<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en-GB">
	<id>https://en.tchaikovsky-research.net/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Brett</id>
	<title>Tchaikovsky Research - User contributions [en-gb]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://en.tchaikovsky-research.net/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Brett"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/pages/Special:Contributions/Brett"/>
	<updated>2026-04-15T16:29:40Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.38.2</generator>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Aleksandra_Krutikova&amp;diff=70629</id>
		<title>Aleksandra Krutikova</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Aleksandra_Krutikova&amp;diff=70629"/>
		<updated>2026-03-31T20:44:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{picture|file=Krutikova_Aleksandra.jpg|caption=&#039;&#039;&#039;Aleksandra Krutikova&#039;&#039;&#039; (1851-1919)}}&lt;br /&gt;
Russian singer (mezzo-soprano) (b. 1851 in Pochep, near Bryansk; d. 1919 in [[Moscow]]), born &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Aleksandra Pavlovna Krutikova&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Александра Павловна Крутикова).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Krutikova studied in Paris with François Wartel (1806-1882), then in [[Saint Petersburg]], where she graduated from Henriette Nissen-Saloman&#039;s classes at the conservatory in 1872. She made her stage debut the following year at the Mariinsky Theatre, as Vanya in [[Glinka]]&#039;s &#039;&#039;A Life for the Tsar&#039;&#039;. After four years with the Imperial Theatre company in the Russian capital, she toured Russia and abroad, before joining the Bolshoi Theatre in [[Moscow]] in 1880, where she remained until 1901. Her husband was the baritone [[Bogomir Korsov]], whom she often appeared with in opera productions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She premiered the role of Morozova in [[The Oprichnik]], and appeared as Olga in [[Yevgeny Onegin]], Lyubov Kochubey in [[Mazepa]], and the Countess in [[The Queen of Spades]] in the first professional performances of those operas in [[Moscow]]. Tchaikovsky rated her highly as an artist, and even intervened when she was fired from the Bolshoi Theatre in 1887, writing that &amp;quot;It is difficult to describe the extent to which this is a heavy loss for Moscow, and I am utterly bewildered as to how such a delightful, talented and intelligent artist as Krutikova could be replaced&amp;quot; &amp;lt;ref name=&amp;quot;note1&amp;quot;/&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dedications==&lt;br /&gt;
Tchaikovsky dedicated two of his songs to Aleksandra Krutikova:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Reconciliation&#039;&#039; — No. 1 of the [[Six Romances, Op. 25]] (1875)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Only You Alone&#039;&#039; — No. 6 of the [[Six Romances, Op. 57]] (1884).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Correspondence with Tchaikovsky==&lt;br /&gt;
No letters from Tchaikovsky to Aleskandra Krutikova are known, but one letter from Krutikova to the composer, dating from 19/31 January 1887, is preserved in the {{RUS-KLč}} at [[Klin]] (a{{sup|4}}, No. 2002).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
* [[wikipedia:ru:Крутикова,_Александра_Павловна|Wikipedia]] (Russian)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes and References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note1&amp;quot;&amp;gt;[[Letter 3255]] to [[Ivan Vsevolozhsky]], 13/25 May 1887.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:People|Krutikova, Aleksandra]]&lt;br /&gt;
[[Category:Dedicatees|Krutikova, Aleksandra]]&lt;br /&gt;
[[Category:Singers|Krutikova, Aleksandra]]&lt;br /&gt;
[[Category:Correspondents|Krutikova, Aleksandra]]&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Aleksandra_Krutikova&amp;diff=70628</id>
		<title>Aleksandra Krutikova</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Aleksandra_Krutikova&amp;diff=70628"/>
		<updated>2026-03-31T20:42:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{picture|file=Krutikova_Aleksandra.jpg|caption=&#039;&#039;&#039;Aleksandra Krutikova&#039;&#039;&#039; (1851-1919)}}&lt;br /&gt;
Russian singer (mezzo-soprano) (b. 1851 in Pochep, near Bryansk; d. 1919 in [[Moscow]]), born &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Aleksandra Pavlovna Krutikova&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Александра Павловна Крутикова).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Krutikova studied in Paris with François Wartel (1806-1882), then in [[Saint Petersburg]], where she graduated from Henriette Nissen-Saloman&#039;s classes at the conservatory in 1872. She made her stage debut the following year at the Mariinsky Theatre, as Vanya in [[Glinka]]&#039;s &#039;&#039;A Life for the Tsar&#039;&#039;. After four years with the Imperial Theatre company in the Russian capital, she toured Russia and abroad, before joining the Bolshoi Theatre in [[Moscow]] in 1880, where she remained until 1901. Her husband was the baritone [[Bogomir Korsov]], whom she often appeared with in opera productions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She premiered the role of Morozova in [[The Oprichnik]], and appeared as Olga in [[Yevgeny Onegin]], Lyubov Kochubey in [[Mazepa]], and the Countess in [[The Queen of Spades]] in the first performances of those operas in [[Moscow]]. Tchaikovsky rated her highly as an artist, and even intervened when she was fired from the Bolshoi Theatre in 1887, writing that &amp;quot;It is difficult to describe the extent to which this is a heavy loss for Moscow, and I am utterly bewildered as to how such a delightful, talented and intelligent artist as Krutikova could be replaced&amp;quot; &amp;lt;ref name=&amp;quot;note1&amp;quot;/&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dedications==&lt;br /&gt;
Tchaikovsky dedicated two of his songs to Aleksandra Krutikova:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Reconciliation&#039;&#039; — No. 1 of the [[Six Romances, Op. 25]] (1875)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Only You Alone&#039;&#039; — No. 6 of the [[Six Romances, Op. 57]] (1884).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Correspondence with Tchaikovsky==&lt;br /&gt;
No letters from Tchaikovsky to Aleskandra Krutikova are known, but one letter from Krutikova to the composer, dating from 19/31 January 1887, is preserved in the {{RUS-KLč}} at [[Klin]] (a{{sup|4}}, No. 2002).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
* [[wikipedia:ru:Крутикова,_Александра_Павловна|Wikipedia]] (Russian)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes and References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note1&amp;quot;&amp;gt;[[Letter 3255]] to [[Ivan Vsevolozhsky]], 13/25 May 1887.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:People|Krutikova, Aleksandra]]&lt;br /&gt;
[[Category:Dedicatees|Krutikova, Aleksandra]]&lt;br /&gt;
[[Category:Singers|Krutikova, Aleksandra]]&lt;br /&gt;
[[Category:Correspondents|Krutikova, Aleksandra]]&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_777&amp;diff=70627</id>
		<title>Letter 777</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_777&amp;diff=70627"/>
		<updated>2026-02-24T20:29:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead &lt;br /&gt;
|Date=3/15 March 1878 &lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]] &lt;br /&gt;
|Place=[[Clarens]] &lt;br /&gt;
|Language=Russian &lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 3134) &lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 125–126 (abridged)&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1934/36|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 1}} (1934), p. 233–235 &amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1962/102|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VII}} (1962), p. 152–153 &amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1993/66|To my best friend. Correspondence between Tchaikovsky and Nadezhda von Meck}} (1993), p. 198–199 (English translation)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&#039;&#039;Clarens&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;3/15 марта 1878}}&lt;br /&gt;
Мы продолжаем жить среди формальной зимы. Вот уже 3 дня снег идёт безостановочно, и термометр стоит ниже нуля даже в полдень. Только сегодня небо прояснилось несколько раз, хоть не надолго; но это подаёт надежды на завтра. А покамест приходится почти безвыходно сидеть дома. Благодаря фортепиано и чрезвычайно комфортабельному помещению это невольное заключение неособенно отяготительно. К тому же, вчера приехал сюда &#039;&#039;Котек&#039;&#039;, навёз огромную массу нот, и мы очень много музицируем. Котек решился поступить в школу к &#039;&#039;Иоахиму&#039;&#039;, но так как последний уехал в Лондон и занятия на время прекратились, то он явился сюда для свидания со мною.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Время распределилось у нас следующим образом. Мы встаём в 8 часов. После чая делаем небольшую прогулку, насколько погода позволяет. Затем, до 1½ я запираюсь в своей комнате и занимаюсь. Хочу в течение предстоящего месяца написать несколько мелких пьес. Заниматься здесь очень удобно, но до сих пор я ещё не мог войти в тот фазис душевного состояния, когда пишется само собой, когда не нужно делать никакого усилия над собой, а повиноваться внутреннему побуждению писать. Почему это? я не знаю. Хуже всего поддаваться &#039;&#039;неохоте&#039;&#039; писать. Нужно подогревать себя, иначе далеко не уйдёшь. Я положил себе во что бы то ни стало каждое утро что-нибудь сделать и добьюсь благоприятного состояния духа для работы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Время от обеда до ужина, который происходит в 7 часов, посвящено гулянью, а так как все эти дни нельзя было выходить, то вместо гулянья я музицировал. Сегодня целый день я играл, с Котеком и в 4 руки и со скрипкой. Я так давно не играл, не слышал хорошей музыки, что с неизъяснимым наслаждением предаюсь этому занятию. Известна ли Вам &#039;&#039;Symphonie espagnole Lalo&#039;&#039;, французского композитора? Пьесу эту пустил в ход модный скрипач &#039;&#039;Sarasate&#039;&#039;. Она написана для скрипки &#039;&#039;solо&#039;&#039; с оркестром и состоит из доследования 5 самостоятельных частей, построенных на народных испанских мотивах. Большое удовольствие доставила мне эта вещь. Много свежести, лёгкости, пикантных ритмов, красивых и отлично гармонизованных мелодий. Она имеет много родства с другими известными мне произведениями новой французской школы, к которой принадлежит &#039;&#039;Lalo&#039;&#039;. Он, так же как &#039;&#039;{{sic|Leo Deslibes|Léo Delibes}}&#039;&#039;, как &#039;&#039;Вizet&#039;&#039;, не гонится за глубиной, — но тщательно избегает рутины, ищет новых форм и заботится о &#039;&#039;музыкальной красоте&#039;&#039; больше, чем о соблюдении установленных традиций, как немцы. Много хорошего обещает новая фаланга французских композиторов, явившаяся в последние десять лет. Познакомьтесь с этим произведением, мой дорогой друг, — оно доставит Вам удовольствие. Я проиграл его сегодня два раза сряду с величайшим удовольствием.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Остальная часть вечера посвящается чтению, писанию писем и т. д.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Коля&#039;&#039; уже успел здесь, как и везде, где мы были, покорить все сердца. Удивительный этот мальчик. Симпатичность его до того велика, что и самый физический недостаток его является в привлекательном виде. Я с каждым днём все более и более привязываюсь к нему и помышляю с большим сокрушением о том грустном дне, в который придётся мне расстаться с моими двумя дорогими сожителями: братом и Колей. Родители &#039;&#039;Коли&#039;&#039; изъявили желание, чтобы он не возвращался в Петербург, где свирепствуют многие болезни, а ехал со мной и с Модестом в Каменку, чтобы остаться там до конца апреля, после чего они отправятся в Полтавскую губ[ернию], в деревню. Что касается меня, то я уже решился к пасхе приблизительно явиться в Каменку и провести там всю весну и лето. По известным Вам причинам Каменка немножко пугает меня. Но мне будет несколько тяжело и неловко там только первое время. Люди, живущие там, такие хорошие, что они сумеют заставить меня позабыть многое.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я чувствовал бы себя превосходно, если б не плохой сон. Тяжёлые ночи провожу я в последнее время и решительно не понимаю, почему явилась бессонница с невыносимыми замираниями. Но это пустяки! Не в первый раз. Здоровы ли Вы, бесценная моя Надежда Филаретовна? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жду с нетерпением известий от Вас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Безгранично любящий Вас,&lt;br /&gt;
{{right|П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|&#039;&#039;[[Clarens]]&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;3/15 March 1878}}&lt;br /&gt;
We continue to live in the midst of a formal winter. It has been snowing incessantly for 3 days now, and the thermometer is set below freezing even at midday. Only today did the sky clear a few times, although not for long, but this affords hope for tomorrow. And meanwhile I am forced to sit at home almost without leaving. Thanks to the piano and the extremely comfortable accommodation, this involuntary confinement is not particularly onerous. Besides, &#039;&#039;[[Kotek]]&#039;&#039; came here yesterday, bringing a mass of scores with him, and we make a great deal of music. [[Kotek]] has decided to enrol in &#039;&#039;Joachim&#039;s&#039;&#039; school, but since the latter had gone to [[London]] and classes were temporarily suspended, he came to meet me here. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our time is allocated as follows. We rise at 8 o&#039;clock. After tea, we take a short walk, insofar as the weather permits. Then I lock myself in my room and work until 1.30. I want to write several small pieces during the course of the next month. It is most convenient to work here but until now I have yet to enter that phase of the mental state when writing happens of its own accord, when there is no need to expend any effort, only to obey the inner compulsion to write. Why is this? I do not know. The worst thing of all is to yield to a &#039;&#039;reluctance&#039;&#039; to write. Unless you motivate yourself, you will not progress very far. I have set myself the objective of doing something every morning, no matter what, and to achieve a favourable state of mind for work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The time between dinner and supper, which is at 7 o&#039;clock, is devoted to walking, but since I have been unable to go out these last few days, then I have been playing music instead of walking. Today I played all day, with [[Kotek]], both in 4-hands and with the violin. It has been so long since I have played or heard good music that I am indulging in this activity with indescribable pleasure. Are you familiar with the &#039;&#039;Symphonie espagnole&#039;&#039; by the French composer &#039;&#039;[[Lalo]]&#039;&#039;? This piece was commissioned by the fashionable violinist &#039;&#039;Sarasate&#039;&#039;. It is written for violin &#039;&#039;solo&#039;&#039; and orchestra, and consists of 5 independent movements, constructed upon Spanish folk motifs. This gave me great pleasure. It has freshness, lightness, piquant rhythms, and beautiful, splendidly harmonised melodies in abundance, and many similarities with other works known to me from the new French school, to which &#039;&#039;[[Lalo]]&#039;&#039; belongs. He, just like &#039;&#039;{{sic|Leo Deslibes|Léo Delibes}}&#039;&#039; and &#039;&#039;[[Bizet]]&#039;&#039;, does not chase after profundity, but deliberately avoids the routine, seeks new forms and is concerned more about &#039;&#039;musical beauty&#039;&#039; than about observing established traditions, like the Germans. This new phalanx of French composers that has emerged in the last ten years promises many fine things. You must familiarise yourself with this new work, my dear friend — you will enjoy it. I played it twice in a row today with the utmost pleasure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The remainder of the evening is devoted to reading, writing letters, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;[[Nikolay Konradi|Kolya]]&#039;&#039; has already succeeded in winning everyone&#039;s hearts here, as he does everywhere we go. This is an astonishing young man. His likeability is so great that even his physical shortcomings appear appealing. I grow more and more attached to him with each day, and think with great sorrow about that unhappy day when I shall have to part with my two companions: my brother and [[Nikolay Konradi|Kolya]]. &#039;&#039;[[Nikolay Konradi|Kolya]]&#039;s&#039;&#039; parents have expressed a wish that he not return to [[Petersburg]], where many illnesses are rampant, but rather to go with me and [[Modest]] to [[Kamenka]], and to stay there until the end of April, after which they will go to Poltava province, to the country. As for me, I have already decided to arrive in [[Kamenka]] around Easter, and spend the whole spring and summer there. For reasons of which you are aware, [[Kamenka]] frightens me somewhat. But it will only be rather difficult and awkward for me initially. The people living there are so kind that they will be able to make me forget a great deal. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would feel excellent in myself were it not for my poor sleep. I have recently had some difficult nights, and I have absolutely no idea why I have developed these unbearable bouts of insomnia. But this is trivial! Not for the first time. Are you well, my priceless [[Nadezhda Filaretovna]]?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am impatiently awaiting news from you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your boundlessly loving,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{DEFAULTSORT:Letter 0777}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_798&amp;diff=70626</id>
		<title>Letter 798</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_798&amp;diff=70626"/>
		<updated>2026-02-22T18:48:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead &lt;br /&gt;
|Date=24 March/5 April 1878 &lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]] &lt;br /&gt;
|Place=[[Clarens]] &lt;br /&gt;
|Language=Russian &lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 3145) &lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 144 (abridged)&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1934/36|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 1}} (1934), p. 275–279 &amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1962/102|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VII}} (1962), p. 195–199 &amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1993/66|To my best friend. Correspondence between Tchaikovsky and Nadezhda von Meck}} (1993), p. 229–233 (English translation)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|{{datestyle|&#039;&#039;Clarens&#039;&#039;|5 апр[еля]|24 марта|}}}}&lt;br /&gt;
Получил сегодня Ваше письмо, милый друг мой, и как всегда прочёл его с наслаждением. Отвечу Вам прежде всего на вопрос, касающийся известного дела. Брат Анатолий пишет мне, что, прежде чем дать обстоятельный ответ, он хочет поговорить с сведущими людьми о процедуре развода, и просит меня покамест не начинать решительных действий. На святой неделе мы увидимся с ним в Каменке, и он желал бы приступить к делу, т. е. отнестись к моей жене с вопросом, согласна ли она на развод, уже после обстоятельных переговоров со мной. Я так и сделаю. Вероятнее всего, что Анатолий проездом в Петербург из Каменки остановится в Москве и вступит в личные сношения с моей женой. Само собой разумеется, что я буду держать Вас &#039;&#039;au courant&#039;&#039; всего, что произойдёт по этому поводу. О, как я буду безгранично счастлив, когда эта ненавистная, убийственная цепь спадёт с меня!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Юргенсон не виноват в злосчастной судьбе моего скрипичного вальса. В прошлом году, когда я его написал, Фитценгаген обратился ко мне от имени берлинского издателя &#039;&#039;Leückardt&#039;&#039;, чтобы я отдал ему этот вальс и ещё виолончельные вариации, причём предложил мне 300 марок гонорария. Так как в России спрос на скрипичные и в особенности виолончельные виртуозные пьесы очень невелик, я согласился и поручил Фитценгагену устроить дело. Между тем, &#039;&#039;Herr Leückardt&#039;&#039; потерпел какие-то финансовые неудачи и вследствие их приостановил свою издательскую деятельность. Месяца два тому назад я поручил Котеку сходить к нему и узнать, в каком положении дело. Оказалось, что рукопись моя безмятежно покоится на полке у &#039;&#039;Leückardt&#039;a&#039;&#039;. Так как я ничем не был связан с ним и предложенного гонорария он мне не присылал, — то я написал Юргенсону, давно уже просившему у меня эти пьесы, чтоб он их вытребовал из Берлина, а Фитценгагена просил дать знать своему &#039;&#039;protégé&#039;&#039;, что я отказываюсь от нашего условия. Я имел тем большее основание это сделать, что на вопрос Котека, когда пьесы будут печататься, &#039;&#039;Leückardt&#039;&#039; отвечал: «Не знаю, когда-нибудь». Таким образом, Юргенсон только теперь приступит к печатанию пьес.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Концерт мой Вы получите раньше, чем он будет напечатан. Я закажу снять с него копию, и эта копия будет Вам доставлена в течение будущего месяца наверное. Сегодня я написал другое &#039;&#039;andante&#039;&#039;, более подходящее к сложным двум частям концерта. Первое же составит самостоятельную скрипичную пьесу, которую я присоединю к другим двум скрипичным пьесам, задуманным мною. Они составят отдельный &#039;&#039;opus&#039;&#039;, который я доставлю Вам тоже раньше напечатания. Вообще, дорогая моя Надежда Филаретовна, я буду стараться всячески, чтобы все новые пьесы мои попадали к Вам раньше, чем в печать. Не хотите ли Вы, чтоб я поступал таким образом: как только пьеса или ряд пьес готов и написан начисто, я буду их посылать Вам, а Вы, приказав их списать, оставите у себя копию, а рукопись будете отсылать к Юргенсону. Я бы и сам мог списывать, но, во-1-х) мой почерк очень плох, т. е. неразборчив, а во-2) так, как я предлагаю, будет короче. Сегодня концерт можно назвать уже вполне конченным. Завтра я с жаром примусь за партитуру и хочу уехать отсюда, не имея уже в перспективе этой работы. Летом же я буду писать исключительно маленькие пьесы для форт[епьяно], скрипки и пения. Это будет нечто среднее между отдыхом и работой. Боюсь только, что в Каменке мне не очень-то удобно будет писать. Я просил сестру устроить мне помещение по возможности удобное для работы, хотя бы и где-нибудь вне их дома.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вы вполне угадали истину, друг мой, касательно хандры брата Анатолия. Он влюблён, и на этот раз очень серьёзно. Он сделал мне полнейшее признание. Мне приятно знать причину его меланхолического настроения, но, с другой стороны, я не могу не беспокоиться о нем. Предмет его любви девушка, — соединяющая в себе бездну условий для самой блестящей партии. Она красавица, богата и вдобавок обладает чудным голосом и в настоящее время заставляет о себе много говорить в Петербурге. Вы, вероятно, или слышали или читали о ней. Мне нет надобности скрывать её имя от Вас: она называется А. В. Панаева. Анатолий видится с ней беспрестанно и часто бывает в доме её родителей. Она ничем не дала ему почувствовать, что отличает его преимущественно из толпы своих обожателей. Вообще по всему, что он мне пишет, для меня очевидно то, что у него очень мало шансов на согласие её сделаться женой брата. Да я не знаю, следует ли желать этого. Я её не знаю и не могу судить, есть ли в ней данные для супружеского счастья. Но меня пугает, что она &#039;&#039;знаменитость&#039;&#039;, что она если и согласится выйти замуж за брата, то будет беспрестанно давать ему чувствовать всю цену своей снисходительности к его скромному положению. Я очень рад, что увижусь на святой с Толей. В тайне души, несмотря на его уверения, что он только теперь &#039;&#039;полюбил&#039;&#039; настоящим образом, я надеюсь, что это увлечение менее серьёзно, чем он думает. В сущности, Толя самый влюбчивый человек в мире, и, как все подобные люди, при каждой новой страсти он уверяет, что она последняя и настоящая.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я перечёл очень многое в Некрасове и... простите меня, друг мой, остался при прежнем мнении. Даже нет! я получил о нем ещё худшее понятие. Некогда, в молодости, я любил его стихотворения первого периода: «Тройку», «Огородника» и т. д. Теперь и эти пьесы утратили для меня всякую прелесть. Некрасов, разумеется, человек с талантом, — но это не художник. В каждой его пьесе я читаю между строк, как он хлопочет о своей популярности, как он упорно добивается значения заступника и друга народа. В своих последних предсмертных стихотворениях он трогает меня не силою своего творчества, а своими страданиями. И тут он не слезает со своего любимого конька. Он беспрестанно упрекает себя в своей бесполезности для народа, в том, что он ничего не сделал для улучшения его быта; он плачется, что народ не признает его своим защитником, но все это говорится таким тоном, каким кокетка уверяет своего обожателя, что она лишена всяких прелестей, только для того, чтобы тот стал ей доказывать противное. Некоторые из его последних пьес просто невыносимо скучны, до того цель его сатиры мелка, пошла и ничтожна. Укажу, напр[имер], на пьесу «&#039;&#039;Юбиляpы и Триумфаторы&#039;&#039;». В ней Некрасов глумится над русским обжорством, смеётся над разжиревшими коммерсантами, изображает в смешном виде глупых генералов, разорившихся князей, модных щёголей, и все это очень дубоватыми стихами, а главное, с юмором самого низменного свойства. В каждом номере жалкого «&#039;&#039;Развлечения&#039;&#039;» можно найти пьесы, не уступающие по силе художественной красоты «&#039;&#039;Юбиляpам и Триумфаторам&#039;&#039;». Что касается «&#039;&#039;Русских женщин&#039;&#039;», то я предпочёл бы обстоятельный прозаический рассказ о поездках в Сибирь этих двух действительно чудных женских личностей стихотворному произведению Некрасова, которое как поэтическое произведение всё-таки слабо, несмотря на привлекательность его героинь. Почему ему понадобились тут стихи? Как хотите, а иркутский губернатор, в форме стиха сообщающий княгине Волконской приказание государя императора удержать княгиню от дальнейшей поездки, — несколько комичен. Вообще и в самом выборе героинь Некрасов опять-таки поддался своей слабости слыть за свободномыслящего человека. Это не непосредственные проявления творчества. Ведь если он хотел воспеть женское самоотвержение, то ему не нужно было так далеко ходить за образцами. И помимо жён декабристов можно найти примеры высоких женских добродетелей. Но &#039;&#039;декабристы&#039;&#039;? это так интересно, это сообщает пьесе характер такого смелого протеста против политического угнетения!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В заключение скажу ещё, что очень трудно найти в Некрасове текстов для музыки. Несмотря на все моё нерасположение к его творчеству, я всё-таки не могу отрицать его таланта. «&#039;&#039;Мороз — красный нос&#039;&#039;» мне нравится; «&#039;&#039;Забытая деревня&#039;&#039;» — в своём роде chef-d&#039;oeuvre. Но во всем этом для музыки нет материала. А ведь это очень знаменательно. В сущности, &#039;&#039;стихи и музыка&#039;&#039; так близки друг к другу!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вы не сердитесь на меня, дорогая моя, за назойливость, с которой я оспариваю Ваше мнение о Некрасове? Не сердитесь, я надеюсь, и за мою попытку обратить Вас в поклонницу Моцарта? Как мы ни близки с Вами духовным родством, — но в некоторых подробностях мы можем радикально расходиться, нисколько не ослабляя силу нашей дружбы; не правда ли? Я очень люблю немножко поспорить, не горячась, не сердясь, тихо, спокойно. Но роль заступника я предпочитаю роли хулителя. Мне жаль, что, когда я в первый раз говорил с Вами о Некрасове, я слишком резко напал на него как на человека. В сущности, мне известно только то, что он жил богато, роскошно, ездил в великолепной коляске с огромной собакой (я часто встречал его в Петербурге), выигрывал и проигрывал сотни тысяч, был влиятельным членом Английского клуба. Все это, конечно, не мешало ему быть превосходным человеком. Но как-то странно думать, что поэт, проливавший слезы о народе и глумившийся над богатыми классами, — был человек хорошо живший и не пренебрегавший роскошью. Одно несомненно: бедный Некрасов последние 2 года жизни терпел невыносимые физические страдания. Если у него и были слабости, то своими страданиями он искупил их.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До свиданья, добрый, горячо любимый друг.&lt;br /&gt;
{{right|Ваш П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|{{datestyle|&#039;&#039;[[Clarens]]&#039;&#039;|5 April|24 March|}}}}&lt;br /&gt;
I received your letter today, my dear friend, and I read it with pleasure as always . First of all I shall answer your question regarding a certain matter. My brother [[Anatoly]] writes to me that, before giving a detailed response, he wants to speak with informed people about the procedure for divorce, and asks me not to initiate any decisive action for the time being. We shall see each other in [[Kamenka]] during Holy Week, and he would like to instigate the matter by approaching my wife with the question of whether she agrees to a divorce, after detailed negotiations with me. This is what I shall do. In all likelihood, [[Anatoly]] will stop off in [[Moscow]] on his way from [[Kamenka]] to [[Petersburg]], and enter into discussions with my wife in person. It goes without saying that I shall keep you &#039;&#039;au courant&#039;&#039; of everything that happens in this regard. Oh, how infinitely happy I shall be when these hateful, deadly shackles have fallen from me!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Jurgenson]] is not to blame for the unhappy fate of my violin [[Valse-Scherzo|waltz]]. Last year, after I had written it, [[Fitzenhagen]] approached me on behalf of the [[Berlin]] publisher &#039;&#039;Leückardt&#039;&#039;, offering me a fee of 300 marks if I gave them the waltz and also the cello [[Variations on a Rococo Theme|variations]]. Since the demand for virtuoso violin and particularly cello pieces in Russia is very insignificant, I agreed, and instructed [[Fitzenhagen]] to arrange the matter. Meanwhile, &#039;&#039;Herr Leückardt&#039;&#039; suffered some financial failures, as a consequence of which he suspended his publishing activities. A couple of months ago I instructed [[Kotek]] to go to see him and to find out the state of affairs. It turned out that my manuscript was gathering dust on &#039;&#039;Leückardt&#039;s&#039;&#039; shelf. Since I had no ties to him, and he had not sent me the proposed fee, I wrote to [[Jurgenson]], who had been requesting these pieces from me for a while, in order that he could demand the from [[Berlin]], and I asked [[Fitzenhagen]] to let his &#039;&#039;protégé&#039;&#039; know that I was withdrawing from our agreement. I had all the more reason to do this because, when [[Kotek]] asked when the pieces would be printed, &#039;&#039;Leückardt&#039;&#039; replied: &amp;quot;I do not know: sometime&amp;quot;. This is why [[Jurgenson]] is only now starting to print the pieces.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You will receive my [[Violin Concerto|concerto]] before it is printed. I shall commission a copy of it, and I daresay this will be delivered to you over the course of the next month. Today I wrote another &#039;&#039;andante&#039;&#039;, more suited to the other two complex movements of the concerto. The earlier of these will become an independent violin piece, which I shall add to two other violin pieces that I have conceived. They will form a separate &#039;&#039;[[Souvenir d&#039;un lieu cher|opus]]&#039;&#039;, which I shall also deliver to you before publication. Generally, my dear [[Nadezhda Filaretovna]], I shall endeavour in every way to ensure that all my new pieces reach you before they appear in print. Would you like me, as soon as a piece or series of pieces are ready and fair copies made, to send them to you, and you, having ordered them to be copied, will retain the copy for yourself, and then send the manuscript to [[Jurgenson]]? I could copy them myself, but 1) my handwriting is very poor, i.e. illegible, and 2) the method I propose would be shorter. Today the concert can now be called completely finished. Tomorrow I shall enthusiastically set about the score, and I want to leave here without this work in prospect. This summer I shall be exclusively writing short pieces for piano, violin and voice. This will be something between work and relaxation. My only worry is that it may not be all that convenient for me to write at [[Kamenka]]. I have asked my sister to arrange my accommodation as convenient as possible for me to work, even if this is somewhere outside their house.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have correctly guessed, my friend, the reasons for my brother [[Anatoly]]&#039; melancholy. He has fallen in love, and very seriously this time. He has made a full confession to me. I am pleased to know the reason for his melancholic mood, but on the other hand, I cannot help but worry about him. The object of his affection is a girl who combines within herself an abundance of conditions for the most brilliant match. She is beautiful, wealthy and, what is more, she possesses a wonderful voice, and is presently the talk of the town in [[Petersburg]]. You have probably either heard her or read about her. There is no need for me to conceal her name from you: she is called [[Aleksandra Panayeva|A. V. Panayeva]]. [[Anatoly]] sees her constantly, and often visits her parents&#039; house. She has given him no indication that she sees anything to single him out from the crowd of her admirers. Generally, from everything he writes to me, it is clear to me that there is very little chance of her agreeing to become my brother&#039;s wife. Indeed, I do not know whether he ought to want this. I do not know her and cannot judge whether she has the qualities to be a good wife. But what alarms me is that she is a &#039;&#039;celebrity&#039;&#039;, and even if she agrees to enter into marriage with my brother, then she will constantly make him feel the full cost of her condescending to his humble position. I am very glad that I shall be seeing [[Tolya]] at Easter. In my heart, despite his assurances that he has only now truly fallen &#039;&#039;in love&#039;&#039;, I secretly hope that this infatuation is less serious than he thinks. In essence, [[Tolya]] is the most romantic person in the world, and, like all such people, he is convinced that each new passion is the true and final one. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have been re-reading a great deal of [[Nekrasov]] and... forgive me, my friend, but I am still of the same opinion. Indeed, I now think even worse of him! Once, in my youth, I loved the poems of his first period: &amp;quot;Troika&amp;quot;, &amp;quot;The Gardener&amp;quot;, etc. Now even these pieces have lost all their charm for me. [[Nekrasov]] is certainly a man of talent, but he is not an artist. In every one of his pieces, I can read between the lines how he cares about his popularity, how he stubbornly strives to be seen as a champion and a friend of the people. His final poems before his death move me, but not with the power of his creativity, rather with his suffering. And here he does not come down from his favourite hobby-horse. He constantly reproaches himself for his uselessness to the people, for the fact that he has done nothing to improve their lives; he laments that the people do not recognise him as their protector, but all this is said in a tone in which a coquette assures her admirer that she is lacking in any charms, merely in order to prompt him to prove the contrary to her. Some of his later plays are simply unbearably tedious, so petty, trivial and insignificant is the aim of his satire. I shall point to the play &amp;quot;&#039;&#039;Jubilarians and Victors&#039;&#039;&amp;quot; as an example. In it, [[Nekrasov]] mocks Russian gluttony, laughs at bankrupt merchants, humorously depicts stupid generals, ruined princes and fashionable dandies, and all this in very stiff verse, and above all, with humour of the basest nature. In every issue of the pitiful &amp;quot;&#039;&#039;Entertainment&#039;&#039;&amp;quot; one can find plays that are not inferior in artistic beauty to &amp;quot;&#039;&#039;Jubilarians and Victors&#039;&#039;&amp;quot;. As for &amp;quot;&#039;&#039;Russian Women&#039;&#039;&amp;quot;, then I would prefer a detailed prose account of these two truly wonderful female personalities&#039; trips to Siberia, to [[Nekrasov]]&#039;s work in verse, which is still feeble as a work of poetry, notwithstanding the appeal of its heroines. Why did he see the need for poetry here? Surely, the governor of Irkutsk, informing Princess Volkonskaya in verse form of the Emperor&#039;s order to prohibit her from continuing her journey, is somewhat comical? In his choice of heroines, [[Nekrasov]] once again succumbed to his weakness for being considered a free-thinker. These are not undiluted manifestations of creativity. After all, if he wanted to glorify female self-sacrifice, then he need not look so far for examples. Indeed, one can find examples of lofty feminine virtues in the wives of the Decembrists. But &#039;&#039;Decembrists&#039;&#039;? This is so interesting, instilling the play with the character of such a bold protest against political oppression!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In conclusion I shall add that is very difficult to find texts for music in [[Nekraso]]. Despite all my denigration of his work, I still cannot deny his talent. I like &amp;quot;&#039;&#039;Frost — Red Nose&#039;&#039;&amp;quot;; &amp;quot;&#039;&#039;The Forgotten Village&#039;&#039;&amp;quot; is something of a chef d&#039;oeuvre. But there is no material for music in all this. And this itself is very significant. The fact is that &#039;&#039;poetry and music&#039;&#039; are so closely related to each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you will not be angry with me, my dear, for the persistence with which I challenge your opinion of [[Nekrasov]]? I hope that you are not angry either, for my attempt to persuade you to become an admirer of [[Mozart]]? No matter how close we are in spiritual kinship, is it not true that we can still differ radically in some details without in the least weakening the strength of our friendship? I very much like  minor differences of opinion, neither heated or angry, but quiet and calm. But I prefer the role of defender to that of detractor. I am sorry that the first time I spoke with you about [[Nekrasov]], I attacked him too harshly as a person. The fact is that I know only that he lived richly and in luxury, rode in a magnificent carriage with an enormous dog (I often encountered him in [[Petersburg]]), won and lost hundreds of thousands, and was an influential member of the English Club. All of this, of course, did not prevent him from being an excellent person. But it is somehow strange to think that a poet who shed tears for the people and mocked the wealthy classes, was a man who himself lived well and held no disregard for luxury. One thing is certain: poor [[Nekrasov]] endured unbearable physical suffering for the last 2 years of his life. If he had any weaknesses, then he atoned for them with his suffering.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Until we meet, my kind and warmly beloved friend.&lt;br /&gt;
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{DEFAULTSORT:Letter 0798}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1337&amp;diff=70625</id>
		<title>Letter 1337</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1337&amp;diff=70625"/>
		<updated>2026-02-22T12:43:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=14/26 November–15/27 November 1879&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Paris]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 601)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 330 (abridged)&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1935/56|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 2}} (1935), p. 249–251&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1963/6|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VIII}} (1963), p. 417–419&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&#039;&#039;Париж&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;14 ноября}}&lt;br /&gt;
Отвечаю на вопросы, заключавшиеся в письме Вашем. Концерт мой остановился на той точке, на которой я оставил его в Каменке. Надеюсь в Arcachon позаняться им. Вы угадали, мой друг! Я хочу посвятить его Н. Г. Рубинштейну, за то, что он так великолепно играл мой Первый концерт и сонату, исполнение коей я слышал в Москве и остался в совершенном восторге. Сюита наша печатается. Переложение на 4 руки сделал я сам ещё весной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот краткая история, случившаяся с Тасей. Уезжая из Петербурга, сестра поручила её, до возвращения с дачи моей мачехи и кузины (которых тогда ещё не было в Петербурге), своему другу, г[оспо]же &#039;&#039;Ноpовой&#039;&#039;, находящейся со всем семейством сестры в самых близких отношениях, так как все мои племянницы и племянники росли на глазах у неё в &#039;&#039;Женеве&#039;&#039;, где оба семейства долго жили вместе. Пока я был в Петербурге, &#039;&#039;Тася&#039;&#039; была очень довольна бывать у Норовых и обнаруживала самую сильную привязанность к другу своей матери. Но на другой же день после моего отъезда произошла ссора из-за того, что Тася не послушалась и во время дождя не &#039;&#039;хотела&#039;&#039; взять зонтика. M[ada]me Норова сделала ей замечание, Тася обиделась, сделала сцену и тотчас же воспылала к M[ada]me Норовой лютой ненавистью; написала матери, что та её обижает, наговорила много неправды и самым решительным образом отказалась бывать у Норовой. В свою очередь и эта огорчилась не на шутку. В Каменку полетели со всех сторон письма. Сестра поручила брату &#039;&#039;Анатолию&#039;&#039; разрешить дело и по возможности примирить враждующих. Последнее до приезда сестры (который состоится в декабре) оказалось невозможно. Теперь Тася покамест на попечении у моей кузины. Когда я её там теперь видел и стал укорять в непостоянстве и маленьком вероломстве по отношению к Норовой, то она расплакалась и обнаружила такую закоренелую ненависть к той самой женщине, которую ещё в сентябре она горячо любила, что я был поражён. Это очень, очень странный ребёнок, в котором несомненно хорошие качества сердца с проявлениями злобы и крайней капризности так перемешаны, что становишься иногда в тупик. К разлуке с домом она привыкла. Её очень балуют в Петербурге многочисленные дяди и тётки, по праздникам веселят; к тому же, она имеет в виду на днях свидание с сестрой Таней, а в декабре с матерью. Учится &#039;&#039;очень хорошо&#039;&#039;, своим положением в школе довольна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Письмо Ваше в Берлине я получил. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как мне досадно, что боль Ваша все ещё не оставляет Вас. Когда же это, наконец, совсем кончится? Так как из всего, что Вы говорите об Аркашоне, видно, что Вам хорошо там, то теперь мне остаётся только желать, чтобы как возможно скорей совершился переезд Ваш, а за сим буду ожидать извещения, когда и мне туда отправиться. Допишу это письмо завтра утром.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сколько хлопот Вам стоит, милый друг, поместить меня в Аркашоне! Меня это немножко терзает.&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;15 ноября&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Как холодно! Воображаю, как это дурно на Вас действует, и страдаю за Вас.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Милый друг! Алексей просил меня выразить Вам его живейшую благодарность за прелестный подарок, который Вы ему сделали. Нужно было видеть его счастье вчера, и до какой степени он был тронут и безмерно польщён Вашим вниманием к его скромной личности. Радость его была так велика, что сообщилась и мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я провёл вчерашний день настоящим фланёром. Целый день бегал по Парижу и вечером был в театре. Видел в &#039;&#039;Palais Rоуаl&#039;&#039; очень забавную пьесу: «&#039;&#039;Le mari de la débutante&#039;&#039;». На воскресенье объявлен очень интересный концерт у &#039;&#039;Pasdelоups&#039;&#039;. Идёт никогда и нигде не игранная опера &#039;&#039;Берлиоза: «La prisе dе Тrоie»&#039;&#039;. Я хорошо её знаю по ф[орте]п[ианному] переложению и очень люблю её. Бедный Берлиоз! Он не дожил до исполнения этой оперы! Если я получу от Вас депешу до воскресенья, то выеду [в] воскресенье после концерта, вечером.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Желаю Вам счастливого пути, милый друг! Писать, если Вы позволите, я Вам буду раза 2 в неделю, не дожидаясь ответов и прося Вас ими вовсе не стесняться. По-моему, пока Вы совсем не поправитесь, Вам не следует писать ничего.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Безгранично любящий Вас,&lt;br /&gt;
{{right|П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;2¼ часа&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Только что пришёл домой и уже не застал Влад[ислава] Альбертовича. То, что он сказал Алёше, не согласно с тем, что говорится в Вашем письме. Любопытство обуяло мою душу до такой степени, что я убедительно прошу Влад[ислава] Альб[ертовича] зайти ко мне завтра утром на минуточку. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Если я не ошибаюсь, Вы решились остаться здесь. Если это так, то я &#039;&#039;очень рад&#039;&#039; и за Вас и за себя отчасти. В такой холод совершать ночной переезд Вам решительно неудобно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Несказанно Вам благодарен, милый друг мой, за присланный счёт. Если Вы здесь остаётесь, а следовательно, и я, то долее воскресенья в Hôtel Meurice я жить не буду и найду себе поблизости другое помещение. Причины я объясню Пахульcкому при свидании завтра.&lt;br /&gt;
{{right|Ваш П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|&#039;&#039;[[Paris]]&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;14 November}}&lt;br /&gt;
In answer to the questions at the end of your letter. My [[Piano Concerto No. 2|concerto]] remains at the point where I left it in [[Kamenka]].  I hope to work on it at Archacon. You guessed correctly, my friend! I want to dedicate it to [[Nikolay Rubinstein|N. G. Rubinstein]], for his magnificent playing of my [[Piano Concerto No. 1|First Concerto]], and the [[Grand Sonata|sonata]], which I heard him perform in [[Moscow]], and was utterly delighted with. Our [[Suite No. 1|suite]] is being printed. I made the arrangement for 4 hands myself back in the spring.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now for a brief account of an incident with Tasya. When leaving [[Petersburg]], until my stepmother and cousin returned there from their dacha, my sister entrusted her to her friend, Madame &#039;&#039;Norovaya&#039;&#039;, who had the closest of relations with my sister&#039;s whole family, since all my nieces and nephews grew up before her eyes in &#039;&#039;[[Geneva]]&#039;&#039;, where both families lived together for a while. While I was in [[Petersburg]], &#039;&#039;Tasya&#039;&#039; was very pleased to visit the Norovs, and displayed the strongest attachment to her mother&#039;s friend. But the very next day after I left, a quarrel broke out because Tasya was disobedient, and did not &#039;&#039;want&#039;&#039; to take an umbrella while it was raining. Madame Norova made to scold her, Tasya took offence, made a scene, and at once became filled with a fierce hatred towards Madame Norova; she wrote to her mother that she had been abusive, told many lies, and flatly refused to visit Norova, who in her turn was deeply upset by these antics. Letters began flying to [[Kamenka]] from all quarters. My sister instructed our brother &#039;&#039;[[Anatoly]]&#039;&#039; to resolve the matter, and if possible to reconcile the quarrelling parties. The latter proved impossible before my sister&#039;s arrival (which shall be in December). Now Tasya is in the care of my cousin for the time being. Now, when I saw her there and began to reproach her for her inconstancy and slight treachery towards Norova, I was astounded when she burst into tears and demonstrated such a deep-rooted hatred for the very woman of whom she had been so passionately fond back in September. This is a very, very odd child, in whom undoubtedly good qualities of the heart are combined with manifestations of anger and extreme capriciousness that can sometimes be taken aback. She has become accustomed to being away from home. Her numerous aunts and uncles in [[Petersburg]] spoil her and treat her during the holidays; besides this, she intends to visit with her sister [[Tanya]] soon, and with her mother in December. She studies &#039;&#039;very well&#039;&#039;, and is content with her situation at school.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I received your letter in [[Berlin]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How distressed I am that your pain still has not left you. When will this finally end? Since from everything you say about Arcachon, it is clear that it is a good thing for you to be there, all that remains for me now is to wish for your move to be completed as soon as possible, and then I shall wait to be informed when I can go there as well. I shall finish this letter tomorrow morning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What trouble it costs you, dear friend, to make provision for me in Arcachon. This torments me somewhat.&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;15 November&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
It is so cold! I can just imagine the bad effect this has upon you, and I suffer for you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear friend! [[Aleksey]] has asked me to express his keenest gratitude to you for the lovely present that you gave to him. You should have seen how happy he was yesterday, and how touched and immeasurably flattered he was by your attention to his humble self. His joy was so great, that it was communicated to me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I spent yesterday like a veritable flâneur, gadding around [[Paris]] all day and going to the theatre in the evening. I saw a very amusing play at the &#039;&#039;Palais Royal&#039;&#039;: &amp;quot;&#039;&#039;Le mari de la débutante&#039;&#039;&amp;quot;. A most interesting concert by &#039;&#039;Pasdeloup&#039;&#039; has been announced for Sunday. This will include a never-before performed opera by &#039;&#039;[[Berlioz]]: &amp;quot;La prise de Troie&amp;quot;&#039;&#039;. I know it well from the piano arrangement and am very found of it. Poor [[Berlioz]]! He did not live to see this opera performed! If I receive a dispatch from you before Sunday, then I shall leave after the concert on Sunday, in the evening.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wish you a safe journey, dear friend! If you will allow me, I shall write to you twice each week, without waiting for a reply, and ask you not to be in the least awkward. In my opinion, you ought not to write at all until you are fully recovered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your infinitely loving,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;2.15&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
I just returned home and missed [[Vladislav Albertovich]]. What he told [[Alyosha]] does not tally with what you said in your letter. Curiosity has gripped my soul to such an extent that I have earnestly requested [[Vladislav Albertovich]] to come to see me for a few moments tomorrow morning. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If I am not mistaken, you have decided to remain here. If this is so, then I am &#039;&#039;very glad&#039;&#039; for both you and for myself. In such cold it would be decidedly uncomfortable for you to travel overnight.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am inexpressibly grateful to you, my dear friend, for the account you sent. If you are remaining here, and consequently I shall be too, then I shall not be at the Hôtel Meurice beyond Sunday, and am seeking alternative accommodation nearby. I shall explain the reasons to [[Pachulski]] when we meet tomorrow.&lt;br /&gt;
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1174&amp;diff=70624</id>
		<title>Letter 1174</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1174&amp;diff=70624"/>
		<updated>2026-02-21T17:05:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=6/18 May–13/25 May 1879&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Brailov]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 544)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 288–289 (abridged)&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1935/56|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 2}} (1935), p. 112–119&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1963/6|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VIII}} (1963), p. 202–208&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&#039;&#039;Браилов&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;6-го мая, &#039;&#039;Воскресенье&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Совершил вчера чудесную прогулку в &#039;&#039;Тартаки&#039;&#039;. Если Вы помните, милый друг, — это моя самая любимая из всех здешних прогулок. Особенно люблю я одну тропиночку, идущую вдоль глубокого оврага среди густой и сочной растительности, пребывающей в своей первобытной свежести постоянно, так как ветер не заносит сюда пыли, а прохожих тут почти не бывает. Ветви кустарников сплелись здесь так густо, что местами нужно пролезать под ними. Цветов здесь всегда множество, и чудная лесная тишина нарушается только птичками. Чудные ощущения навевает эта лесная тишина и прохлада. Один из столпов современной музыки, &#039;&#039;Pафф&#039;&#039;, пытался изобразить прелесть и раздолье леса в симфонии «&#039;&#039;Im Walde&#039;&#039;», и местами это ему очень удалось; особенно в первой части есть три раза повторяющийся великолепный гармонический ход с перекликающимися валторнами, который всегда переносит меня в лес со всеми его очарованиями. Многие деревья ещё не распустились. Давно не было дождя, почва очень суха, и потому все же лес вообще ещё не имеет той полной прелести, какою я наслаждался там в прошлом году. Вообще для полей, для леса, да и для людей теперь очень был бы желателен дождь, который освежил бы воздух и дал бы сильный толчок растительности. К сожалению, барометр упорно поднимается, на небе нет ни единого облачка, и весьма может статься, что бездождие ещё продолжится.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Чай пил на Вашем месте, около большого дерева, весьма удачно защищавшего и от солнца и от ветра, всё-таки не перестающего дуть. Возвратившись домой, ещё долго ходил по парку и вслушивался в концерт, который задают теперь по вечерам соловьи. Их необыкновенно много в нынешнем году. За ужином Марсель сообщил мне о предстоящем приезде управляющего. Дай бог, чтобы он оказался полезным человеком! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После ужина играл Шумана, а именно — его чудную &#039;&#039;g-moll&#039;ную&#039;&#039; сонату.&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;Понедельник&#039;&#039;, 7-го}}&lt;br /&gt;
Сейчас прочёл Ваше письмо, посланное с г. &#039;&#039;Тарашкевичем&#039;&#039;! Ваше предложение пожить в &#039;&#039;Симаках&#039;&#039; невыразимо взволновало меня, мой добрый друг! С одной стороны, подобная жизнь составляет идеал того, что я могу желать, и у меня нет сил отказаться от этого. С другой же стороны, передо мной истает целый ряд препятствий, смущающих меня: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) Это нанесёт чувствительное разочарование и огорчение &#039;&#039;каменским&#039;&#039; родным, твёрдо рассчитывавшим на то, что почти все лето я проведу у них. Для младшего поколения особенно моё отсутствие будет большим горем. Живя в Каменке, я олицетворяю собою хроническое стремление как можно чаще уезжать из неё на чистый воздух, в лес, и во всех наших общих прогулках я играю самую влиятельную роль. Кроме того, Лев Васильевич рассчитывал на меня, что, в случае если сестра решится поехать в Крым, я буду сопровождать её.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) У Анатолия летом бывает двухмесячный отпуск, который он всегда проводит со мной в Каменке. Положим, что Вы бы, конечно, позволили мне взять его в &#039;&#039;Сиамаки&#039;&#039;, — но мне опять-таки совестно отнимать его от Каменки и таким образом вдвойне огорчить каменских жителей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) Очень может быть, что дело по поводу развода примет, наконец, серьёзный характер, и тогда — кто знает? — придётся, может быть, часть лета провести в Москве или в Петербурге.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4) И самое неважное из препятствий то, что я обещал провести недели 2 у старого своего товарища &#039;&#039;Кондратьева&#039;&#039; в Харьковской губернии. С незапамятного времени я проводил там ежегодно несколько недель летом. Меня прельщает там чудесное купанье. Я сговорился с Анатолием, что мы съедемся там, когда он получит свой отпуск, и, проведя несколько дней вместе, отправимся в Каменку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот, милый друг, обстоятельства, которые заставляют меня грустно поникать головой и не решаться на предложение Ваше ответить сейчас же, как того требует моё сердце: «&#039;&#039;Да! с восторгом! с блаженством!&#039;&#039;» Быть может, если б я знал раньше, что подобная комбинация возможна, я бы сумел устранить все эти препятствия. Досаднее всего то, что я нахожусь в неизвестности относительно того, когда будет отпуск Анатолия, когда и будет ли вообще иметь ход дело о разводе, поедет ли сестра в Крым и нужен ли я ей?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но вместе с тем то, что Вы мне предлагаете, есть такое полное осуществление моих самых заветных желаний, что я решительно не в состоянии окончательно отказаться от надежды хоть один месяц провести в гостях у Вас. Поэтому, милый, добрый друг, позвольте мне, ради Бога, отложить свой ответ на чудное предложение Ваше до возвращения в Каменку. Мне необходимо сначала получить недостающие сведения, необходимо сообразить своё время с разными побочными обстоятельствами, и тогда я, может быть, в пределах между 15 июня и 15-го сентября найду хоть один месяц, который можно будет отдать для осуществления страстного желания моего пожить вблизи Вас, в уютном домике, среди тенистого сада, вблизи леса, на берегу чудесной речки! Боже мой! Да ведь это полнейшее осуществление самых идеальных моих мечтаний! Я не был в Сиамаках, но очень хорошо помню, что проезжал мимо по направлению от завода к Браилову, помню холмистый лесочек вблизи фольварка и помню, что Ефим сообщал мне о том, что тут жила одно лето Графиня Беннигсен. С сегодняшнего дня это место получило в моих глазах новую прелесть. Дело в том, что Марсель сегодня утром принёс ко мне чудный душистый букет великолепнейших ландышей. Я вскрикнул от неожиданного сюрприза и удовольствия. Оказалось, что ландыши произрастают из всей здешней местности только в одном уголку, и именно — в саду Сиамакского &#039;&#039;фольварка&#039;&#039;!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я ездил вчера в лес около пасеки. Погода всё-таки не совсем хорошая, т. е. ветер не умолкает, сухость воздуха непомерная и дождь все более и более желателен. Тем не менее в лесу всё-таки очаровательно хорошо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вчера я имел с Марселем разговор по случаю разрешения правительством достроить &#039;&#039;костёл&#039;&#039;, который начат стройкой очень давно и не мог быть окончен вследствие запрещения правительством достраивать. Теперь разрешение вышло, и ксёндз имеет средства довести постройку до конца, но тут являются затруднения, которые Вы одни можете разрешить. Около стен костёла находятся в настоящее время экономические строения, которые необходимо перенести. Я был в прошлом году в часовне, где происходит католическая служба, и должен сказать. совершенно искренно, что был немножко неприятно удивлён доказательством явного гонения католиков. Нельзя себе представить ничего более жалкого, как эта мизерная часовня, не вмещающая в себе и десятой части всех прихожан. Между тем, я в душе всегда был самым решительным поборником полнейшей свободы совести. Нельзя мешать людям молиться по какому бы то ни было обряду. Вот почему я весьма радуюсь, что ксёндз добился разрешения достраивать костёл. А так как Марсель сообщил мне, что ксёндз не решается беспокоить Вас просьбами, то я возгорелся желанием помочь ему, и поэтому (быть может, очень некстати) беру на себя смелость предупредить Вас, что браиловские католики рассчитывают на Вашу доброту и робко надеются на дозволение перенести экономические строения, мешающие костёлу, в другое место. Если окажется, что это невозможно, то простите мне, добрый друг, за неуместность моего адвокатства в пользу католиков.&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;Вторник 8&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Не знаю, почему чувствую маленькое нездоровье: лёгкий озноб и неохоту что бы то ни было делать. Вчера никуда не ездил, совершил большую пешую прогулку, а чай просил устроить в Мариенгай. Погода вечером была чудесная, и так как мне сказали, что для бураков дождь теперь совсем не нужен, — то я примирился с безоблачным небом и бездождием. Сегодня погода сероватая и пахнет дождём, но барометр стоит неподвижно на &#039;&#039;beau-fixe&#039;&#039;. Ежеминутно думаю о &#039;&#039;Симаках&#039;&#039; (так называет этот фольварк Марсель) и о прелести предстоящего мне, может быть, гощения там. Очень раздражаюсь от неизвестности касательно тех обстоятельств, от которых зависит решение вопроса: когда и надолго ли мне будет можно поселиться в милом уединении вблизи Вас. Сейчас перечитывал Ваше письмо и умилялся. Вы как бы &#039;&#039;упрашиваете&#039;&#039; меня согласиться на предложение, в котором заключается для меня столько ни с чем не сравнимой прелести! Можно подумать, что Вы просите меня о принесении какой-либо жертвы! Ах, милый друг, более соблазнительных условий летней жизни я и представить себе никогда не мог! Но дело в том, что подобная форма жизни требует полного мира на душе, и я только тогда решусь попросить Вас сделать распоряжение о приготовлении для меня этого помещения, когда устраню все, что могло бы смущать то счастье, которое жизнь у Вас, вблизи Вас и при столь благоприятных условиях местности, должна причинять мне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По правде сказать, я немножко побаивался нового управляющего, т. е. страшился мысли, что он, в качестве учтивого поляка, навестит меня. Но, слава Богу, он как бы не замечает моего существования рядом с ним и оставляет меня по-прежнему безгранично свободным.&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;Среда, 9-го мая&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Несмотря на маленькое нездоровье, ездил вчера во Владимирский фольварк. Дубы в лесу стоят ещё голые, и поэтому я пил чай не на прошлогоднем Вашем месте близ реки, а под берёзами, на прежнем месте. Лёг спать очень рано. Мой Алексей тоже нездоров; у него был вчера сильный жар. Это результат непослушания. Я говорил ему, что купаться ещё рано, но он меня ослушался и теперь наказан. Впрочем, нам обоим сегодня гораздо лучше. Я ощущаю только какую-то слабость, лень и ломоту в теле. Погода сегодня чудесная: тепло, ясно, — но дождя всё-таки не было и не предвидится. Ефим предлагает сегодня поехать в какой-то далёкий лес за Симаками, говоря, что там отлично. Мы поедем ранее обыкновенного, т. е. в три часа. Сейчас я был в церкви, в монастыре. Народу как в церкви, так и на монастырском дворе, многое множество. Слушал лирное пение слепых. Оно называется лирным по названию аккомпанирующего инструмента — &#039;&#039;лира&#039;&#039;, которая, впрочем, с античной лирой ничего общего не имеет. Замечательно, что все слепые певцы в Малороссии поют один и тот же вечный напев и с тем же наигрышем, Я отчасти воспользовался этим напевом и в первой части моего ф[орте]п[ианного] концерта:&lt;br /&gt;
[[File:1174 ex1.jpg|center|350px]]&lt;br /&gt;
Теперь сижу на балконе и пишу Вам. Передо мной букет ландышей, доставленных Ив[аном] Ив[ановичем] из Симаков. Не нагляжусь я на это очаровательное произведение природы!&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;Четверг, 10 мая&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Вчера я был настолько нездоров, что должен был воздержаться от прогулки. Утром мне было совсем хорошо, но к обеду я опять почувствовал себя больным и слабым. Пробыл весь день на диете. Улёгся спать очень рано. Спал великолепно и сегодня могу, кажется, считать себя окончательно выздоровевшим, Погода стоит чудная, и я совершу большую поездку в лес.&lt;br /&gt;
----------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;Пятница, 11 мая&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Ничто не может быть очаровательнее той поездки, которую я совершил вчера. Мы ехали через Людавку. Уже подъезжая к этому селу, я замечал, что встречные мужики имеют какой-то не хохлацкий внешний вид. Но удивлению моему не было пределов, когда, въехавши в село, я увидел настоящих русских мужичков в красных рубашках и высоких ямщицких шляпах. Так как был праздник, то все население наслаждалось бездействием и или ходило по улице, или сидело около изб и кабака. Красный цвет в одеждах как мужчин, так и женщин, преобладал. Лица оказались совсем не хохлацкого типа. Наконец Ефим мне объяснил, что это старообрядцы и что они не крестьяне-собственники, а Ваши арендаторы. Так как я с детства питаю особенное сочувствие к великорусскому элементу, то вид этой колонии старообрядцев чрезвычайно обрадовал меня и в то же время заинтересовал. Мне очень бы хотелось знать краткую историю этой колонии. Ни Ефим, ни Марсель не могли мне дать по этой части никаких точных сведений. Замечательно, что в том же селе живут и туземцы и что никакого слияния не последовало; и великорусc и хохол сохранили, живя рядом, во всей неприкосновенности свои характеристические черты. Когда переселились эти люди сюда? Добровольное или насильственное было переселение? Как мне ни совестно предлагать Вам вообще вопросы, но на сей раз любопытство берет верх, и я решаюсь побеспокоить Вас, милый друг, прося сообщить мне хотя бы самые краткие сведения по этому предмету.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Потом Ефим свёз меня в Людавский лес. Восторгу моему при въезде в этот чудный, тенистый, густой и ароматный лес не было границ. Часа два я бродил вместе с Алёшей и если б не страх заблудиться, то, не чувствуя ни малейшей усталости, мог бы ещё несколько часов рыскать по всем направлениям в этом дивном и необычайно разнообразном лесу. Пришлось однако воротиться к Леону, ожидавшему меня с самоваром. Сидя в густой тени и услаждая себя любимым напитком, я возымел мысль последний день перед отъездом, т. е. субботу, провести весь в Людавском лесу и, сообщив сие желание Леону, Ефиму и Алёше, встретил с их стороны живейшее сочувствие. Вообще по этому случаю я должен заметить, что Леон и Ефим чрезвычайно приятные компаньоны при моих лесных поездках. Видно, что они при этом не только исполняют возложенную на них обязанность, но и сами наслаждаются. На возвратном пути я пожелал проехать через &#039;&#039;Сиамаки&#039;&#039; и, насколько возможно, осмотреть место, дом и сад. Так мы и сделали. В дом я не входил, так же как и в сад, ибо жена Ивана Ивановича была дома. Но объехал двор, заглянул в сад, — и этого беглого осмотра было вполне достаточно, чтобы оценить всю прелесть моего будущего жилища. Ах, друг мой, дорогой, если б Вы только знали, как пленяет меня надежда на осуществление Вашей чудной мысли! Это такой милый, уютный и тихий уголок!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поздним вечером вдали где-то шумела сильная гроза. Но до нас туча не дошла; Сегодня день серенький, но так как барометр упорно стоит на месте, то не думаю, чтоб был дождь.&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;Суббота, 12 мая&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Погода к вечеру разгулялась. Я ездил на &#039;&#039;скалу&#039;&#039;. Мост готов, и таким образом две чудесных прогулки соединились в одну. Возвратившись, долго ходил по парку и наслаждался дивным заходом солнца. К счастью, удалось избегнуть немца-садовника, который не упускает случая, завидевши меня, чтобы пристать со своими разговорами. Я воспитал в своём сердце лютую антипатию к этому маленькому, гаденькому немцу. Может быть, он хороший садовник, но должен быть премерзкой личностью. Он вечно на всех и на все жалуется, выхваляя своё усердие и способности. Нет никакого сомнения, что если он не осмелится приставать во время прогулок к Вам, то у него хватит наглости обратиться со своими сплетнями к другим членам Вашего семейства, и потому, друг мой, предупреждаю Вас, что нужно отдать ему приказание, чтобы он занимался своим делом, а не сплетнями и жалобами на всех и все. Сейчас отправляюсь на целый день в Людавский лес. День удивительный. Вчера опять где-то вдали гремело, — но до нас не дошло. А жаль! Дождь нужен для хозяйства, но даже и для прогулки хорошая гроза с ливнем, если б она случилась ночью, — была бы нелишнею. Она бы довершила прелесть этих ни с чем не сравнимых майских дней. Как я рад, что Вы ещё застанете в полном цвету сирени!&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;Воскресенье&#039;&#039;, 13-го}}&lt;br /&gt;
Не вполне удалась моя вчерашняя дневная поездка в лес. Сначала было удивительно хорошо, но вскоре после обеда начала ползти грозовая туча, которая наконец разразилась сильной грозой. Пришлось уехать. Ливень был весьма значительный, но он попал только на лес и отчасти на Людавку. В Браилове же, как оказалось, не было ни капли дождя.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Через полчаса я уезжаю. Я сохраню и об этом пребывании в Браилове такое же светлое воспоминание, как и о предыдущих. Благодарю Вас, милый, добрый друг! Принимая меня к себе в Браилов, Вы доставляете мне не только ни с чем не сравнимое удовольствие, — но положительное &#039;&#039;благо&#039;&#039; для моего физического и нравственного благосостояния. Дай Вам Бог хорошо провести лето. Из Каменки вскоре напишу Вам. Ещё раз благодарю Вас, дорогой друг мой.&lt;br /&gt;
{{right|Ваш П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
Я и забыл поблагодарить Вас и Юлью Карловну за «Русскую старину». Потрудитесь передать ей моё приветствие, Милочке нежный поцелуй и Пахульскому поклон. Что он делает?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|&#039;&#039;[[Brailov]]&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;6th May, &#039;&#039;Sunday&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Yesterday I took a wonderful walk to &#039;&#039;Tartaki&#039;&#039;. If you recall, dear friend, this was my favourite out of all my walks here. I am particularly fond of one little path which runs along a deep ravine in the midst of lush and dense vegetation, which continually maintains its primeval freshness, since the wind does not carry any dust here, and there are almost no passers-by. The branches on the bushes here are so densely intertwined that in some places it is necessary to crawl underneath them. The flowers are always in abundance here, and the wonderful silence of the forest is broken only by the birds. This silence of the forest and the coolness evokes wonderful feelings. One of the pillars of modern music, &#039;&#039;Raff&#039;&#039;, attempted to depict the charm and extent of a forest in the symphony &amp;quot;&#039;&#039;Im Walde&#039;&#039;&amp;quot;, and in places he succeeded very well; in the first movement in particular there is a magnificent harmonic progression repeated three times with echoing French horns, which always transports me to the forest with all its enchantment. Many of the trees have not yet blossomed. It has not rained for a while, the soil is very dry, and therefore the forest does not yet possess the full beauty that I enjoyed there last year. The fields, the forest and even the people in general would now welcome rain, which would refresh the air and reinvigorate the vegetation. Unfortunately the barometer is stubbornly rising, there is not a single cloud in the sky, and the lack of rain may very well continue. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I drank tea in your spot, near the big tree, which very successfully afforded protection from both the sun and the wind, which continues to blow regardless. Returning home, I strolled around the park for a while, listening to the concert that the nightingales perform in the evenings now. There are an exceptional number of them this year. Over supper, Marcel told me about the manager&#039;s impending arrival. God willing he will prove himself useful!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After supper I played [[Schumann]] — namely his wonderful &#039;&#039;G-minor&#039;&#039; sonata.&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;Monday&#039;&#039;, 7th}}&lt;br /&gt;
I have just read your letter, delivered by Mr &#039;&#039;Tarashkevich&#039;&#039;! Your offer to live at &#039;&#039;[[Simaki|Simiaki]]&#039;&#039; has moved me beyond words, my kind friend! One the one hand, such a life represents the ideal of everything I could want, and I do not have it in me to refuse. On the other hand, I am facing a whole series of obstacles to confound me:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) This will cause feelings of disappointment and chagrin amongst my relatives in &#039;&#039;[[Kamenka]]&#039;&#039;, who had been firmly counting on me spending almost the whole summer with them. The younger generation in particular will be greatly upset by my absence. While living at [[Kamenka]], I am the embodiment of their longstanding desire to escape from it as often as possible for fresh air, into the woods, and in all our walks I play the most influential role. Besides this, [[Lev Vasilyevich]] was counting me to accompany my sister, in the event that she decides to go to Crimea. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) [[Anatoly]] is due two months of leave in the summer, which he always spends with me at [[Kamenka]]. Let us assume that you would, of course, allow me to bring him to &#039;&#039;[[Simaki|Simiaki]]&#039;&#039;, but then I would again be ashamed to deprive [[Kamenka]] of him, and thereby doubly upsetting the residents there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) It may very well be that the divorce proceedings will finally take on a serious character, and then — who knows? I could be obliged to spend part of the summer in [[Moscow]] or [[Petersburg]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4) The least important obstacle is that I promised to spend 2 weeks with my old colleague &#039;&#039;[[Kondratyev]]&#039;&#039; in [[Kharkov]] province. I have spent a few weeks there every summer since time immemorial. I am drawn by the wonderful bathing there. I agreed with [[Anatoly]] to meet him there when he takes his leave, and after spending a few days together we shall set off for [[Kamenka]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These, dear friend, are the circumstances which sadly cause me to hang my head and not to firmly accept your offer just now, even though my heart insists: &amp;quot;&#039;&#039;Yes! With enthusiasm! With bliss!&#039;&#039;&amp;quot;. Perhaps, if I had known earlier that such a combination were possible, then I would have been able to remove all these obstacles. Most frustrating of all is that I am at a loss as to when [[Anatoly]] will be taking his leave, whether the divorce case is even proceeding, and whether my sister will be going to Crimea, and if she needs me?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But at the same time, you offer me such a complete fulfilment of my most cherished desires, that I am decidedly not in a position to completely abandon hope of spending at least one month as your guest. Therefore, my dear, kind friend, for God&#039;s sake permit me to put off my response to your wonderful offer until I return to [[Kamenka]]. The first thing I need to do is to obtain the information that I lack, I must consider my time with the various secondary circumstances, and then, perhaps between 15 June and 15th September, find at least one month which could be given over to fulfilling my passionate desire to live close to you in a cosy little house, amidst a shady garden, near a forest, on the banks of a wonderful river! My God! This is truly the complete fulfilment of my most idealistic dreams! I have not been to [[Simaki|Simiaki]], but I well remember riding past on my way to [[Brailov]] from the factory, I remember the hilly forest near the manor, and I recall Yefim telling me that the Countess Bennigsen lived there for one summer. As from today, I see this place with fresh delight. The fact is that Marcel brought me a wonderful fragrant bouquet of the most magnificent lilies of the valley this morning. I cried out in surprise and delight. It turned out that the lilies of the valley grow in only one corner of the whole locality here — in the garden of [[Simaki|Simiaki]] &#039;&#039;manor&#039;&#039;!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I went into the woods by the apiary yesterday. The weather was not altogether clement, i.e. the wind did not let up, the air was unbearably dry, and with the prospect of rain becoming increasingly pressing. Nevertheless, the woodland is still enchantingly pleasant. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had a conversation with Marcel yesterday concerning the government&#039;s permission to finish the &#039;&#039;church&#039;&#039;, the construction of which began long ago, and could not be completed due to the government&#039;s prohibition. Now a permit has been issued, and the priest has the funds to complete the construction, but difficulties have arisen which you alone can resolve. At the present time there are some estate outbuildings near the church walls, which need to be relocated. Last year I went to the chapel where the Catholic services are held, and I must say, with all sincerity, that I was rather unpleasantly surprised by the obvious evidence of persecution of the Catholics. One cannot imagine anything more pitiful than this miserable chapel, which cannot accommodate even a tenth of the parishioners. Meanwhile, in my heart I have always been the most steadfast champion of complete freedom of conscience. People must not be prevented from praying according to any rite. This is why I am extremely glad that the priest has obtained permission to finish building the church. And since Marcel informed me that the priest does not venture to trouble you with requests, then I was filled with a desire to assist him, and therefore (perhaps most inopportunely), I take the liberty of forewarning you that the Catholics in [[Brailov]] are counting on your kindness, and are meekly hoping for permission to move the estate buildings that are presently obstructing the church elsewhere. If it transpires that this is impossible, then forgive me, my kind friend, for the inappropriateness of my advocacy on behalf of the Catholics.&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;Tuesday 8&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
I feel a little unwell, I do not know why: I have a slight chill and a reluctance to do anything. I did not go anywhere yesterday, having taken a long walk, and asked for tea to be arranged at Mariengay. The weather last evening was wonderful, and since I had been told that the beets were not at all in need of rain, then I resigned myself to the cloudless sky and lack of precipitation. Today the weather is overcast and there is a hint of rain in the air, but the barometer remains at a motionless &#039;&#039;beau-fixe&#039;&#039;. I think about &#039;&#039;[[Simaki]]&#039;&#039; (as Marcel calls this manor) at every moment, and about the delights of my possible future visit there. I am most frustrated by the uncertainty regarding the circumstances on which the resolution of the question depends: when and for how long I shall be able to settle myself into the nice secluded place close to you. I have just re-read your letter, and was touched. It is as if you are &#039;&#039;begging&#039;&#039; me to agree to an offer which holds so much incomparable delight for me! On might think that you were asking me to make some sort of sacrifice! Ah, dear friend, I could never have imagined more alluring conditions for life in the summer! But the fact is that such a way of life demands complete peace of mind, and only then, when I have eliminated everything that could disturb the happiness that life with and near you should afford me under such favourable conditions, that I shall venture to ask you to arrange for the preparation of this accommodation for me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To tell the truth, I was a little afraid of the new manager, i.e. I was terrified by the thought that he, in his capacity as a courteous Pole, would visit me. But, thank God, he seems oblivious to my existence alongside him, and leaves me as infinitely free as before. &lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;Wednesday, 9th May&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Despite feeling a little unwell, I went to the manor at Vladimir yesterday. The trees in the woods are still bare, and so rather than drink tea at your spot last year beside the river, I went to the previous place, under the birches. I went to bed very early. My [[Aleksey]] is also unwell; he had a severe fever yesterday. This is the result of disobedience. I told him it was too early to swim, but he disobeyed me and is now being punished for it. Anyway, we both feel much better today. I am feeling only a certain weakness, laziness and aching in my body. The weather today is wonderful: warm and clear, but it still has not rained, and none is expected. Yefim suggests going to some remote woods beyond [[Simaki]] today, saying how splendid it is there. We shall set off earlier than is customary, i.e. at three o&#039;clock. I have just been to the church at the monastery. There were a great many people both in the church and in the monastery yard. I listened to the lyre singing by the blind. It is called lyre singing after the accompanying instrument, the &#039;&#039;lyre&#039;&#039;, which, however, has nothing in common with the ancient lyre. Remarkably, all the blind singers in Little Russia sing the same eternal tune and play it the same way. I used part of this tune in the first movement of my [[Piano Concerto No. 1|piano concerto]]:&lt;br /&gt;
[[File:1174 ex1.jpg|center|350px]]&lt;br /&gt;
Now I am sitting on the balcony and writing to you. Before me is a bouquet of lilies of the valley, brought from [[Simaki]] by Ivan Ivanovich. I cannot see enough of this fascinating work of nature!&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;Thursday, 10 May&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Yesterday I was so unwell that I had to refrain from walking. In the morning I felt altogether well, but by dinner I felt poorly and weak once again. I spent the entire day on a diet. I went to bed very early, sleeping magnificently, and today I think I can consider myself completely recovered. The weather is wonderful, and I shall go for a long walk into the forest.&lt;br /&gt;
----------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;Friday, 11 May&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Nothing could be more enchanting than the journey I accomplished yesterday. We went through Lyudavka. As we approached the village, I noticed that the men I encountered did not look like locals. But my surprise was boundless when, upon entering the village, I saw genuine little Russian men in red shirts and tall coachman&#039;s&#039; hats. Since it was a holiday, the entire population was indulging in idleness, either strolling down the street or sitting near the huts and taverns. Red was the predominant colour of both the women&#039;s and men&#039;s attire. They did not look altogether like typical locals. Eventually, Yefim explained to me that they were Old Believers, and not peasant proprietors, but rather your tenants. Since I have nurtured a particular sympathy for the Great Russian element since childhood, the sight of this colony of Old Believers delighted me considerably, and at the same time intrigued me. I should very much like to know a brief history of this colony. Neither Yefim nor Marcel could furnish me with any precise information on this. It is remarkable that the natives also live in the same village and that no amalgamation has followwd; both the Great Russians and the Little Russians have been maintained, living side by side, their characteristic features intact. When did these people move here? Was this migration voluntary or enforced? As awkward it is for me to ask you questions in general, on this occasion my curiosity overcomes me, and I venture to bother you, dear friend, asking you to tell me at least the briefest of information on this subject.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then Yefim took me to the Lyudavsky forest. My delight upon entering this wonderful, shady, dense and aromatic forest was boundless. I strolled around for a couple of hours with [[Alyosha]], and were it not for the fear of becoming lost, then I could have roamed around for several more hours in all directions in this divine and exceptionally diverse forest, without experiencing the slightest fatigue. However, I had to return to Leon, who was awaiting me with the samovar. Sitting in the deep shade and indulging myself with my favourite drink, the thought occurred to me to spend the whole of the last day before leaving, i.e. Saturday, in the Lydavsky forest, and, on communicating this desire to Leon, Yefim and [[Alyosha]], I was met with the keenest sympathy on their part. On this occasion I must note that Leon and Yefim are generally extremely pleasant companions on my forest excursions. It is clear that not only are they fulfilling their assigned duties, but enjoying themselves as well. On the return journey I hoped to pass through &#039;&#039;[[Simaki]]&#039;&#039; and, so far as possible, inspect the place, the house and garden. And so we did. I did not enter the house or garden, because Ivan Ivanovich&#039;s wife was at home. But I rode around the yard, looking into the garden, and this brief inspection was quite enough to appreciate the full delight of my future residence. Ah, my dear friend, if only you knew how captivating the hope of realising your wonderful idea is to me! This is such a nice, cosy and quiet little corner!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the late evening, a severe thunderstorm rumbled somewhere far off in the distance. But the clouds did not reach us. Today is an overcast day, but since the barometer stubbornly remains in the same place, then I do not expect it will rain.&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;Saturday, 12 May&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
The weather cleared up by the evening. I went to the &#039;&#039;rock&#039;&#039;. The bridge was ready, and therefore two wonderful walks were combined into one. Upon returning, I walked for a while through the park, taking in the divine sunset. Fortunately, I managed to avoid the German gardener, who never misses a chance to pester me with his conversation whenever he sees me. I have cultivated a fierce antipathy in my heart for this nasty little German. Perhaps he is a fine gardener, but he must be a horrid person. He complains incessantly about everyone and everything, while boasting about his diligence and capabilities. There is no doubt whatsoever that if he does not dare to pester you during your walks, then he will have the audacity to approach other members of your family with his gossip, and therefore, my friend, I forewarn you that you need to give him instructions so that he minds his own business, and does not gossip and complain about everyone and everything. I am just setting off for a day in the Lyudavsky forest. It is a wonderful day. Yesterday there was thunder again somewhere in the distance, but it did not reach us. What a pity! Rain is essential for the farm, but even for walking, a decent storm with a downpour, if it happened at night, would not go amiss. It would round off the delight of these incomparable May days. How glad I am that you will still catch the lilacs in full bloom!&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;Sunday&#039;&#039;, 13th}}&lt;br /&gt;
My daytime trip to the forest yesterday was not entirely successful. It was remarkably fine at first, but soon after dinner, a thundercloud started to roll in, eventually bursting into a severe thunderstorm. We were obliged to leave. It was quite a significant downpour, but it only affected the forest and part of Lyudaka. As it turned out, [[Brailov]] did not see a drop of rain. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am leaving in half an hour. I shall cherish the same fond memories of this stay in [[Brailov]] as I have of my previous ones. Thank you, my dear, kind friend! By taking me into [[Brailov]], you afford me not only incomparable pleasure, but a positive &#039;&#039;boon&#039;&#039; for my physical and moral wellbeing. May God grant that you spend the summer well. I shall write to you shortly from [[Kamenka]]. Thank you once more, my dear friend.&lt;br /&gt;
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
I have forgotten to thank you and Yuliya Karlovna for &amp;quot;Old Russia&amp;quot;. Please convey my greetings to her, a tender kiss to Milochka, and a bow to [[Pachulski]]. What is he doing?&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_736&amp;diff=70623</id>
		<title>Letter 736</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_736&amp;diff=70623"/>
		<updated>2026-02-20T20:15:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead &lt;br /&gt;
|Date=21 January/2 February–22 January/3 February 1878 &lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]] &lt;br /&gt;
|Place=[[San Remo]]–[[Nice]] &lt;br /&gt;
|Language=Russian &lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 3118) &lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1934/36|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 1}} (1934), p. 172–175 &amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1962/102|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VII}} (1962), p. 64–67 &amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1993/66|To my best friend. Correspondence between Tchaikovsky and Nadezhda von Meck}} (1993), p. 150–154 (English translation)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|{{datestyle|&#039;&#039;Сан-Ремо&#039;&#039;|2 февр[аля]|21 янв[аря]|1878 г[ода]}}}}&lt;br /&gt;
В декабре 1874 года я написал фортепианный концерт. Так как я не пианист, то мне необходимо было обратиться к специалисту-виртуозу, для того чтобы указать мне, что в техническом отношении неудобоисполнимо, неблагодарно, неэффектно и т. д. Мне нужен был строгий, но, вместе, дружественно расположенный ко мне критик только для этой внешней стороны моего сочинения. Не хочу вдаваться в подробности, не хочу разъяснять все антецеденты, чтоб не вдаваться в бездну мелких дрязг, но должен констатировать тот факт, что какой-то внутренний голос протестовал против выбора Рубинштейна в эти судьи механической стороны моего сочинения. Я знал, что он не удержится, чтобы при сем удобном случае не &#039;&#039;посамодурничать&#039;&#039;. Тем не менее, он не только первый московский пианист, но и действительно превосходный пианист, и, зная заранее, что он будет глубоко оскорблён, узнавши, что я обошёл его, — я предложил ему прослушать концерт и сделать замечания насчёт фортепианной партии. Это был канун рождества 1874 года. В этот вечер мы оба приглашены были на ёлку к Альбрехту, и H[иколай] Гр[игорьевич] предложил мне до ёлки поместиться в одном из классов Консерватории: так мы и сделали. Я явился с своим манускриптом, а вслед за мной и Н[иколай] Григорьевич] с Губертом. Имеете ли Вы, друг мой, понятие о последнем? Это очень добрый и умный человек, совершенно лишённый всякой самостоятельности, очень многоречивый, нуждающийся в целом предисловии, что бы сказать простое &#039;&#039;да или нет&#039;&#039;, неспособный высказать решительного мнения в простой форме, всегда льнущий к тому, который в данном случае смелее и решительнее выражается. Спешу оговориться, что это делается не из подлости, а из бесхарактерности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я сыграл первую часть. Ни единого слова, ни единого замечания! Если б Вы знали, какое глупое, невыносимое положение человека, когда он преподносит своему приятелю кушанье своего изделия, а тот ест и молчит! Ну, скажи хоть что-нибудь, хоть обругай дружески, но, ради Бога, хоть одно сочувственное слово, хотя бы и не хвалебное! Рубинштейн приготавливал свои громы, а Губерт ждал, чтобы выяснилось положение и чтобы был повод пристать к той или другой стороне. А главное, я не нуждался в приговоре над художественной стороной. Мне нужны были замечания насчёт техники виртуозной, фортепианной. Красноречивое молчание Р[убинштейна] имело очень знаменательное значение. Он как бы говорил мне: «Друг мой, могу ли я говорить о подробностях, когда мне самая суть противна!». Я вооружился терпением и сыграл до конца. Опять молчание. Я встал и спросил: «Ну что же?». Тогда из уст Н[иколая] Гр[игорьевича] полился поток речей, сначала тихий, потом все более и более переходивший в тон Юпитера-громовержца. Оказалось, что концерт мой никуда не годится, что играть его невозможно, что пассажи избиты, неуклюжи и так неловки, что их и поправлять нельзя, что как сочинение это плохо, пошло, что я то украл оттуда-то, а то оттуда-то, что есть только две-три страницы, которые можно оставить, а остальное нужно или бросить или совершенно переделать. «Вот, напр[имер], это! ну, что это такое? (при этом указанное место исполняется в карикатуре). А это? Да разве это возможно!» и т. д. и т. д. Я не могу передать Вам самого главного, т. е. &#039;&#039;тона&#039;&#039;, с которым все это говорилось. Ну, словом, посторонний человек, попавший бы в эту комнату, мог подумать, что я маньяк, бездарный и ничего не смыслящий писака, пришедший к знаменитому музыканту приставать с своей дребеденью. Губерт, заметивши, что я упорно молчу, изумлённый и поражённый, что человеку, написавшему уже очень много и преподающему в Консерватории курс &#039;&#039;свободной композиции&#039;&#039;, делают такой выговор, произносят над ним такой презрительно безапелляционный приговор, которого и ученику, сколько-нибудь способному, нельзя произнести, не просмотревши внимательно его задачи, — стал разъяснять суждение Н[иколая] Гр[игорьевича] и, не оспаривая его нисколько, лишь смягчать то, что. его превосходительство выразил уж слишком бесцеремонно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я был не только, удивлён, но и оскорблён всей этой сценой. Я уже не мальчик, пытающий свои силы в композиции, я уже не нуждаюсь ни в чьих уроках, особенно выраженных так резко и недружественно. Я нуждаюсь и всегда буду нуждаться в дружеских замечаниях, — но ничего похожего на дружеское, замечание не было. Было огульное, решительное порицание, выраженное в таких выражениях и в такой форме, которые задели меня за живое. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вышел молча из комнаты и пошёл наверх. От волнения и злобы я ничего не мог сказать. Скоро явился Р[убиншт]ейн и, заметивши моё расстроенное состояние духа, позвал меня в одну из отдалённых комнат. Там он снова повторил мне, что мой концерт невозможен, и, указав мне на множество мест, требующих радикальной перемены, сказал, что если я к такому-то сроку переделаю концерт согласно его требованиям, то он удостоит меня чести исполнить мою вещь в своём концерте. «&#039;&#039;Я не переделаю ни одной ноты, — отвечал я ему, — и напечатаю его в том самом виде, в каком он находится теперь!&#039;&#039;». Так я и сделал.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот тот случай, после которого Рубинштейн стал смотреть на меня как на фрондёра, как на тайного своего противника. Он значительно охладел ко мне с тех пор, что однако же не мешает ему при случае повторять, что он меня страх как любит и все готов для меня сделать.&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;Воскресенье. Ницца&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Я бы мог многое рассказать по поводу моих отношений к Рубинштейну, но это был бы ряд самых мелких дрязг, не интересных для Вас и не могущих раскрыть Вам чего-нибудь нового в характере его. Характер этот, имеющий много хороших сторон, значительно выкупающих его недостатки, очень сложен и состоит из самых поразительных контрастов. Рубинштейн иногда является личностью, достойною всякого сочувствия, а вслед за тем он удивит Вас своей мелочностью, своим пошлым самодурством.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Надежда Филаретовна! Я просил Вас в предыдущем письме написать мне, он ли тот человек, который приезжал к Вам благодарить Вас, а также, что он говорил Вам при этом. Теперь я прошу Вас, в случае если Вам это неприятно, не исполнять моей просьбы. Не лучше ли, вооружась нашей философией, вспомнить, что пенять людям за зло, которое они нам наносят, останавливаться на этом, всматриваться в причины их недоброжелательных действий, — не стоит труда и недостойно людей, умеющих с высоты взирать на немощи человеческой души. Я боюсь, что, получивши Ваш ответ на мой вопрос, я, увлёкшись желанием излить моё неудовольствие на моего мнимого благодетеля, впаду в мелочность, в &#039;&#039;дрязги&#039;&#039;, а это такой элемент, который я не хотел бы видеть в своих письмах к Вам. Знаете ли что? Вчера я начал писать Вам письмо, в котором вздумал изложить всю историю моих отношений к Рубинштейну. Я написал уже три листика, как вдруг мне стало противно и совестно посвящать Вас во все эти пустые, мелочные и гадкие дрязги! Я разорвал эти три листика и начал новое письмо, которое заканчиваю уже здесь, в &#039;&#039;Hиццe&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бывали ли Вы в Ницце и езжали ли по дороге, которая идёт из Генуи в Ниццу берегом моря и называется &#039;&#039;La Corniche&#039;&#039;? Это одно из чудес природы; это одна из самых чудных прогулок, которые мне случалось делать на моем веку. Вместо того, чтобы ехать по железной дороге, что было бы проще, дешевле, но зато и менее приятно, мы наняли городского извозчика из Сан-Ремо, который взялся довезти нас по &#039;&#039;Corniche&#039;&#039; в Ниццу. Мы выехали в 8 часов утра. Было ещё холодно, но светло, чисто на небе. В 11½ часов мы приехали в Ментону; там прогуляли два часа, пока лошадь отдыхала, а от 1½ до 5 часов ехали по самой обворожительной дороге, среди беспрестанно сменявшихся пейзажей, один другого лучше и поразительнее, пока, наконец, попали в Ниццу, где опять для глаз явилось прелестное зрелище. Сегодня карнавал. На улицах масса народу, маски, процессии, балаганы, пёстрые толпы туземцев и иностранцев. Брат мой в совершенном восторге от путешествия. Коля был тоже очень доволен. Мы остановились в отеле &#039;&#039;Виктоpия&#039;&#039;, где насилу нашли себе помещение. По случаю разгара сезона все полно-в отелях. Я бы не хотел жить в Ницце. Здесь слишком шумно и суетно, но приехать сюда на один день очень приятно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завтра мы снимаемся втроём, проведём весь день здесь, а утром во вторник вернёмся в &#039;&#039;Сан-Ремо&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Милый мой друг! Заканчиваю это письмо выражением желания моего, чтобы Вы были здоровы, чтобы Вам было веселее и легче на душе, а главное, чтобы я не был одною из причин тех неприятностей, которые и Вам даже умеют наносить люди. За что! почему Вам, которая больше чем кто-либо заслужила бы быть обеспеченной от мелкой людской злобы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я Вас люблю всеми силами души моей и благословляю ежеминутно судьбу, столкнувшую меня с Вами. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ваш верный друг,&lt;br /&gt;
{{right|П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|{{datestyle|&#039;&#039;[[San Remo]]&#039;&#039;|2 February|21 January|1878}}}}&lt;br /&gt;
In December 1874 I wrote a [[Piano Concerto No. 1|piano concerto]]. Since I am not a pianist, it was necessary for me to turn to a specialist virtuoso, in order to point out to me what was, in technical terms, awkward to perform, ineffective, etc. I needed a strict critic, yet at the same time one who was amicably disposed towards me, merely for this extrinsic aspect of my composition. I do not want to go into details, I do not want to explain all the antecedents, so as not to delve into the abyss of petty squabbles, but I must state the fact that some inner voice protested against the choice of [[Nikolay Rubinstein|Rubinstein]] as this arbiter of the mechanical aspect of my composition. I knew that he would be unable to &#039;&#039;restrain himself&#039;&#039; given this convenient opportunity. Nevertheless, he is not only the foremost pianist in [[Moscow]], but also a truly excellent one, and knowing in advance that he would be deeply offended to learn that I had passed him by, I suggested that he listen to the concerto and make observations regarding the piano part. This was on Christmas Eve 1874. We had both been invited to [[Albrecht]]&#039;s Christmas celebrations that evening, and [[Nikolay Grigoryevich]] suggested that we meet beforehand in one of the Conservatory&#039;s classrooms: and so we did. I appeared with my manuscript, followed by [[Nikolay Grigoryevich]] with [[Hubert]]. Do you, my dear friend, know anything about the latter? He is a very good and intelligent person, utterly devoid of any sort of autonomy, very garrulous, needing a whole preamble in order to state a simple &#039;&#039;yes or no&#039;&#039;, incapable of expressing a firm opinion in a simple manner, always clinging to one who in any given instance expresses himself more boldly and decisively. I hasten to add that this is not done through meanness, but due to a lack of character.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I played the first movement. Not a single word, not a single comment! If only you knew what the stupid, intolerable position in which a person finds himself when he presents his friend with a dish he has prepared himself, and the friend eats it in silence! well, at least say something, even if it is a friendly scolding, but for God&#039;s sake, at least give one sympathetic word, even if not of praise! [[Nikolay Rubinstein|Rubinstein]] was preparing his thunder, and [[Hubert]] was waiting for the situation to become clear in order to take one side or another. But above all, I did not require a judgment on the technical aspects. I needed observations regarding the virtuoso piano technique. [[Nikolay Rubinstein|Rubinstein]]&#039;s eloquent silence had a great significance. It was as if he were saying to me: &amp;quot;My friend, how can I speak about the details when its very essence offends me!&amp;quot;. I armed myself with patience and played it through to the end. Again, silence. I rose and asked: &amp;quot;Well then?&amp;quot;. Then a stream of words poured from [[Nikolay Grigoryevich]]&#039;s lips, quite at first, then more and more taking on the tone of Jove the Thunderer. It turned out that my concerto was inadequate, that it was impossible to play, that there were passages so hackneyed clumsy and awkward that they were impossible to rectify, that as a composition it was bad and vulgar, that I had stolen this from here and that from there, that there were only two or three pages that could be left, while the rest had to be abandoned or completely reworked. &amp;quot;This, here, for example! Well, what is this? (at this point the indicated passaged is performed in caricature). And this? Is this even possible?&amp;quot; etc., etc. I cannot convey to you the most important thing, i.e. the &#039;&#039;tone&#039;&#039; with which all this was said. Well, in short, a stranger finding himself in this room could think that I was a maniac, a talentless and clueless scribbler, who had come to pester an eminent musician with his nonsense. [[Hubert]], noticing my stubborn silence, was amazed and astonished that a fellow who had already written a great deal and was teaching a course in &#039;&#039;free composition&#039;&#039; at the Conservatory, was afforded such a reprimand, with such a contemptuously peremptory sentence pronounced upon him, that even a student, no matter how capable, could not pronounce without carefully reviewing his assignments — he began to explain [[Nikolay Grigoryevich]]&#039;s judgement, and without disputing it in the least, merely softening that which His Excellency had expressed too unceremoniously.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was not merely taken aback, but also offended by this whole scene. I was no longer a youth trying my hand at composition, I no longer needed to take lessons from anyone, particularly those expressed so harshly and callously. I require, and shall always require, friendly comments — but there was nothing in the least friendly about these comments. It was a sweeping, categorical censure, expressed in such terms and in such a manner that I was cut to the quick. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I left the room in silence and went upstairs. I was too agitated and angry to say anything. Soon, [[Nikolay Rubinstein|Rubinstein]] appeared and, noticing my distraught state of mind, summoned me into one of the far rooms. There he repeated to me that my concerto was impossible, and, pointing out to me numerous places that required radical alterations, said that if I reworked the concerto according to his demands, then he would do me the honour of performing it in his concert. &amp;quot;&#039;&#039;I will not change a single note&amp;quot;, I replied, &amp;quot;and I will have it printed it in its present form!&amp;quot;&#039;&#039;. And so I did. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Following this incident, [[Nikolay Rubinstein|Rubinstein]] began to regard me as a rebel, as his secret adversary. He has cooled considerably towards me since then, although this does not prevent him from repeating on occasion that he loves me terribly, and is prepared to do anything for me.&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;Sunday. [[Nice]]&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
There is a great deal I could tell you regarding my relationship with [[Nikolay Rubinstein|Rubinstein]], but this would be a series of the most petty squabbles, of no interest to you, which cannot reveal anything new to you about his character. This character, which has many fine aspects that significantly make up for its shortcomings, is most complex, and consists of the most striking contrasts. [[Nikolay Rubinstein|Rubinstein]] sometimes appears to be person deserving of every sympathy, and then he will astonish you with his pettiness, his vulgar tyranny.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Nadezhda Filaretovna]]! I asked you in my previous letter if he was the person who came to offer thanks to you, and also what he said to you. Now I ask you, if this is not unpleasant for you, not to fulfil my request. Is it not better, armed with our philosophy, to remember that to blame people for the evil that they do to us, to pause and reflect upon the reasons for their ill-intentioned actions, is not worth the effort, and is unworthy of people who seek to rise above the weaknesses of the human soul. I fear that, having received your answer to my question, and being carried away by a desire to vent my displeasure on my imaginary benefactor, I shall fall into pettiness, into &#039;&#039;squabbles&#039;&#039;, and this is an element that I would not wish to see in my letters to you. Do you know what? Yesterday I started to write a letter to you in which I decided to set forth the entire history of my relations with [[Nikolay Rubinstein|Rubinstein]]. I had already written three sheets of paper when I suddenly became disgusted and ashamed to involve you in all these empty, petty and vile squabbles! I tore up these three sheets and began a new letter, which I am finishing here, in &#039;&#039;[[Nice]]&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have you ever been to [[Nice]] and driven along the road which runs from [[Genoa]] to [[Nice]] along the seashore, called &#039;&#039;La Corniche&#039;&#039;? This is one of nature&#039;s wonders; it is one of the most wonderful journeys that I have ever accomplished in my life. Instead of travelling on the railway, which would have been simpler and cheaper, but also less pleasant, we hired a city cab from [[San Remo]], which undertook to take us along the &#039;&#039;Corniche&#039;&#039; to [[Nice]]. We set out at 8 o&#039;clock in the morning. It was still cold, but bright, with a clear sky. At 11.30 we arrived in [[Menton]]; we walked around for two hours while the horse rested, and from 1.30 until 5 o&#039;clock we rode along the most enchanting road, amidst constantly changing landscapes, each one better and more astonishing than the last, until finally we reached [[Nice]], where again our eyes were presented with a delightful spectacle. There is a carnival today. The streets are crammed with people, masks, processions, booths and colourful crowds of natives and foreigners. My brother is utterly delighted with the journey. [[Nikolay Konradi|Kolya]] was also very pleased. We are staying at the Hotel &#039;&#039;Victoria&#039;&#039;, where we barely managed to find accommodation. As it is the high season, the hotels were fully booked. I would not want to live in [[Nice]]. There is much too noise and commotion here, but it is very pleasant to come here for one day. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomorrow the three of us will have our pictures taken, spending the whole day here, and on Tuesday morning we shall return to &#039;&#039;[[San Remo]]&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My dear friend! I am ending this letter by expressing my wish for you to be healthier, happier and easier at heart, and above all, for me not to be one of the causes of those unpleasantnesses that people inflict upon you. Why is this? Why you, who deserves to be protected from petty human malice more than anyone. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I love you will all the power of my soul, and at every moment I give thanks that fate has brought us together.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your faithful friend,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{DEFAULTSORT:Letter 0736}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_3711&amp;diff=70622</id>
		<title>Letter 3711</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_3711&amp;diff=70622"/>
		<updated>2026-02-17T12:24:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=27 October/8 November 1888&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Frolovskoye]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1047)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 280–821 (abridged)&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 554–555&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 579–580&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|С[ело] &#039;&#039;Фроловское&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;27 окт[ября] [18]88 г[ода]}}&lt;br /&gt;
Милый, дорогой друг мой! Надеюсь, что Вы уже на берегах жёлтого &#039;&#039;Арно&#039;&#039;, что Вам тепло, хорошо и что здоровье Ваше вполне восстановилось. Я всегда радуюсь за Вас, когда Вы в Италии, климат которой, по-моему, вполне удовлетворяет потребностям Вашего организма. У нас теперь стоят сильные морозы без снегу, но дни солнечные, чудесные, и я с грустью помышляю о том, что скоро придётся расстаться со своим тихим убежищем, с правильно и ровно распределённой жизнью, с ежедневными моими большими прогулками, с моим уединением. Через три дня я еду в Петербург, где 5-го ноября состоится мой концерт. 12-го числа там же я участвую в концерте Музыкального общества, а на другой день должен уехать в Прагу на репетиции моего «&#039;&#039;Онегина&#039;&#039;». Я страшно много работал в последнее время. Кончил инструментовку своей увертюры к «&#039;&#039;Гамлету&#039;&#039;», сделал бесчисленное множество корректур симфонии, а теперь занят приготовлением к дирижированию всего того, что пойдёт в предстоящих мне концертах. В моем концерте (я называю его «&#039;&#039;мой&#039;&#039;», ибо программа состоит исключительно из моих произведений, но концерт даёт &#039;&#039;Филармоническое общество&#039;&#039;) будут исполнены следующие вещи: 1) новая симфония; 2) второй фортепианный концерт; 3) «Итальянское каприччио»; и 4) увертюра &#039;&#039;Лароша&#039;&#039;, мной инструментованная летом. В Музыкальном же обществе я буду исполнять своего «&#039;&#039;Гамлета&#039;&#039;». В Москве у нас начался сезон симфонических концертов. Число членов опять уменьшилось, и это очень печальное явление; с каждым годом их становится меньше, и финансовое положение консерватории, которая главнейшим образом поддерживается доходами с концертов, становится более критическим. Трудно понять причину охлаждения московской публики к Музыкальному обществу. После смерти Николая Григорьевича можно было ожидать, что наше Музыкальное общество потеряет весь свой престиж, однако ж этого не случилось, а напротив, число посетителей концертов даже увеличилось, — но года 4 тому назад оно стало уменьшаться, и следует думать, что уменьшение это будет прогрессивно. Страшно за консерваторию, которую, быть может, придётся закрыть, если не удастся придумать средства к привлечению публики в наши концерты. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Первый концерт был очень удачен по программе и исполнению. В консерватории был недавно вечер, в коем исполнялись сочинения консерваторских преподавателей и в том числе были сыграны два сочинения Генриха Пахульского. Они мне понравились; у него положительный талант.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Декабрь&#039;&#039; я надеюсь провести здесь, т. е. мечтаю из Праги прямо проехать в Москву, где в одном из концертов &#039;&#039;Муз[ыкального] общества&#039;&#039; буду дирижировать новой симфонией, а засим скроюсь в своём убежище. Ввиду моих скитаний прошу Вас, дорогой друг мой, адресовать мне дорогие письма Ваши в Москву на имя &#039;&#039;Юргенсона&#039;&#039;, которому я поручу высылать их во время моего отсутствия. Будьте здоровы, дорогой, милый друг! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Беспредельно преданный,&lt;br /&gt;
{{right|П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|&#039;&#039;[[Frolovskoye]]&#039;&#039; village&amp;lt;br/&amp;gt;27 October 1888}}&lt;br /&gt;
My dear, good friend! I hope that you are already on the banks of the yellow Arno, that you are warm and well, and that your health has been fully restored. I always rejoice for you when you are in Italy, the climate of which, in my opinion, fully satisfies your bodily needs. We are now experiencing severe frosts without snow, but the days are sunny and wonderful, and I am sad to think that I shall soon have to part ways from my quiet refuge, from my orderly life and precise routine, from my daily long walks, and from my solitude. In three days&#039; time I am going to [[Petersburg]], where my concert is taking place on 5th November. On the 12th I am also participating in a Musical Society concert, and the next day I have to leave for [[Prague]] for rehearsals of my &amp;quot;&#039;&#039;[[Onegin]]&#039;&#039;&amp;quot;. I have been working awfully hard recently. I finished the orchestration of my overture to &amp;quot;&#039;&#039;[[Hamlet (overture-fantasia)|Hamlet]]&#039;&#039;&amp;quot;, made countless corrections to the proofs of the [[Symphony No. 5|symphony]], and am now busy preparing to conduct everything that is to be included in my forthcoming concerts. In my concert (I call it &#039;&#039;&amp;quot;mine&amp;quot;&#039;&#039; because the programme consists exclusively of my works, although the concert is being given by the &#039;&#039;Philharmonic Society&#039;&#039;) the following items will be performed: 1) the new symphony; 2) the [[Piano Concerto No. 2|second piano concerto]]; 3) the &amp;quot;[[Italian Capriccio]]&amp;quot;; and 4) the overture by &#039;&#039;[[Laroche]]&#039;&#039;. I shall be performing my &amp;quot;&#039;&#039;[[Hamlet (overture-fantasia)|Hamlet]]&#039;&#039;&amp;quot; at the Musical Society. Our symphony concert season has begun in [[Moscow]]. The number of members has further declined, and this is a very regrettable phenomenon; every year their number decreases, and the financial position of the Conservatory, which is supported above all by the income from these concerts, is becoming more critical. It is difficult to understand the reason for the [[Moscow]] public&#039;s cooling towards the Musical Society. After [[Nikolay Grigoryevich]]&#039;s death, it might have been expected that our Musical Society would lose all its prestige, but this did not happen, and on the contrary, the number of concert-goes even increased — but 4 years ago it began to decline, and it ought to be expected that this decline will continue. This is terrible for the Conservatory, which may have to close if a way cannot be found to attract audiences to our concerts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first concert was very successful in both programme and performance. The Conservatory recently hosted a soiree featuring works by its professors, including two works by [[Henryk Pachulski]]. I liked them; he has a positive talent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope to spend &#039;&#039;December&#039;&#039; here, i.e. my dream is to go directly from [[Prague]] to [[Moscow]], where I shall conduct the new symphony at one of the &#039;&#039;Musical Society&#039;&#039; concerts, and then I shall take refuge at home. In view of my peregrinations, I ask you, my dear friend, to address your dear letters to me in [[Moscow]], addressed to &#039;&#039;[[Jurgenson]]&#039;&#039;, whom I shall instruct to forward them during my absence. Keep well, my good, dear friend!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eternally devoted,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_3669&amp;diff=70621</id>
		<title>Letter 3669</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_3669&amp;diff=70621"/>
		<updated>2026-02-17T12:05:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=14/26 September 1888&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Frolovskoye]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1044)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 268–269 (abridged)&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 551–552&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 534–535&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&#039;&#039;14 сент[ября 18]88&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;с[ело] Фроловское&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
{{centre|Милый, дорогой друг!}}&lt;br /&gt;
Надеюсь, что Вы получили письмо моё, писанное дней десять тому назад из Москвы, в коем я докладывал Вам о получении присланных Вами денег. Вы не можете себе и представить, какое неизмеримое благо доставили Вы мне исполнением просьбы моей!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вот уже около десяти дней, что я живу у себя в деревне. В моё отсутствие дом был подвергнут некоторому исправлению, а именно везде вставлены новые рамы и в кабинете сделан камин. Благодаря этому я не страдаю от холода и чувствовал бы себя отлично, если бы, по обыкновению, не переутомлял себя работой. Не знаю, писал ли я Вам, милый друг мой, что я взялся, согласно давно данному обещанию, инструментовать уже давно, сочинённую моим старым приятелем Ларошем увертюру, которую он сам отчасти от отвычки, отчасти от болезненной лени инструментовать не в состоянии. Вещь необычайно талантливая и доказывающая, как много музыка потеряла от того, что этот гениально одарённый человек страдает болезнью воли, совершенно парализующей его творческую деятельность. Увертюра эта стоила мне большого усидчивого труда, но едва, я кончил её, как мне пришлось тотчас же приняться за партитуру своей собственной увертюры-фантазии «&#039;&#039;Гамлет&#039;&#039;». Да кроме того, я с лихорадочною поспешностью делаю корректуры 5-ой симфонии. Усталость страшная, я работаю как каторжник, с какой-то страстною усидчивостью, происходящей оттого, что мне всё кажется, что нужно торопиться, а то время уйдёт!.. Но слава Богу! Работа есть для меня величайшее и ни с чем несравнимое благо, ибо, не будь её, чувствую, что печаль и тоска угнетали бы меня до чрезвычайности. А есть о чем потосковать и попечалиться. Умирает моя бедная племянница Вера, умирает мой старый друг Губерт! Доходили ли до Вас слухи о его болезни? У него какая-то странная болезнь: жар без конца вот уж полтора месяца, и при этом полная потеря памяти, хотя сознание всего происходящего в данную минуту сохранилось. Ужасно тяжело было видеть его в этом положении! Говорят, что это злокачественная возвратная горячка. Надежды очень мало.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Милый друг, все московские музыкальные друзья в восторге от моей новой симфонии, особенно Танеев, мнением которого я ужасно дорожу. Это мне очень приятно, ибо я почему-то воображал, что симфония неудачна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Письмо это будет в Плещееве как раз перед Вашими именинами. Приношу Вам, дорогой друг мой, мои самые усердные поздравления.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Концерт, которым я должен был дирижировать 18 сентября в Петербурге, отменен. Я очень рад.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Будьте здоровы, дорогой друг мой!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Беспредельно преданный,&lt;br /&gt;
{{right|П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|&#039;&#039;14 September 1888&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;[[Frolovskoye]] village&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
{{centre|Dear, good friend!}}&lt;br /&gt;
I do hope that you received my letter, written ten days ago in [[Moscow]], in which I reported to you that I had received the money you sent. You cannot imagine what immeasurable benefit you have afforded me by fulfilling my request!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have been at home in the country here for around ten days now. In my absence, the house has undergone some repairs, namely, new window frames have been installed everywhere, and the study now has a fireplace. Thanks to this, I am not suffering from the cold, and would be feeling splendid in myself, if I did not overexert myself with work, as usual. I do not know if I wrote to you, my dear friend, that I have undertaken, in accordance with a longstanding promise, to orchestrate an overture composed by my old friend [[Laroche]], which he, partly due to habit, partly to morbid idleness, is in no state to orchestrate. This extraordinarily talented thing demonstrates just what a loss it is to music that this person of endowed with genius suffers from a disease of will which utterly paralyses his creative activity. This [[Overture-Fantasia (Laroche)|overture]] cost me a great deal of diligent work, but no sooner had I finished it than I had to immediately take up the score of my own overture-fantasia, &amp;quot;&#039;&#039;[[Hamlet (overture-fantasia)|Hamlet]]&#039;&#039;&amp;quot;. Besides this, I am correcting the proofs of the [[Symphony No. 5|5th Symphony]] with feverish haste. I am awfully tired, working like a convict, with some sort of passionate perseverance, which stems from the fact that it always seems to me that I need to rush, otherwise the time will fly away...!  But, thank God, work is the greatest and most incomparable blessing for me, for without it I feel that I would be overwhelmed by sadness and melancholy. And there is much to be sad and melancholy about. My poor niece [[Vera]] and my old friend [[Hubert]] are dying! Have you heard the rumours about his health? He has some sort of peculiar illness: a fever that has lasted a month and a half, and at the same time, a complete loss of memory, although he remains aware of everything that happens at any given moment. It was terribly difficult to see him in this condition! They say that it is malignant relapsing fever. There is very little hope. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear friend, all my [[Moscow]] musical friends are delighted with my new [[Symphony No. 5|symphony]], particularly [[Taneyev]], whose opinion I value terribly. I am very pleased by this, because for some reason I imagined the symphony to be a failure. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This letter will reach [[Pleshcheyevo]] just before your name day. I offer you my warmest congratulations, my dear friend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The concert that I was supposed to conduct on 18 September in [[Petersburg]] has been cancelled. I am very glad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keep well, my dear friend!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eternally devoted,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Hamlet_(overture-fantasia)&amp;diff=70620</id>
		<title>Hamlet (overture-fantasia)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Hamlet_(overture-fantasia)&amp;diff=70620"/>
		<updated>2026-02-15T17:17:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Hamlet&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Гамлет) is an overture-fantasia in F minor after [[Shakespeare]]&#039;s tragedy, Op. 67 ([[TH]] 53 ; [[ČW]] 50), written and orchestrated by Tchaikovsky between June and October 1888. An abridged version of the overture-fantasia was later used in Tchaikovsky&#039;s [[Hamlet (incidental music)|incidental music]] to the play.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Instrumentation==&lt;br /&gt;
The overture-fantasia is scored for a symphony orchestra comprising 3 flutes (3rd doubling piccolo), 2 oboes, English horn, 2 clarinets (in B-flat), 2 bassoons + 4 horns (in F), 2 cornets (in B-flat), 2 trumpets (in B-flat), 3 trombones, tuba + 3 timpani, military drum, cymbals, bass drum, tam tam + violins I, violins II, violas, cellos, and double basses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Duration==&lt;br /&gt;
There is one movement: Lento lugubre—Allegro vivace (F minor, 435 bars), lasting around 15 to 20 minutes in performance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Subject==&lt;br /&gt;
The work is based on the play &#039;&#039;The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark&#039;&#039; (1599–1601) by [[William Shakespeare]] (1564–1616). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As far back as July 1876, [[Modest Tchaikovsky]] in one of his letters suggested to the composer some subjects for symphonic poems, including &#039;&#039;Hamlet&#039;&#039;. [[Modest] ]wrote: &amp;quot;Wouldn&#039;t you like to do &#039;&#039;Hamlet&#039;&#039;? I think it could be organised straightforwardly into three sections:&lt;br /&gt;
# Elsinore and Hamlet before the appearance of the ghost.&lt;br /&gt;
# Polonius (scherzando) and Ophelia (adagio).&lt;br /&gt;
# Hamlet after the appearance of the ghost. His death and Fortinbras&amp;quot; &amp;lt;ref name=&amp;quot;note1&amp;quot;/&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Replying on 7/19 July 1876, Tchaikovsky thanked his brother for the programmes and wrote: &amp;quot;Out of them all, I liked &#039;&#039;Hamlet&#039;&#039; very much, but it&#039;s damned difficult&amp;quot; &amp;lt;ref name=&amp;quot;note2&amp;quot;/&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Despite his interest in the subject, Tchaikovsky did not start composition until 1888, but his thoughts repeatedly returned to the project during the intervening period, and in 1885 he noted down a short musical sketch, with a quotation from &#039;&#039;Hamlet&#039;&#039;: [[File:TH053a.jpg|500px|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In his diary entry for 9/21 September 1887, Tchaikovsky recorded: &amp;quot;Unsuccessful 2nd theme for &#039;&#039;Hamlet&#039;&#039;&amp;quot; &amp;lt;ref name=&amp;quot;note3&amp;quot;/&amp;gt;. Presumably this note referred to musical sketches in his Notebook No. 4, which is dated on the first page &amp;quot;12 Sept&amp;quot; {{OS}}. Over one of these sketches (pages 42–43) is written &amp;quot;&#039;&#039;Hamlet&#039;&#039;&amp;quot;, although this sketch was not used in the overture. Another sketch on page 3 certainly appears to be a preliminary variant of the first theme of the overture&#039;s second subject.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Composition==&lt;br /&gt;
A suggestion from the French actor [[Lucien Guitry]] served as the catalyst for the composition of the overture-fantasia &#039;&#039;Hamlet&#039;&#039;. Grand Duchess Mariya Pavlovna (1854–1920) was planning to organize a gala charity production at the [[Saint Petersburg]] Mariinsky Theatre in late March/early April 1888, and she wanted this to include a staging of Act III from [[Shakespeare]]&#039;s tragedy &#039;&#039;Hamlet&#039;&#039;, with [[Guitry]] in the title role and with an overture by Tchaikovsky &amp;lt;ref name=&amp;quot;note4&amp;quot;/&amp;gt;. On 25 January/6 February 1888, [[Guitry]] wrote to the composer, who was then on a concert tour abroad: &amp;quot;I have taken upon myself the task of acting as the Grand Duchess&#039;s spokesman and to ask you whether you might not be able, if push comes to shove, to pull off not an overture, but an entr&#039;acte for Hamlet&#039;s pantomime scene—in short, an entr&#039;acte between the Theatre Scene (&#039;&#039;the allegorical murder&#039;&#039;) and the great portrait scene in the Queen&#039;s bedchamber, where Hamlet kills Polonius and the Ghost appears? I am writing all this to you against my better instincts, as I am aware of the magnitude of what I am asking. To write and to compose while hopping from one train to another is extremely difficult. However, as I said: I am acting here merely as a spokesman. It would have to be performed in a gala production at the Mariinsky Theatre, conducted by [[Nápravník]], in the third week of Lent, i.e. in two months&#039; time&amp;quot; &amp;lt;ref name=&amp;quot;note5&amp;quot;/&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a subsequent (undated) letter from the same year, [[Lucien Guitry]] told Tchaikovsky that the production had been cancelled &amp;lt;ref name=&amp;quot;note6&amp;quot;/&amp;gt;. However, Tchaikovsky was now absorbed in the subject, and had even begun to make preliminary sketches during the course of his foreign tour during the first three months of 1888. Further sketches in his Notebook No. 4 seem to show that the overture was conceived as a work for full symphony orchestra, rather than for the smaller forces of a theatre orchestra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Overture does not have a literary programme, but the draft sketches contain some notes on its construction. For example, on the first page of sketches is the note: &amp;quot;Do something at the start which won&#039;t sound like the start of&#039;&#039; [[Manfred]]&#039;&#039;&amp;quot;. Besides this note is another relating to the finale of the overture: &amp;quot;... then very harsh 6[th] chords in E-flat major and pedal for Fortinbras&amp;quot;, and below:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{quote|Fortinbras}}&lt;br /&gt;
[[File:TH053b.jpg|600px|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{quote|Ped[al] on G, terrible crescendo and a crash to follow after Hamlet&#039;s death. [[File:TH053c.jpg|75px]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tchaikovsky worked on the rough draft between 17/29 June and 22 June/4 July 1888, at [[Frolovskoye]], immediately after sketching the [[Fifth Symphony]] &amp;lt;ref name=&amp;quot;note7&amp;quot;/&amp;gt;. The composer mentioned this in a letter to [[Nadezhda von Meck]] of 22 June/4 July: &amp;quot;All this time I have been working well; I have already prepared in rough a symphony and an overture to the tragedy &#039;&#039;Hamlet&#039;&#039;, which I&#039;ve been intending to write for some time. Over the coming weeks I will set about the instrumentation of both of them&amp;quot; &amp;lt;ref name=&amp;quot;note8&amp;quot;/&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In letters to his brothers [[Modest]] of 26 June/8 July 1888 &amp;lt;ref name=&amp;quot;note9&amp;quot;/&amp;gt; and [[Anatoly]] of 1/13 July 1888 &amp;lt;ref name=&amp;quot;note10&amp;quot;/&amp;gt;, Tchaikovsky also refers to the completion of the [[Fifth Symphony]] and the &#039;&#039;Hamlet &#039;&#039;overture, and his intention to orchestrate them. The scoring of the overture was begun around 9/21–10/22 September, after completing work on the [[Overture-Fantasia (Laroche)|Overture-Fantasia]] by [[Herman Laroche]] &amp;lt;ref name=&amp;quot;note11&amp;quot;/&amp;gt;. According to the date on the manuscript, the instrumentation was completed on 7/19 October 1888.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a letter of 27 October/8 November 1888 to [[Nadezhda von Meck]], Tchaikovsky reported: &amp;quot;I have finished the instrumentation of my overture to &#039;&#039;Hamlet&#039;&#039;, made countless corrections to many the proofs of my symphony, and I am now busy with preparations for conducting everything that is to be included in my forthcoming... I will be my performing &#039;&#039;Hamlet&#039;&#039; at a musical society concert&amp;quot; &amp;lt;ref name=&amp;quot;note12&amp;quot;/&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Performances==&lt;br /&gt;
The Overture was performed for the first time in [[Saint Petersburg]] at the third symphony concert of the Russian Musical Society on 12/24 November 1888, conducted by the composer. In [[Moscow]] the overture was not performed until 14/26 February 1893, also conducted by Tchaikovsky, in a special concert of the Russian Musical Society.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Other notable early performances were:&lt;br /&gt;
* [[Saint Petersburg]], 3rd Russian Musical Society symphony concert, 12/24 November 1888, conducted by Tchaikovsky&lt;br /&gt;
* [[Saint Petersburg]], 4th Russian symphony concert, 10/22 December 1889, conducted by Tchaikovsky&lt;br /&gt;
* Brooklyn, Academy of Music, Philharmonic Society concert, 2/14 February 1891, conducted by [[Theodore Thomas]]&lt;br /&gt;
* [[London]], Queen&#039;s Hall, 22 October/3 November 1897, conducted by Charles Lamoureux.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Publication==&lt;br /&gt;
The full score of &#039;&#039;Hamlet&#039;&#039; was issued by [[Pyotr Jurgenson]] in [[Moscow]] in July 1890, and the orchestral parts in October the same year &amp;lt;ref name=&amp;quot;note13&amp;quot;/&amp;gt;. An arrangement of the overture for piano duet was made by [[Henryk Pachulski]], and published by [[Jurgenson]] in November 1890.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Hamlet&#039;&#039; was published in volume 26 of Tchaikovsky&#039;s &#039;&#039;[[Complete Collected Works]]&#039;&#039; (1961), edited by Irina Iordan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Autographs==&lt;br /&gt;
Tchaikovsky&#039;s manuscript score is now preserved in the {{RUS-Mcm}} in [[Moscow]] {{TOW2|gamlet-uvertyura-fantaziya-po-tragedii-u-shekspira-gamlet|(ф. 88, No. 64)}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Recordings==&lt;br /&gt;
{{reclink}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dedication==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Hamlet&#039;&#039; is dedicated to the Norwegian composer [[Edvard Grieg]] &amp;lt;ref name=&amp;quot;note14&amp;quot;/&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Related Works==&lt;br /&gt;
Tchaikovsky&#039;s [[Hamlet (incidental music)|incidental music]] for the play &#039;&#039;Hamlet&#039;&#039; employs the principal themes from the overture-fantasia, and its overture is an abridged version of the earlier work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
* {{imslpscore|Hamlet_(overture-fantasia),_Op.67_(Tchaikovsky,_Pyotr)|Hamlet (overture-fantasia)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes and References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note1&amp;quot;&amp;gt;Letter from [[Modest Tchaikovsky]] to the composer, early/mid-July 1876 — [[Klin]] House-Museum Archive (a{{sup|4}}, No. 5088).&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note2&amp;quot;&amp;gt;[[Letter 486]] to [[Modest Tchaikovsky]], 7/19 July 1876.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note3&amp;quot;&amp;gt;See {{bib|1923/23|Дневники П. И. Чайковского}} (1923), p. 178.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note4&amp;quot;&amp;gt;See {{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 318–319.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note5&amp;quot;&amp;gt;Letter from [[Lucien Guitry]] to Tchaikovsky, 25 January/6 February 1888 — [[Klin]] House-Museum Archive (a{{sup|4}}, No. 606). This letter has been published in {{bib|1970/6|Чайковский и зарубежные музыканты}} (1970), p. 209–210 (in the original French), p. 108–110 (Russian translation).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note6&amp;quot;&amp;gt;Undated letter from [[Lucien Guitry]] to Tchaikovsky, spring 1888 — [[Klin]] House-Museum Archive (a{{sup|4}}, No. 607). This letter has been published in {{bib|1970/6|Чайковский и зарубежные музыканты}} (1970), p. 210–211 (French), p. 110 (Russian translation).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note7&amp;quot;&amp;gt;See [[Letter 3595]] to [[Varvara Zarudnaya]] and [[Mikhail Ippolitov-Ivanov]], and [[Letter 3597]] to [[Modest Tchaikovsky]], both 17/29 June 1888.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note8&amp;quot;&amp;gt;[[Letter 3600]] to [[Nadezhda von Meck]], 22 June/4 July 1888.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note9&amp;quot;&amp;gt;[[Letter 3602]] to [[Modest Tchaikovsky]], 26 June/8 July 1888.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note10&amp;quot;&amp;gt;[[Letter 3607]] to [[Anatoly Tchaikovsky]], 1/13 July 1888.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note11&amp;quot;&amp;gt;[[Letter 3669]] to [[Nadezhda von Meck]], 14/26 September 1888.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note12&amp;quot;&amp;gt;[[Letter 3711]] to [[Nadezhda von Meck]], 27 October/8 November 1888.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note13&amp;quot;&amp;gt;See [[Letter 4163]], 2/14 July 1890, and [[Letter 4170]], 10/22 July 1890, to [[Pyotr Jurgenson]].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note14&amp;quot;&amp;gt;See [[Letter 3655]] to [[Edvard Grieg]], 5/17 September 1888, and [[Letter 4170]] to [[Pyotr Jurgenson]], 10/22 July 1890.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/references&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Category:Orchestral Music]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2806&amp;diff=70619</id>
		<title>Letter 2806</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2806&amp;diff=70619"/>
		<updated>2026-02-15T17:15:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=5/17 November 1885&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Kamenka]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 953)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 387–388&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 188–189&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&#039;&#039;Каменка&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;5 ноября&#039;&#039; 1885}}&lt;br /&gt;
{{centre|Милый, дорогой друг мой!}}&lt;br /&gt;
Вот уже несколько дней, что я здесь. Всех своих нашёл здоровыми и весёлыми. Чрезвычайно приятно было увидеть вполне почти оправившуюся от болезни старушку Александру Ивановну Давыдову, ещё недавно внушавшую опасения за себя. Бог знает, придётся ли ещё раз увидеть эту превосходнейшую и глубоко мной уважаемую женщину. Ей идёт уже 85-ый год, и хотя, как я сказал выше, она оправилась, но всё-таки силы её с каждым годом слабеют, и едва ли она уже долго проживёт.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В доме у Льва Вас[ильевича] большая перемена утешительного свойства. Племянница моя Таня, весь век свой лежавшая в постели и, кроме чтения романов, никогда больше ничего не делавшая, вдруг весьма деятельно и серьёзно принялась за хозяйство. Встаёт рано, усердно хлопочет, весь день занята и старается всячески быть полезной. Не скрою, что для меня всё это имеет вид чего то непрочного, ненормального и болезненно лихорадочного, однако ж, нельзя не похвалить её за доброе намерение выйти, наконец, из того состояния праздности и тоскливого ничегонеделания, в котором она прежде всегда пребывала. Анну я застал уже здесь. Совершенно так же, как и прежде, когда она была девушкой, она не расстаётся с книгами и читает буквально целый день. Впрочем, вчера приехал Коля, и теперь время её разделено между им и чтением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все мои книги, портреты, вещи, все, что делало из моей комнатки в прежнее время мой единственный &#039;&#039;сhez-sоi&#039;&#039;, — уже уложено и отправлено в Майданово. Грустно, смотря на опустелые стены и шкапы, думать о безвозвратно канувших в прошедшее годах, но я ни одного мгновения не раскаивался в своей решимости жить отдельно. Моя любовь к здешним родным, конечно, никогда не угаснет, но по многим причинам я уже могу быть здесь только гостем. Прежней полной гармонии нет; моё отношение к семье изменилось, хотя, повторяю, люблю их по-прежнему.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завтра будем праздновать 25-тилетие. Предполагается молебен в доме, большой обед и бал. Дня через 2 после того я уеду в Москву, где проведу несколько дней, и потом в Майданово надолго. Представьте, дорогой друг, что всё это время я должен был по нескольку часов дня жертвовать на сочинение «&#039;&#039;Пpавоведского марша&#039;&#039;» для юбилея. Сегодня утром кончил и отправил по назначению.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Надеюсь, дорогая моя, что Вы, слава Богу, здоровы! Дай Вам Бог всякого благополучия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ваш до гроба, беспредельно преданный,&lt;br /&gt;
{{right|П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|&#039;&#039;[[Kamenka]]&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;5 November&#039;&#039; 1885}}&lt;br /&gt;
{{centre|My dear, good friend!}}&lt;br /&gt;
I have been here for several days now. I found everyone cheerful and well. It was extremely pleasant to see old Aleksandra Ivanovna Davydova, whom we feared for recently, almost completely recovered from her illness. God knows if I shall ever have occasion to see this most remarkable and profoundly respected woman again. She is already in her 85th year, and although, as I mentioned above, she has recovered, her strength is nevertheless weakening with each passing year, and it is unlikely that she will live for very long. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A great change has taken place in [[Lev Vasilyevich]]&#039;s home, of a reassuring character. My niece [[Tanya]], who has spent her whole life lying in bed, and had never done anything else save for reading novels, has suddenly begun to take up housekeeping very actively and seriously. She rises early, works diligently, is busy all day, and attempts to be useful in every possible way. I shall not conceal the fact that for me all this has the appearance of something fragile, abnormal and morbidly feverish; however, one cannot help but praise her for her good intentions to finally emerge from that state of idleness and moping inactivity in which she had always hitherto resided. I found [[Anna]] still here. Exactly as when she was a girl, she is never parted from here books, and reads literally all day long. However, [[Nikolay von Meck|Kolya]] arrived yesterday, and now her time is divided between reading and him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All my books, portraits and things — everything that previously made my little room my only &#039;&#039;chez-soi&#039;&#039;, have already been packed and dispatched to [[Maydanovo]]. It is sad to look at the bare walls and empty cupboards, and think about the years that have irrevocably sunk into the past, but I have never for a single moment regretted my decision to live separately. Naturally, my love for my family here will never fade, but there are many reasons why I can merely be a guest here now. There is no longer complete harmony; my attitude towards my family has changed, although, I repeat, I still love them as before.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The 25th anniversary celebrations are tomorrow. There will be a church service at home, a grand dinner and a ball. A couple of days later I shall leave for [[Moscow]] to spend a few days there, and then I shall be at [[Maydanovo]] for a while. Just imagine, dear friend, that this whole time I have had to sacrifice several hours each day to composing the &amp;quot;&#039;&#039;[[Jurisprudence March]]&#039;&#039;&amp;quot; for the jubilee. This morning I finished it and sent it off just in time. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope, my dear, that you are in good health, thank God. May God grant you every good fortune. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yours until the grave, your infinitely devoted,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2800&amp;diff=70618</id>
		<title>Letter 2800</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2800&amp;diff=70618"/>
		<updated>2026-02-15T16:03:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=27 October/8 November 1885&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Kharkov]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 952)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 386–387&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 181–182&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&#039;&#039;Харьков&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;27 октября 1885}}&lt;br /&gt;
{{centre|Милый, дорогой друг мой!}}&lt;br /&gt;
Я думаю, Вы очень удивитесь, прочитавши на заголовке письма, что я попал в Харьков. Это произошло оттого, что я очень устал от &#039;&#039;людей&#039;&#039;, прожив в Москве 6 дней, и что перед тем, как очутиться в Каменке среди других, близких, но всё же многих людей, мне хотелось хоть одни сутки провести в одиночестве, в незнакомом городе. К тому же, мне надо было обдумать до Каменки один вопрос, требующий нескольких часов опять-таки в одиночестве. Я, кажется, писал Вам, что мною написан &#039;&#039;хор&#039;&#039; для правоведского юбилея. Теперь, когда до юбилея остался всего с небольшим месяц, меня ещё просят написать что-нибудь для оркестра. С одной стороны, писать эти вещи чрезвычайно скучно и неприятно, с другой отказать неловко. И вот сегодня просидел над нотной бумагой несколько времени, темы для &#039;&#039;марша&#039;&#039;, который я решил всё-таки написать и инструментовать в Каменке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В Москве я присутствовал на первом концерте Муз[ыкального] общ[ества], который не особенно удался. Программа была мало интересная, серенькая, да и исполнение такое же. Наш капельмейстер Эрдмансдёрфер был в этот вечер не в духе. Затем от утра до позднего вечера я был среди людей, уставая до безумия и вздыхая о моем деревенском привольном житье. Как я уже, вероятно, писал Вам не раз, меня одолевают разные юные композиторы, желающие советов и указаний. По большей части это бывают заблуждающиеся насчёт размера своих способностей юноши. Но на сей раз я напал на молодого человека, одарённого крупным творческим талантом. Это сын известного в коммерческом мире Москвы бывшего соседа Вашего по дому, &#039;&#039;Катуара&#039;&#039;. Ему 24 г[ода], и время ещё не ушло. Я уговорил его приняться серьёзно за учение, и он, кажется, едет в Берлин.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Навестил Колю и Анну, помещение которых мне очень нравится. Анна уже в Каменке. Видел у них Александра Филаретовича.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слышал в Москве, в частном театре, оперу P[имского]-Корсакова «&#039;&#039;Снегурочка&#039;&#039;» в очень порядочном исполнении. Сегодня пойду в здешнюю оперу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Застанет ли письмо это Вас в Belair? Во всяком случае, надеюсь, что оно дойдёт до Вас. Будьте здоровы, дорогой друг мой!&lt;br /&gt;
{{right|Ваш П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Banque de Commerce privé&#039;&#039; оказался действительно, как Вы и писали, Купеческим банком. Я получил деньги без малейшего затруднения. Благодарю Вас, дорогая!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|&#039;&#039;[[Kharkov]]&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;27 October 1885}}&lt;br /&gt;
{{centre|My dear, good friend!}}&lt;br /&gt;
I think you will be very surprised to read at the head of this letter that I have ended up in [[Kharkov]]. This came about because, after living in [[Moscow]] for 5 days, before which I found myself in the midst of numerous, friends and relatives in [[Kamenka]], I was weary  of &#039;&#039;people&#039;&#039;, and wanted to spend at least one night alone in solitude, in an unfamiliar city. Moreover, I needed to ponder one question before going to [[Kamenka]], which would again require several hours of solitude. I think I wrote to you that I had written a [[Jurists&#039; Song|chorus]] for the Jurisprudence School jubilee. Now, with barely a month left until the jubilee, I am being asked to write something else for orchestra. On the one hand, writing these things is exceedingly tedious and unpleasant, but on the other, it is awkward to refuse. And so today my time has been spent noting down themes for a &#039;&#039;[[Jurisprudence March|march]]&#039;&#039;, which I have decided to write and to orchestrate at [[Kamenka]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In [[Moscow]], I attended the first Musical Society concert, which was not particularly successful. The programme was of dull and of little interest, and the performances equally so. Our kapellmeister, [[Erdmannsdörfer]] was not in the mood that evening. Then from the next morning until the evening I was amongst people, exhausted to the point of madness, and yearning for my carefree life in the country. As I have probably written to you on many occasions I am constantly being pestered by young composers seeking advice and direction. Most of these are young men who are deluded about the extent of their capabilities. But just this once I have come across a young man endowed with major creative talent. He is the son of your former neighbour, &#039;&#039;Catoire&#039;&#039;, who is well known in [[Moscow]]&#039;s commercial world. He is 24 years, and not yet too old. I have persuaded him to take his studies seriously, and it seems he is going to [[Berlin]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I called on [[Nikolay von Meck|Kolya]] and [[Anna]], whose accommodation is most pleasant. [[Anna]] is already in [[Kamenka]]. I saw Aleksandr Filaretovich there. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I heard [[Rimsky-Korsakov]]&#039;s opera &amp;quot;&#039;&#039;The Snow Maiden&#039;&#039;&amp;quot; performed very well at a private theatre in [[Moscow]]. I am going to the opera here today. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will this letter catch you in Belair? I hope it reaches you in any case. Keep well, my dear friend!&lt;br /&gt;
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
It turned out that the &#039;&#039;Banque de Commerce privé&#039;&#039; were, as you wrote, the Merchant Bank. I received the money without the slightest difficulty. Thank you, my dear!!!&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2800&amp;diff=70617</id>
		<title>Letter 2800</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2800&amp;diff=70617"/>
		<updated>2026-02-15T16:03:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=27 October/8 November 1885&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Kharkov]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 952)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 386–387&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 181–182&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&#039;&#039;Харьков&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;27 октября 1885}}&lt;br /&gt;
{{centre|Милый, дорогой друг мой!}}&lt;br /&gt;
Я думаю, Вы очень удивитесь, прочитавши на заголовке письма, что я попал в Харьков. Это произошло оттого, что я очень устал от &#039;&#039;людей&#039;&#039;, прожив в Москве 6 дней, и что перед тем, как очутиться в Каменке среди других, близких, но всё же многих людей, мне хотелось хоть одни сутки провести в одиночестве, в незнакомом городе. К тому же, мне надо было обдумать до Каменки один вопрос, требующий нескольких часов опять-таки в одиночестве. Я, кажется, писал Вам, что мною написан &#039;&#039;хор&#039;&#039; для правоведского юбилея. Теперь, когда до юбилея остался всего с небольшим месяц, меня ещё просят написать что-нибудь для оркестра. С одной стороны, писать эти вещи чрезвычайно скучно и неприятно, с другой отказать неловко. И вот сегодня просидел над нотной бумагой несколько времени, темы для &#039;&#039;марша&#039;&#039;, который я решил всё-таки написать и инструментовать в Каменке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В Москве я присутствовал на первом концерте Муз[ыкального] общ[ества], который не особенно удался. Программа была мало интересная, серенькая, да и исполнение такое же. Наш капельмейстер Эрдмансдёрфер был в этот вечер не в духе. Затем от утра до позднего вечера я был среди людей, уставая до безумия и вздыхая о моем деревенском привольном житье. Как я уже, вероятно, писал Вам не раз, меня одолевают разные юные композиторы, желающие советов и указаний. По большей части это бывают заблуждающиеся насчёт размера своих способностей юноши. Но на сей раз я напал на молодого человека, одарённого крупным творческим талантом. Это сын известного в коммерческом мире Москвы бывшего соседа Вашего по дому, &#039;&#039;Катуара&#039;&#039;. Ему 24 г[ода], и время ещё не ушло. Я уговорил его приняться серьёзно за учение, и он, кажется, едет в Берлин.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Навестил Колю и Анну, помещение которых мне очень нравится. Анна уже в Каменке. Видел у них Александра Филаретовича.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слышал в Москве, в частном театре, оперу P[имского]-Корсакова «&#039;&#039;Снегурочка&#039;&#039;» в очень порядочном исполнении. Сегодня пойду в здешнюю оперу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Застанет ли письмо это Вас в Belair? Во всяком случае, надеюсь, что оно дойдёт до Вас. Будьте здоровы, дорогой друг мой!&lt;br /&gt;
{{right|Ваш П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Banque de Commerce privé&#039;&#039; оказался действительно, как Вы и писали, Купеческим банком. Я получил деньги без малейшего затруднения. Благодарю Вас, дорогая!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|&#039;&#039;[[Kharkov]]&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;27 October 1885}}&lt;br /&gt;
{{centre|My dear, good friend!}}&lt;br /&gt;
I think you will be very surprised to read at the head of this letter that I have ended up in [[Kharkov]]. This came about because, after living in [[Moscow]] for 5 days, before which I found myself in the midst of numerous, friends and relatives in [[Kamenka]], I was weary  of &#039;&#039;people&#039;&#039;, and wanted to spend at least one night alone in solitude, in an unfamiliar city. Moreover, I needed to ponder one question before going to [[Kamenka]], which would again require several hours of solitude. I think I wrote to you that I had written a [[Jurists&#039; Song|chorus]] for the Jurisprudence School jubilee. Now, with barely a month left until the jubilee, I am being asked to write something else for orchestra. On the one hand, writing these things is exceedingly tedious and unpleasant, but on the other, it is awkward to refuse. And so today my time has been spent noting down themes for a &#039;&#039;[[Jurisprudence March|march]&#039;&#039;, which I have decided to write and to orchestrate at [[Kamenka]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In [[Moscow]], I attended the first Musical Society concert, which was not particularly successful. The programme was of dull and of little interest, and the performances equally so. Our kapellmeister, [[Erdmannsdörfer]] was not in the mood that evening. Then from the next morning until the evening I was amongst people, exhausted to the point of madness, and yearning for my carefree life in the country. As I have probably written to you on many occasions I am constantly being pestered by young composers seeking advice and direction. Most of these are young men who are deluded about the extent of their capabilities. But just this once I have come across a young man endowed with major creative talent. He is the son of your former neighbour, &#039;&#039;Catoire&#039;&#039;, who is well known in [[Moscow]]&#039;s commercial world. He is 24 years, and not yet too old. I have persuaded him to take his studies seriously, and it seems he is going to [[Berlin]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I called on [[Nikolay von Meck|Kolya]] and [[Anna]], whose accommodation is most pleasant. [[Anna]] is already in [[Kamenka]]. I saw Aleksandr Filaretovich there. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I heard [[Rimsky-Korsakov]]&#039;s opera &amp;quot;&#039;&#039;The Snow Maiden&#039;&#039;&amp;quot; performed very well at a private theatre in [[Moscow]]. I am going to the opera here today. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will this letter catch you in Belair? I hope it reaches you in any case. Keep well, my dear friend!&lt;br /&gt;
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
It turned out that the &#039;&#039;Banque de Commerce privé&#039;&#039; were, as you wrote, the Merchant Bank. I received the money without the slightest difficulty. Thank you, my dear!!!&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2244&amp;diff=70616</id>
		<title>Letter 2244</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2244&amp;diff=70616"/>
		<updated>2026-02-14T20:41:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=21 March/2 April 1883&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Paris]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 833)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 165–166&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 91–92&lt;br /&gt;
|Notes=Original incorrectly dated &amp;quot;20 March/2 April&amp;quot;&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|{{datestyle|&#039;&#039;Париж&#039;&#039;|{{sic|20|21}} марта|2 апр[еля]|1883}}}}&lt;br /&gt;
Вчера получил я письмо Ваше со вложением перевода, милый, дорогой друг! Благодарю Вас от глубины души за великое одолжение, а также за все сочувственные слова Ваши ко мне, проникнутые такой бесконечной добротой и тёплым дружеским чувством, что, читая их, я был до слез тронут. Простите, ради Бога, если первою частью своего прошлого письма я навёл хоть мгновенную тень неудовольствия на себя. Я &#039;&#039;колебался&#039;&#039; не потому, что совестился, перед &#039;&#039;Вами&#039;&#039;. Я знаю, что всякое обращение моё к Вам встретит всегда сочувствие и готовность отозваться на него, — но мне совестно, так сказать, перед самим собою и досадно, что, получая такие обильные средства для жизни, — я всё-таки по временам выхожу из своего бюджета и не умею сводить концы с концами. А главное, мне известно, как много у Вас теперь забот и тревог, и так не хотелось хоть на минуту увеличивать своей просьбой сумму забот этих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Убедительно прошу Вас раз навсегда быть &#039;&#039;совершенно покойно&#039;&#039; и насчёт Анны. Ничего того, чего Вы страшитесь за неё, &#039;&#039;не может быть&#039;&#039; никоим образом. Это натура, не имеющая ничего общего ни с болезненной эксцентричностью старшей сестры, ни с взбалмошностью и неровностью Тасиного характера. Анна есть прямая противоположность Тани. Насколько последняя всегда тяготилась течением ровной и простой деревенской жизни и вечно заботилась о том, как бы &#039;&#039;убить время&#039;&#039;, настолько Анна дорожит каждым мгновением дня и всегда сокрушается, что времени так мало для всего, что она хотела бы сделать. Деятельность её необыкновенно сильна и разнообразна. Она всё хочет знать, всё уметь, и вместе с тем у неё есть потребность быть полезной, вследствие чего она не знает &#039;&#039;скуки&#039;&#039; и никакой надобности в наркотиках никогда испытывать не будет. Кроме того, пример Тани был для неё, при её уме и здравом смысле, отрицательно полезен. Она часто говорит, что Таня как будто нарочно старается показать ей наглядно, чего &#039;&#039;не следует&#039;&#039; делать и чего &#039;&#039;следует&#039;&#039; избегать девушке, желающей быть здоровой и счастливой. Это вообще здоровая, цельная натура, имеющая много родственных черт с Вашим сыном Колей, и сочетание этих двух душ будет очень отрадным явлением.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Здоровье Тани в последние дни нехорошо. Она так слаба, что бывают часы дня, когда не в силах говорить и &#039;&#039;глаза&#039;&#039; отказываются видеть. Последнее явление пугает меня. Доктор объясняет это уменьшением морфинной дозы и обещается, что всё пойдёт лучше через несколько времени.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я кончил сочинение кантаты и марша и принялся за оркестровку. Нередко работа утомляет меня до крайности, — но на здоровье жаловаться не могу. В последнем письме Вашем почерк руки твёрдый; мне хочется думать, что Вам теперь лучше, что Вы чувствуете себя крепче и бодрее, тогда как почерк предыдущего письма выражал как бы сильную усталость. Дай Бог, чтобы так было.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ещё раз благодарю Вас, дорогая моя!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ваш до гроба,&lt;br /&gt;
{{right|П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|{{datestyle|&#039;&#039;[[Paris]]&#039;&#039;|{{sic|20|21}} March|2 April|1883}}}}&lt;br /&gt;
I received your letter yesterday with the transfer enclosed, my dear, good friend! I thank you from the bottom of my heart for this magnificent kindness, and also for all your sympathetic words to me, filled with such boundlessly kind and warm friendly feelings that I was moved to tears reading them. Forgive me, for God&#039;s sake, if the first part of my last letter cast even a momentary shadow of displeasure upon myself. I &#039;&#039;hesitated&#039;&#039; not because I was ashamed of myself, but rather before &#039;&#039;you&#039;&#039;. I know that any sort of appeal I make to you will always be met with sympathy and a willingness to respond to it — but I am ashamed, so to speak, before myself, and annoyed that, receiving such abundant means for a lifetime, I still exceed my budget from time to time, and cannot make ends meet. But above all, I know how many worries and concerns you now have, and I so did not want to increase the amount of these concerns for even a moment with my request.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I earnestly request you once and for all to be &#039;&#039;completely at peace&#039;&#039; regarding [[Anna]]. None of your fears for her &#039;&#039;can possibly&#039;&#039; come to pass. Her nature has nothing in common with either her older sister&#039;s morbid eccentricity, or Tasya&#039;s capricious and uneven temperament. [[Anna]] is the exact opposite of [[Tanya]]. To the extent that the latter has always been burdened by the routine of simple country life, and has always been concerned with how to &#039;&#039;kill time&#039;&#039;, [[Anna]] values every moment of the day, and is always aggrieved by the fact that there is so little time for everything she would wish to do. Her activities are exceptionally strong and varied. She wants to know everything, to be able to do everything, and at the same time she has a need to be useful, as a result of which she does not know &#039;&#039;boredom&#039;&#039;, and will never experience the need for &#039;&#039;narcotics&#039;&#039;. Moreover, [[Tanya]]&#039;s example has been negatively beneficial for her, given her intelligence and common sense. She often says that [[Tanya]] seems to be deliberately trying to show here clearly what she &#039;&#039;ought not&#039;&#039; to do, and what a girl who wants to be healthy and happy &#039;&#039;ought&#039;&#039; to avoid. This is generally a healthy, integral nature, sharing many similar traits with your son [[Nikolay von Meck|Kolya]], and the combination of these two souls will be a most gratifying phenomenon. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Tanya]]&#039;s health ahs been poor recently. She is so weak that there are times of day when she cannot speak, and her &#039;&#039;eyes&#039;&#039; refuse to see. The latter phenomenon alarms me. The doctor attributes it to a reduction in the dose of morphine, and promises that everything will improve in a little while. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have finished composing the [[Moscow (cantata)|cantata]] and [[Coronation March|march]], and have set about orchestrating them. The work not infrequently tires me to the extreme, but I cannot complain about my health. Your handwriting in your last letter is steadier; I would like to think that you are now better, that you feel stronger and more cheerful in yourself, whereas the handwriting of the previous letter seemed to express severe fatigue. God grant that it may be so.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you once again, my dear!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yours unto the grave,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2236&amp;diff=70615</id>
		<title>Letter 2236</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2236&amp;diff=70615"/>
		<updated>2026-02-13T18:41:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=9/21 March 1883&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Paris]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 831)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 576–577 (abridged)&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 158–160&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 80–81&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&#039;&#039;Париж&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;9/21 марта}}&lt;br /&gt;
Я так и думал, дорогой друг мой, что Вы или нездоровы, или очень расстроены известием о болезни Миши. Мне кажется, что Вас тщетно так растревожили. У мальчиков, быстро растущих, очень часто бывает временное расстройство, и состояние это очень далеко от того, что называют &#039;&#039;пороком&#039;&#039; сердца. Я совершенно убеждён, что такой чудесного сложения мальчик, как Миша, не может носить в себе зародыша серьёзной болезни. Молю Бога, чтобы Вы поскорее успокоились!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На меня низверглись два неожиданных и очень тяготящих меня труда. Город Москва заказал мне торжественный марш для исполнения на празднике, который будет дан государю в Сокольниках, а коронационная комиссия прислала мне текст большой кантаты, слова которой написаны Майковым, а музыку к ней убедительно просят меня написать. Едва я успел примириться с мыслью, что нужно оторваться от оперы для марша, как вдруг получаю письмо от президента комиссии по поводу кантаты. Первая мысль моя была — отказаться, — но потом я решил, что во что бы то ни стало нужно постараться и обе работы исполнить к сроку. Мне известно из достоверных источников, что государь весьма расположен ко мне (т. е. к моей музыке), и я бы не хотел, чтобы ему донесли, что &#039;&#039;я отказался&#039;&#039;. Обе работы, особенно кантата, должны быть исполнены с быстротой, которая приводит меня в ужас. Мне предстоит недель шесть выбиваться из сил, проводить бессонные ночи, утомляться до изнеможения. Впрочем, если я увижу, что здоровье моё пошатнётся, — то, разумеется, откажусь. Ведь, во всяком случае, если не я, то никто другой не напишет, и, следовательно, я не буду мучиться мыслью, что помешаю другому исполнить заказ. Президент комиссии так и говорит в письме своём, — что я один могу выручить их из-затруднения, ибо Антон Рубинштейн отказался ввиду краткости срока и указал на меня. Кантата эта должна быть исполнена в Грановитой палате, когда, по обычаю, государь обедает один, в виду всех участников церемонии. Я уже начал сегодня писать и то и другое. Между тем, здоровье Тани совсем не таково, чтобы я обладал спокойствием, потребным для такого египетского труда. Если бы случилось, что она бы вдруг начала серьёзно поправляться, — я с радостью уехал бы поработать в Швейцарию. Париж очень мало годится при таких обстоятельствах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Наконец здесь наступила весна или, по крайней мере, нечто похожее на весну, ибо всё-таки ещё приходится топить камин, дабы не страдать от холода. Радуюсь Вашему плану приобрести виллу на берегу Средиземного моря.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поверьте, милый друг, что, несмотря на все мои беспокойства, тревоги и усиленные труды, я более чем когда-либо думаю о Вас, сострадаю Вам и беспокоюсь о Вашем здоровье. Поэтому Вы не поверите, как я рад был письму Влад[ислава] Альб[ертовича], которому завтра или послезавтра напишу. Прошу Вас и впредь, когда бы нездоровы, поручить ему или Саше извещать меня о Вас. Будьте покойны и верьте, что нездоровье Миши несерьёзно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ваш до гроба,&lt;br /&gt;
{{right|П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
Убедительно прошу Вас как можно дольше не писать мне. Я очень, очень понимаю, как малейшее напряжение может расстроить Вас при этих обстоятельствах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|&#039;&#039;[[Paris]]&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;9/21 March}}&lt;br /&gt;
I thought, my dear friend, that you were either unwell or very upset by the news of Misha&#039;s illness. It seems to me that you were upsetting yourself unnecessarily. Boys who grow rapidly very often have a temporary disorder, and the condition is a very long way from what they call a heart &#039;&#039;defect&#039;&#039;. I am absolutely convinced that such a wonderfully built boy as Misha cannot carry the germ of a serious illness within him. I pray to God that you will soon be reassured!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Two unexpected and very burdensome works have fallen upon me. The city of [[Moscow]] has commissioned me to compose a [[Coronation March|ceremonial march]] to be performed at the celebration for the Sovereign in the Sokolniki, and the coronation commission has sent me the text of a grand [[Moscow (cantata)|cantata]], the words of which were written by [[Maykov]], and they have earnestly requested me to write the music for it. Barely had I reconciled myself with the idea that I needed to set aside the [[Mazepa|opera]] for the march, when suddenly I received a letter from the president of the commission regarding the cantata. My first thought was to refuse — but then I decided that come what may I had to try to complete both works in time. I know from reliable sources that the Sovereign is very well disposed towards me (i.e. to my music), and I should not like it to be reported to him that &#039;&#039;I had refused&#039;&#039;. Both works, particularly the cantata, must be produced with a speed which fills me with dread. I have six weeks of exhaustion, sleepless nights and fatigue before me. However, if I see that my health is deteriorating, then of course I shall refuse. After all, if I do not write it then no one else can, and therefore I shall not be tormented by the thought of preventing someone else from fulfilling the commission. The president of the commission says as such in his letter — that I alone can help them out of their difficulty, because [[Anton Rubinstein]] refused in view of the short time, and directed them to me. This cantata is to be performed in the Chamber of Facets, when, according to custom, the Sovereign dines alone, in full view of all the participants in the ceremony. I have already begun to write both of them today. Meanwhile, [[Tanya]]&#039;s health is altogether not such that I have the necessary peace of mind for such Egyptian labour. If she were to suddenly start to regain weight, then I would gladly go to work in Switzerland. [[Paris]] has very little to commend it in such circumstances.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spring has finally set in here, or at least something resembling it, since we still have to light the hearth to keep warm. I rejoice at your plan to purchase a villa on the Mediterranean coast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Believe me, dear friend, that despite all my worries, anxieties and intense work, I think about you more than ever, sympathise with you and worry about your health. Therefore you will not believe how glad I was to receive a letter from [[Vladislav Albertovich]], whom I shall be writing to tomorrow or the following day. Please continue to have him or Sasha to keep me informed whenever you are unwell. Please rest assured that Misha&#039;s illness is not serious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yours unto the grave,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
I earnestly request you to refrain from writing to me for as long as you can. I understand very, very well how the slightest exertion could upset you in these circumstances.&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2009&amp;diff=70614</id>
		<title>Letter 2009</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2009&amp;diff=70614"/>
		<updated>2026-02-13T15:18:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=16/28 April–26 April/8 May 1882&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Moscow]]—[[Kamenka]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 784)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 529–530 (abridged)&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 51–54&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1966/43|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XI}} (1966), p. 105–107&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&#039;&#039;Москва&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;16 апреля}}&lt;br /&gt;
Дорогой, бесценный, милый друг! Я совсем стосковался по Вас. Вот уже три недели, что я в Москве, — а ведь ни единого прямого от Вас известия не имею с самого выезда из Флоренции. Конечно, всё это по моей вине; я убеждён, что в Каменке меня ждёт весточка от Вас, — но скоро ли я попаду в Каменку? Работы у меня набралось непомерно много. И трио (которое однажды я прослушал в исполнении Танеева, Гржимали и Фитценхагена) я исправляю основательным образом, и увертюру свою корректирую разом в трёх видах (партитура и переложение для 4-х и 2-х рук), — а главное, опять поневоле приходится возиться с Бортнянским. Дело в том, что хотя я ещё в октябре совершенно отказался от первых, самых мучительных корректур, — но всё-таки издание это лежит на моей ответственности, и последнюю корректуру, приходится делать самому, причём я натыкаюсь на мириады всякого рода погрешностей, — а так как за пять месяцев моего отсутствия из Москвы набралось огромное множество ещё не просмотренных мной номеров, — то никак не успею с ними справиться, а между тем, не хочется ехать в Каменку, не освободившись вполне от этой заботы. Всё несчастие в том, что во всей Москве не найдётся ни одного корректора, на которого можно было бы положиться с уверенностью. Те, на кого я возложил труд первых корректур, далеко не оправдали моего доверия. Вероятно, однако же, что дней через пять усиленной работы я справлюсь с Бортнянским и уеду в Каменку, где меня ждут с большим нетерпением. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Где Вы, дорогая моя? Из письма Модеста знаю только, что Вы уехали в Швейцарию, — а куда — мне неизвестно. Пишу Вам и решительно не знаю, куда пошлю письмо, — но писать к Вам так для меня привычно и необходимо, что всё-таки пишу. Ах! друг мой! если бы Вы знали, как мне тяжко здесь оставаться, как меня тяготит эта московская жизнь и как я жажду свободы и тишины деревенской жизни! От братьев не имею давно никаких известий и начинаю беспокоиться о Модесте, который в последнее время всё хворал во Флоренции. Телеграфировал ему третьего дня и до сих пор не имею ответа.&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;17 апреля&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Я прихожу к заключению, что как ни любишь своё отечество, как ни соболезнуешь ему, — но есть такие причины, которые многомесячные пребывания на чужбине заставляют считать счастием. Достаточно будет Вам рассказать два происшедшие со мной случая, чтобы показать, до чего жизнь в нашей дорогой России невыносима. Случай первый — следующий. Давался тут концерт из сочинений Глинки в манеже, и сбор предназначался на увеличение капитала для построения ему памятника. Я туда отправился и, прослушав первую часть, направился к выходу, чтобы уйти, но около самого выхода остановился и обернулся, чтобы посмотреть на общий вид манежа. В ту же минуту Какой-то распорядитель подошёл ко мне и спросил мой билет «Да ведь я ухожу и билет мой уже бросил». — «Пожалуйте билет или потрудитесь заплатить». Я попробовал ещё протестовать, как вдруг полицейский подошёл ко мне и громким голосом крикнул: «Извольте подчиниться требованиям распорядителя и не заводить скандалов». Я опять начал было протестовать, но полицейский и распорядитель закричали на меня грозными начальственными голосами, как будто я в самом деле имел вид жулика, пробравшегося на даровщинку. Что оставалось делать! Я заплатил и ушёл, крайне раздражённый и обиженный этой сценой. Другой случай. Я шёл во 2-ом часу ночи по Варварке с Фитценхагеном от Юргенсона, и мы разговаривали, как вдруг Какой-то дворник зычным голосом крикнул нам: «Ну, вы, черти, проваливайте, что вы тут орёте на всю улицу!» Когда же я, в свою очередь, крикнул, чтобы он замолчал и не говорил дерзостей, то послышался целый град ругательств, брани, угроз отвести нас в квартал... Я послал Фитценхагена за городовым, чтобы сказать ему, в чем дело, и записать имя дворника, — но сей блюститель порядка принял сторону дворника, и нам не осталось ничего, как со стыдом ретироваться... На другой день я хотел жаловаться, но мне посоветовали оставить это намерение. Конечно, оба эти случая пустяки, но они дадут Вам понятие о том, как в настоящее время даже самому мирному гражданину тяжело живётся в России. Поневоле вздохнёшь о странах, где живётся свободнее и где подобные случаи немыслимы.&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;Москва&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;20 апреля&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Вчера я получил от племянницы Веры телеграмму из трёх слов: «&#039;&#039;Ландыши расцветают. Вера&#039;&#039;». К счастию, работа моя приходит к концу, и завтра можно будет уехать в Каменку. Нельзя изобразить, дорогой друг, до чего я счастлив, что могу наконец удалиться от здешней томительной суеты и отдохнуть в деревне, на свободе. Сестра остаётся ещё в Киеве; она будет ожидать конца экзаменов моих племянников. Я буду жить в Каменке пока лишь в обществе Льва Вас[ильевича] и Веры, которая с мужем поселилась там на всё время своей беременности, разрешение коей ожидается в конце осени. Вчера из газет узнал о смерти зятя Льва Васильевича, адмирала Бутакова, который был женат на родной сестре его, Вере Васильевне. Эта смерть очень меня опечалила, так как Бутаков был одна из самых милых личностей на свете. Боюсь, что известие это смертельно огорчит старушку Алекс[андру] Ивановну, мать Льва Вас[ильевича], которой именно теперь нужно полное спокойствие духа, так как на днях предстоит операция снятия катаракта с одного из глаз её. Бедная слепая старушка! Едва ли она благополучно вынесет эту операцию, — если от неё не скроют горя, постигшего любимую дочь её!&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;Каменка&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;26 апреля&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Вчера отпраздновал день своего рождения в Киеве. Мне минуло сорок два года. Сегодня утром приехал сюда и нашёл три письма Ваших, за которые тем более благодарю Вас, дорогая, несравненная, — что Вам так трудно даётся теперь писание. Ради Бога, не стесняйтесь со мной и вовсе не пишите, лишь поручайте от времени до времени Влад[иславу] Альб[ертовичу] давать мне о Вас известия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поспешаю ответить на три Ваши вопроса: 1) Анна теперь в Петербурге; 2) адрес Гр[афини] Литке: угол Английского проспекта и Офицерской, № 60 и 3) Анна в мае должна вернуться, но, впрочем, с точностью это неизвестно. Она задержана в Петербурге катастрофой, случившейся с её тёткой Бутаковой, сестрой Л[ева] В[асильевича], потерявшей неожиданно мужа. Чтобы вернуться Анне в Каменку, нужно, чтобы явился случай ей с кем-нибудь ехать. Когда этот вопрос определится, я поспешу ответить Вам. А пока до свидания, дорогой друг мой!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ваш навсегда,&lt;br /&gt;
{{right|П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|&#039;&#039;[[Moscow]]&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;16 April}}&lt;br /&gt;
Good, dear, invaluable friend! I am altogether pining for you. I have been in [[Moscow]] for three weeks now, but I have not had a single direct communication for you since leaving [[Florence]]. Of course, this is all my fault; I am convinced that news from you is awaiting me in [[Kamenka]] — but how soon shall I make it to [[Kamenka]]? I have an inordinate amount of work to do. As well as fundamentally altering the [[Trio]] (which I had the opportunity to hear performed by [[Taneyev]], [[Hřímalý]] and [[Fitzenhagen]]), I am proofreading my overture in its three forms (the score and arrangements for 4 and 2 hands), and above all, I am reluctantly tinkering with [[Bortnyansky]] again. The fact is that although I had already completely abandoned the first, most tortuous proofreading in October, this edition is nevertheless my responsibility, and I am obliged to do the final proofreading myself, and I am encountering myriads of all sorts of errors — and since during the five months I have been away from [[Moscow]], an enormous number of issues have accumulated that I have not yet reviewed, I have no time to attend to them, and meanwhile I do not want to leave for [[Kamenka]] without being completely freed from this concern. The whole misfortune of this is that there is not a single proof-reader to be found in the whole of [[Moscow]] on whom one can rely with confidence. Those whom I entrusted with correcting the first proofs have far from justified my trust. However, that five days or so of intense work should be sufficient to deal with the [[Bortnyansky]], and then I shall leave for [[Kamenka]], where they are waiting for me with great impatience. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where are you, my dear? I only know from [[Modest]]&#039;s letter that you have gone to Switzerland — but as to where, I do not know? I am writing to you and have absolutely no idea where to send this letter — but writing to you is so habitual and necessary for me that I am writing all the same. Ah, my friend! If only you knew how hard it is for me to remain here, how this [[Moscow]] life weighs upon me, and how I thirst for the freedom and quiet of village life. I have had no news from my brothers for a while, and I am starting to worry about [[Modest]], who has recently been unwell in [[Florence]]. I telegraphed him three days ago, and still have not received a reply. &lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;17 April&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
I have come to the conclusion that no matter how much one loves one&#039;s homeland, no matter how much one sympathises with it, there are still reasons that make it a blessing for me to stay abroad. Suffice it to say that I shall tell you about two incidents that happened to me to show how unbearable life is in our dear Russia. The first incident was as follows. A concert of [[Glinka]]&#039;s works was given in the manège, the proceeds from which were intended to raise funds for the construction of a monument to him. I went there, and after listening towards the first part, made towards the exit to leave, but near the exit I stopped and turned around to take look at the general view of the manège. At that very moment, some manager came up to me and asked for my ticket. &amp;quot;But I am leaving and I have already thrown my ticket away&amp;quot;. &amp;quot;Your ticket please, or kindly pay&amp;quot;. I tried to protest further, when suddenly a policeman approached me and shouted in a loud voice: &amp;quot;Please obey the manager&#039;s demands, and do not make a scene&amp;quot;. I started to protest again, but the policeman and manager shouted at me in menacing, commanding voices, as though I really did appear to be a swindler who had sneaked in without paying. What more could I do? I paid up and left, extremely irritated and offended by this scene. This is the other incident. Coming from [[Jurgenson]]&#039;s, I was walking along Varvaka at 2 o&#039;clock at night with [[Fitzenhagen]], when suddenly some doorman shouted at us in a loud voice: &amp;quot;Hey, you devils, why are you bellowing to the whole street, shut up!&amp;quot;. When I, in turn, shouted at him to shut up and not to speak so insolently, there followed a whole barrage of curses, swearing and threats for us to clear off... I sent [[Fitzenhagen]] to fetch a policeman to tell him what the matter was, and to take the doorman&#039;s name — but this guardian of order took the doorman&#039;s side, and all that remained for us was to withdraw in shame... I wanted to complain the next day, but I was advised to abandon this intention. Of course, both of these cases are trivial, but they give an idea of how difficult it is for even the most peaceful citizen to live in Russian at the present time. One cannot help but yearn for countries where life is more free, and where such events are unthinkable. &lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;[[Moscow]]&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;20 April&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Yesterday I received a three-word telegram from my niece [[Vera]]: &amp;quot;&#039;&#039;Lilies [of the valley] blooming. [[Vera]]&#039;&#039;&amp;quot;. Fortunately my work is drawing to an end, and tomorrow I can leave for [[Kamenka]]. I cannot describe, dear friend, how happy I am that I can finally flee from the tedious bustle of this place and to rest in the countryside, in freedom. My sister is still in [[Kiev]], waiting for my nephews&#039; examinations to finish. For the time being I shall be living at [[Kamenka]] only amongst the company of [[Lev Vasilyevich]] and [[Vera]], who has settled there with her husband for the duration of her confinement, the delivery of which is expected at the end of autumn. Yesterday I learned from the newspapers of the death of [[Lev Vasilyevich]]&#039;s brother-in-law, Admiral Butakov, who was married to his sister [[Vera Butakova|Vera Vasilyevna]]. This death saddened me very much, since Butakov was one of the most dear people in the world. I am afraid that this news will be a mortal blow to the old lady Aleksandra Ivanovna, [[Lev Vasilyevich]]&#039;s mother, who now needs complete peace of mind, since in a few days she will have to undergo an operation to remove a cataract from one of her eyes. The poor blind old woman! She is hardly likely to survive this operation safely, unless they conceal from her the grief that has befallen her beloved daughter!&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;[[Kamenka]]&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;26 April&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Yesterday I celebrated my birthday in [[Kiev]]. I turned forty-two years of age. This morning I came here and found three of your letters, for which I thank you all the more, my dear, incomparable one, because writing is now so difficult for you. For God&#039;s sake do not embarrassed with me, and do not write at all, merely instruct [[Vladislav Albertovich]] to give me news of you from time to time. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am hastening to answer three of your questions: 1) [[Anna]] is now in [[Petersburg]]; 2) Countess Litke&#039;s address is: corner of English Avenue and Ofitskeraya, No. 60, and 3) [[Anna]] is due to return in May, although exactly when is unknown. She was detained in [[Petersburg]] by the catastrophe that befell her Aunt Butakova, [[Lev Vasilyevich]]&#039;s sister, who lost her husband unexpectedly. In order for [[Anna]] to return to [[Kamenka]], she needs to have the opportunity to travel with someone. Once this question is resolved, I shall hasten to reply to you. Meanwhile, until we meet, my dear friend!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yours ever,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2009&amp;diff=70613</id>
		<title>Letter 2009</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2009&amp;diff=70613"/>
		<updated>2026-02-13T15:18:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=16/28 April–26 April/8 May 1882&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Moscow]]?[[Kamenka]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 784)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 529–530 (abridged)&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 51–54&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1966/43|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XI}} (1966), p. 105–107&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&#039;&#039;Москва&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;16 апреля}}&lt;br /&gt;
Дорогой, бесценный, милый друг! Я совсем стосковался по Вас. Вот уже три недели, что я в Москве, — а ведь ни единого прямого от Вас известия не имею с самого выезда из Флоренции. Конечно, всё это по моей вине; я убеждён, что в Каменке меня ждёт весточка от Вас, — но скоро ли я попаду в Каменку? Работы у меня набралось непомерно много. И трио (которое однажды я прослушал в исполнении Танеева, Гржимали и Фитценхагена) я исправляю основательным образом, и увертюру свою корректирую разом в трёх видах (партитура и переложение для 4-х и 2-х рук), — а главное, опять поневоле приходится возиться с Бортнянским. Дело в том, что хотя я ещё в октябре совершенно отказался от первых, самых мучительных корректур, — но всё-таки издание это лежит на моей ответственности, и последнюю корректуру, приходится делать самому, причём я натыкаюсь на мириады всякого рода погрешностей, — а так как за пять месяцев моего отсутствия из Москвы набралось огромное множество ещё не просмотренных мной номеров, — то никак не успею с ними справиться, а между тем, не хочется ехать в Каменку, не освободившись вполне от этой заботы. Всё несчастие в том, что во всей Москве не найдётся ни одного корректора, на которого можно было бы положиться с уверенностью. Те, на кого я возложил труд первых корректур, далеко не оправдали моего доверия. Вероятно, однако же, что дней через пять усиленной работы я справлюсь с Бортнянским и уеду в Каменку, где меня ждут с большим нетерпением. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Где Вы, дорогая моя? Из письма Модеста знаю только, что Вы уехали в Швейцарию, — а куда — мне неизвестно. Пишу Вам и решительно не знаю, куда пошлю письмо, — но писать к Вам так для меня привычно и необходимо, что всё-таки пишу. Ах! друг мой! если бы Вы знали, как мне тяжко здесь оставаться, как меня тяготит эта московская жизнь и как я жажду свободы и тишины деревенской жизни! От братьев не имею давно никаких известий и начинаю беспокоиться о Модесте, который в последнее время всё хворал во Флоренции. Телеграфировал ему третьего дня и до сих пор не имею ответа.&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;17 апреля&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Я прихожу к заключению, что как ни любишь своё отечество, как ни соболезнуешь ему, — но есть такие причины, которые многомесячные пребывания на чужбине заставляют считать счастием. Достаточно будет Вам рассказать два происшедшие со мной случая, чтобы показать, до чего жизнь в нашей дорогой России невыносима. Случай первый — следующий. Давался тут концерт из сочинений Глинки в манеже, и сбор предназначался на увеличение капитала для построения ему памятника. Я туда отправился и, прослушав первую часть, направился к выходу, чтобы уйти, но около самого выхода остановился и обернулся, чтобы посмотреть на общий вид манежа. В ту же минуту Какой-то распорядитель подошёл ко мне и спросил мой билет «Да ведь я ухожу и билет мой уже бросил». — «Пожалуйте билет или потрудитесь заплатить». Я попробовал ещё протестовать, как вдруг полицейский подошёл ко мне и громким голосом крикнул: «Извольте подчиниться требованиям распорядителя и не заводить скандалов». Я опять начал было протестовать, но полицейский и распорядитель закричали на меня грозными начальственными голосами, как будто я в самом деле имел вид жулика, пробравшегося на даровщинку. Что оставалось делать! Я заплатил и ушёл, крайне раздражённый и обиженный этой сценой. Другой случай. Я шёл во 2-ом часу ночи по Варварке с Фитценхагеном от Юргенсона, и мы разговаривали, как вдруг Какой-то дворник зычным голосом крикнул нам: «Ну, вы, черти, проваливайте, что вы тут орёте на всю улицу!» Когда же я, в свою очередь, крикнул, чтобы он замолчал и не говорил дерзостей, то послышался целый град ругательств, брани, угроз отвести нас в квартал... Я послал Фитценхагена за городовым, чтобы сказать ему, в чем дело, и записать имя дворника, — но сей блюститель порядка принял сторону дворника, и нам не осталось ничего, как со стыдом ретироваться... На другой день я хотел жаловаться, но мне посоветовали оставить это намерение. Конечно, оба эти случая пустяки, но они дадут Вам понятие о том, как в настоящее время даже самому мирному гражданину тяжело живётся в России. Поневоле вздохнёшь о странах, где живётся свободнее и где подобные случаи немыслимы.&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;Москва&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;20 апреля&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Вчера я получил от племянницы Веры телеграмму из трёх слов: «&#039;&#039;Ландыши расцветают. Вера&#039;&#039;». К счастию, работа моя приходит к концу, и завтра можно будет уехать в Каменку. Нельзя изобразить, дорогой друг, до чего я счастлив, что могу наконец удалиться от здешней томительной суеты и отдохнуть в деревне, на свободе. Сестра остаётся ещё в Киеве; она будет ожидать конца экзаменов моих племянников. Я буду жить в Каменке пока лишь в обществе Льва Вас[ильевича] и Веры, которая с мужем поселилась там на всё время своей беременности, разрешение коей ожидается в конце осени. Вчера из газет узнал о смерти зятя Льва Васильевича, адмирала Бутакова, который был женат на родной сестре его, Вере Васильевне. Эта смерть очень меня опечалила, так как Бутаков был одна из самых милых личностей на свете. Боюсь, что известие это смертельно огорчит старушку Алекс[андру] Ивановну, мать Льва Вас[ильевича], которой именно теперь нужно полное спокойствие духа, так как на днях предстоит операция снятия катаракта с одного из глаз её. Бедная слепая старушка! Едва ли она благополучно вынесет эту операцию, — если от неё не скроют горя, постигшего любимую дочь её!&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;Каменка&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;26 апреля&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Вчера отпраздновал день своего рождения в Киеве. Мне минуло сорок два года. Сегодня утром приехал сюда и нашёл три письма Ваших, за которые тем более благодарю Вас, дорогая, несравненная, — что Вам так трудно даётся теперь писание. Ради Бога, не стесняйтесь со мной и вовсе не пишите, лишь поручайте от времени до времени Влад[иславу] Альб[ертовичу] давать мне о Вас известия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поспешаю ответить на три Ваши вопроса: 1) Анна теперь в Петербурге; 2) адрес Гр[афини] Литке: угол Английского проспекта и Офицерской, № 60 и 3) Анна в мае должна вернуться, но, впрочем, с точностью это неизвестно. Она задержана в Петербурге катастрофой, случившейся с её тёткой Бутаковой, сестрой Л[ева] В[асильевича], потерявшей неожиданно мужа. Чтобы вернуться Анне в Каменку, нужно, чтобы явился случай ей с кем-нибудь ехать. Когда этот вопрос определится, я поспешу ответить Вам. А пока до свидания, дорогой друг мой!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ваш навсегда,&lt;br /&gt;
{{right|П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|&#039;&#039;[[Moscow]]&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;16 April}}&lt;br /&gt;
Good, dear, invaluable friend! I am altogether pining for you. I have been in [[Moscow]] for three weeks now, but I have not had a single direct communication for you since leaving [[Florence]]. Of course, this is all my fault; I am convinced that news from you is awaiting me in [[Kamenka]] — but how soon shall I make it to [[Kamenka]]? I have an inordinate amount of work to do. As well as fundamentally altering the [[Trio]] (which I had the opportunity to hear performed by [[Taneyev]], [[Hřímalý]] and [[Fitzenhagen]]), I am proofreading my overture in its three forms (the score and arrangements for 4 and 2 hands), and above all, I am reluctantly tinkering with [[Bortnyansky]] again. The fact is that although I had already completely abandoned the first, most tortuous proofreading in October, this edition is nevertheless my responsibility, and I am obliged to do the final proofreading myself, and I am encountering myriads of all sorts of errors — and since during the five months I have been away from [[Moscow]], an enormous number of issues have accumulated that I have not yet reviewed, I have no time to attend to them, and meanwhile I do not want to leave for [[Kamenka]] without being completely freed from this concern. The whole misfortune of this is that there is not a single proof-reader to be found in the whole of [[Moscow]] on whom one can rely with confidence. Those whom I entrusted with correcting the first proofs have far from justified my trust. However, that five days or so of intense work should be sufficient to deal with the [[Bortnyansky]], and then I shall leave for [[Kamenka]], where they are waiting for me with great impatience. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where are you, my dear? I only know from [[Modest]]&#039;s letter that you have gone to Switzerland — but as to where, I do not know? I am writing to you and have absolutely no idea where to send this letter — but writing to you is so habitual and necessary for me that I am writing all the same. Ah, my friend! If only you knew how hard it is for me to remain here, how this [[Moscow]] life weighs upon me, and how I thirst for the freedom and quiet of village life. I have had no news from my brothers for a while, and I am starting to worry about [[Modest]], who has recently been unwell in [[Florence]]. I telegraphed him three days ago, and still have not received a reply. &lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;17 April&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
I have come to the conclusion that no matter how much one loves one&#039;s homeland, no matter how much one sympathises with it, there are still reasons that make it a blessing for me to stay abroad. Suffice it to say that I shall tell you about two incidents that happened to me to show how unbearable life is in our dear Russia. The first incident was as follows. A concert of [[Glinka]]&#039;s works was given in the manège, the proceeds from which were intended to raise funds for the construction of a monument to him. I went there, and after listening towards the first part, made towards the exit to leave, but near the exit I stopped and turned around to take look at the general view of the manège. At that very moment, some manager came up to me and asked for my ticket. &amp;quot;But I am leaving and I have already thrown my ticket away&amp;quot;. &amp;quot;Your ticket please, or kindly pay&amp;quot;. I tried to protest further, when suddenly a policeman approached me and shouted in a loud voice: &amp;quot;Please obey the manager&#039;s demands, and do not make a scene&amp;quot;. I started to protest again, but the policeman and manager shouted at me in menacing, commanding voices, as though I really did appear to be a swindler who had sneaked in without paying. What more could I do? I paid up and left, extremely irritated and offended by this scene. This is the other incident. Coming from [[Jurgenson]]&#039;s, I was walking along Varvaka at 2 o&#039;clock at night with [[Fitzenhagen]], when suddenly some doorman shouted at us in a loud voice: &amp;quot;Hey, you devils, why are you bellowing to the whole street, shut up!&amp;quot;. When I, in turn, shouted at him to shut up and not to speak so insolently, there followed a whole barrage of curses, swearing and threats for us to clear off... I sent [[Fitzenhagen]] to fetch a policeman to tell him what the matter was, and to take the doorman&#039;s name — but this guardian of order took the doorman&#039;s side, and all that remained for us was to withdraw in shame... I wanted to complain the next day, but I was advised to abandon this intention. Of course, both of these cases are trivial, but they give an idea of how difficult it is for even the most peaceful citizen to live in Russian at the present time. One cannot help but yearn for countries where life is more free, and where such events are unthinkable. &lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;[[Moscow]]&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;20 April&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Yesterday I received a three-word telegram from my niece [[Vera]]: &amp;quot;&#039;&#039;Lilies [of the valley] blooming. [[Vera]]&#039;&#039;&amp;quot;. Fortunately my work is drawing to an end, and tomorrow I can leave for [[Kamenka]]. I cannot describe, dear friend, how happy I am that I can finally flee from the tedious bustle of this place and to rest in the countryside, in freedom. My sister is still in [[Kiev]], waiting for my nephews&#039; examinations to finish. For the time being I shall be living at [[Kamenka]] only amongst the company of [[Lev Vasilyevich]] and [[Vera]], who has settled there with her husband for the duration of her confinement, the delivery of which is expected at the end of autumn. Yesterday I learned from the newspapers of the death of [[Lev Vasilyevich]]&#039;s brother-in-law, Admiral Butakov, who was married to his sister [[Vera Butakova|Vera Vasilyevna]]. This death saddened me very much, since Butakov was one of the most dear people in the world. I am afraid that this news will be a mortal blow to the old lady Aleksandra Ivanovna, [[Lev Vasilyevich]]&#039;s mother, who now needs complete peace of mind, since in a few days she will have to undergo an operation to remove a cataract from one of her eyes. The poor blind old woman! She is hardly likely to survive this operation safely, unless they conceal from her the grief that has befallen her beloved daughter!&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;[[Kamenka]]&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;26 April&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Yesterday I celebrated my birthday in [[Kiev]]. I turned forty-two years of age. This morning I came here and found three of your letters, for which I thank you all the more, my dear, incomparable one, because writing is now so difficult for you. For God&#039;s sake do not embarrassed with me, and do not write at all, merely instruct [[Vladislav Albertovich]] to give me news of you from time to time. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am hastening to answer three of your questions: 1) [[Anna]] is now in [[Petersburg]]; 2) Countess Litke&#039;s address is: corner of English Avenue and Ofitskeraya, No. 60, and 3) [[Anna]] is due to return in May, although exactly when is unknown. She was detained in [[Petersburg]] by the catastrophe that befell her Aunt Butakova, [[Lev Vasilyevich]]&#039;s sister, who lost her husband unexpectedly. In order for [[Anna]] to return to [[Kamenka]], she needs to have the opportunity to travel with someone. Once this question is resolved, I shall hasten to reply to you. Meanwhile, until we meet, my dear friend!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yours ever,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1617&amp;diff=70612</id>
		<title>Letter 1617</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1617&amp;diff=70612"/>
		<updated>2026-02-13T12:52:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=24 October/5 November–27 October/8 November 1880&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Kamenka]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 684)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 427–429 (abridged)&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1935/56|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 2}} (1935), p. 438–440&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 305–307&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&#039;&#039;Каменка&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;24-го окт[ября] 1880}}&lt;br /&gt;
Ещё два дня тому назад получил дорогое письмо Ваше, но принимаюсь за перо лишь сегодня, чтобы поблагодарить Вас, милый и добрый мой друг, за все тёплые слова Ваши, относящиеся к моей музыке и ко мне. Не мне, конечно, определять достоинства моих писаний, но могу, положа руку на сердце, сказать, что они все (за немногими исключениями) &#039;&#039;пережиты и прочувствованы мной&#039;&#039; и исходят непосредственно из души моей. И для меня величайшее благо, что есть на свете другая родственная мне душа, которая так чутко отзывается на мою музыку. Мысль, что она прочувствует все, чем я был полон, когда писал то или другое сочинение, всегда воодушевляет и согревает меня, и Вы не думайте, что таких душ много у меня. Даже среди людей, между которыми я живу, лишь только в братьях и особенно в Модесте я имею человека, связанного со мной близким духовным родством. Что касается музыкантов по профессии, то в них всего менее я встречал живого сочувствия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне до крайности приятно, что Вы оценили в «&#039;&#039;Орлеанской деве&#039;&#039;» те места, которые и я больше всего люблю. Но позвольте Вас попросить, друг мой, оказать такое же сочувствие ещё одной очень прочувствованной сцене, а именно, &#039;&#039;рассказу Иоанны и следующему за ним финалу&#039;&#039;. Обратите, пожалуйста, внимание на видоизменение темы хора ангелов в устах Иоанны. Может быть, я ошибаюсь, но мне кажется, что тема эта, перенесённая с небес на землю и вещаемая уже не ангелами, а человеком, т. е. &#039;&#039;сосудом страдания&#039;&#039;, — должна в этом месте трогать сердце. Разумеется, клавираусцуг даёт обо всем этом лишь очень поверхностное понятие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вы спрашиваете, отчего не пишу &#039;&#039;трио&#039;&#039;? Простите, друг мой! Безмерно хотел бы угодить Вам, —  но это свыше, моих сил. Дело в том, что, по устройству своего акустического аппарата, я совершенно не переношу комбинации фортепиано со скрипкой или виолончелем &#039;&#039;solo&#039;&#039;. Эти звучности кажутся мне взаимно отталкивающими друг друга, и я уверяю Вас, что для меня чистая мука прослушать какое-нибудь трио или сонату со скрипкой или виолончелем. Объяснять этот физиологический факт не берусь и лишь констатирую его. Совсем другое дело фортепиано с оркестром: тут тоже нет слияния звучностей да, фортепиано и не может слиться ни с чем, имея звук эластический, как бы отскакивающий от всякой другой звуковой массы, — но тут две равноправные силы, т. е. могучий, неисчерпаемо богатый красками оркестр, с которым борется и которого побеждает (при условии талантливости исполнения) маленький, невзрачный, но сильный духом соперник. В борьбе этой — много поэзии и бездна соблазнительных для композитора комбинаций. Но что такое за неестественное сочетание таких трёх индивидуумов, как скрипка, виолончель и фортепиано? Тут достоинства каждого из них теряются. Певучий и согретый чудным тембром звук скрипки и виолончели представляется односторонним достоинством рядом с &#039;&#039;царём&#039;&#039; инструментов, а этот последний тщетно старается показать, что ион может &#039;&#039;петь&#039;&#039;, как его соперники. По-моему, фортепиано может являться только при 3-х условиях: 1) один, 2) в борьбе с оркестром и 3) как аккомпанимент, т. е. фон для картины. Но трио ведь подразумевает равноправность и однородность, а где же она между смычковыми инструментами &#039;&#039;solo&#039;&#039;, с одной стороны, и фортепиано — с другой? Её нет. И вот почему в &#039;&#039;ф[орте]пианных трио&#039;&#039; есть всегда какая-то искусственность, и каждый из трёх беспрестанно играет не то, что действительно свойственно инструменту, а что навязано ему автором, ибо часто последний встречает затруднения, как распределить голоса и составные части своей музыкальной мысли. Я отдаю полную справедливость искусству и гениальному умению побеждать эти трудности таких композиторов, как Бетховен, Шуман, Мендельсон. Я знаю, что есть множество &#039;&#039;трио&#039;&#039; с превосходной по качеству музыкой, — но, как форму, я &#039;&#039;трио&#039;&#039; не люблю и поэтому ничего согретого истинным чувством для этой звуковой комбинации написать не могу. Знаю, милый друг, что мы в этом с Вами расходимся и что Вы, наоборот, любите &#039;&#039;трио&#039;&#039;, —  но, несмотря на всю родственность-наших музыкальных натур, мы всё-таки два отдельных нравственных индивидуума, и поэтому неудивительно, что в подробностях расходимся!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А как бы мне хотелось угодить Вам и написать &#039;&#039;трио&#039;&#039;! Разумеется, дабы сделать Вам угодное, я готов хоть сию же минуту приняться за работу, — но ведь Вам не может понравиться мой труд, если в нем не будет искреннего вдохновения! А последнее невозможно, когда при одном воспоминании о звучности &#039;&#039;трио&#039;&#039; я испытываю просто физическое неприятное ощущение.&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|27[-го] &#039;&#039;понедельник&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Я никак не могу вполне оправиться от болезни и страдаю ежедневно жестокими, никогда не бывалыми головными болями. Болит все одно и то же место внутри головы, как будто в мозг вонзилась какая-то иголка. При малейшем умственном напряжении боль является тотчас же, и никакие средства не помогают. Проходит мгновенно сама собой, когда этого менее всего ожидаешь. Я не в состоянии заниматься совершенно, даже простое письмо мне трудно написать. Неожиданное это маленькое-бедствие очень тяготит и беспокоит меня, так как у меня едва начата инструментовка увертюры для выставки. Тем не менее придётся, вероятно, несколько дней провести в совершенном бездействии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я остаюсь здесь до 6-го ноября. В этот день празднуется годовщина свадьбы сестры и зятя. Предполагается маленький праздник, и у меня не хватает духа отказать в просьбе остаться. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как жаль, что я просил Вас адресовать письма в Москву. Уеду 7-го или 8-го. Многое хотел ещё сказать, но отлагаю до другого раза. Голова болит нестерпимо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Безгранично Вас любящий,&lt;br /&gt;
{{right|П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|&#039;&#039;[[Kamenka]]&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;24th October 1880}}&lt;br /&gt;
I received your dear letter two days ago, but am only today taking up my pen to thank you, my dear and kind friend, for all your warm words relating to my music and to me. It is not for me, of course, to evaluate the merits of my writings, but I can say, hand on heart, that they are all (with a few exceptions) &#039;&#039;lived and experienced by me&#039;&#039;, and emanate directly from my soul. And it is the greatest blessing for me that there is another kindred spirit in this world who responds so sensitively to my music. The thought that they will feel everything with which I was filled when I wrote this or that composition, always inspires and warms me, and do not think that there are many such souls. Even amongst the people with whom I live, only in my brothers, and particularly in [[Modest]], do I have someone connected to me by a close spiritual kinship. As for those who are musicians by profession, I have encountered the least sympathy of all in them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am extremely pleased that you value the same passages in &amp;quot;&#039;&#039;[[The Maid of Orleans]]&#039;&#039;&amp;quot; that I also love the most. But allow me to ask you, my friend, to show the same sympathy for another very heartfelt scene, namely &#039;&#039;Joan&#039;s narrative and the following finale&#039;&#039;. Please observe the transformation of the theme of the chorus of angels in Joan&#039;s words. I may be mistaken, but it seems to me that this theme, transferred from heaven to earth and spoken no longer by angels, but by a human, i.e. the &#039;&#039;vessel of suffering&#039;&#039;, should touch the heart at this point. Naturally, the piano reduction affords only a very superficial understanding of all this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You ask why I do not write a &#039;&#039;trio&#039;&#039;? Forgive me, der friend. I want beyond measure to oblige you — but this is beyond my powers. The fact is that, given the structure of my acoustic apparatus, I absolutely cannot bear the combination of the piano with violin or cello &#039;&#039;solo&#039;&#039;. These sonorities seem to me to be mutually repulsive, and I assure you that it is pure torture for me to listen to any trio or sonata with violin or cello. I shall not undertake to explain this psychological fact, and to merely state it. The piano with the orchestra is an altogether different matter: here too there is no merging of sonorities, and the piano, having an elastic sonority, as if rebounding from any other mass of sound, cannot merge with anything — but here there are two equal forces, i.e. a powerful orchestra, inexhaustibly rich in colours, with which a small, nondescript but plucky rival battles and defeats (assuming the performer is talented). There is a great deal of poetry in this struggle, and a wealth of tempting combinations for a composer. But what of this unnatural combination of three such individuals as violin, cello and piano? Here, the merits of each of them are lost. The melodious sound of the violin and cello, warmed by a wondrous timbre, seems a very one-sided quality next to the &#039;&#039;king&#039;&#039; of instrument, where the latter tries in vain to demonstrate that it can &#039;&#039;sing&#039;&#039; like its rivals. In my opinion, the piano can appear under only three conditions: 1) alone, 2) in competition with the orchestra, and 3) as an accompaniment, i.e. a background to a picture. But a trio implies equality and homogeneity, and where is these between the &#039;&#039;solo&#039;&#039; string instruments on the one hand, and the piano on the other? There is none. And that is why in &#039;&#039;piano trios&#039;&#039; there is always some contrivance, and each of the three is constantly playing not that which is truly characteristic of the instrument, but that which is imposed upon it by the author, for the latter often encounters difficulties in how to distribute the voices and components of his musical ideas. I give full credit to the art and genius of composers such as [[Beethoven]], [[Schumann]] and [[Mendelsshon]] for overcoming these difficulties. I know that there are many excellent &#039;&#039;trios&#039;&#039; in terms of the music, but I dislike the &#039;&#039;trio&#039;&#039; as a form, and therefore I cannot write anything warmed by genuine feeling for this combination of sounds. I know, dear friend, that we disagree on this, and that you, on the contrary, are fond of the &#039;&#039;trio&#039;&#039; — but despite all the kinship of our musical natures, we are still have two separate minds, and therefore it is unsurprising that we differ in some details!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But how I should like to please you and to write a &#039;&#039;trio&#039;&#039;! Naturally, in order to please you, I am prepared to set to work this very moment — but my work cannot please you if it is lacking in genuine inspiration! And the latter is impossible when, at the mere recollection of the sonority of the &#039;&#039;trio&#039;&#039;, I simply experience an unpleasant physical sensation.&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|27th &#039;&#039;Monday&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
I still cannot fully recover from my illness, and suffer every day from severe, unprecedented headaches. The pain is in the same spot inside my head, as if a needle had been pierced into my brain. The slightest mental effort causes immediate pain, with no remedy whatsoever. It passes instantly of its own accord, when one least expects it. I am in absolutely no condition to work; even writing a simple letter is difficult for me. This unexpected minor disaster worries and weighs heavily upon me, as I have barely begun orchestrating the [[The Year 1812|overture]] for the exhibition. Nevertheless, I shall probably have to spend several days completely without activity. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am staying here until 6th November. This is the day of my sister and brother-in-law&#039;s wedding anniversary. A small celebration has been planned, and I do not have the heart to refuse their request to stay. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What a pity that I asked you to address my letters to [[Moscow]]. I shall be leaving on the 7th or 8th. There is still a great deal that I wanted to say, but I shall postpone this until another occasion. My head is aching unbearably. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your infinitely loving,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1603&amp;diff=70611</id>
		<title>Letter 1603</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1603&amp;diff=70611"/>
		<updated>2026-02-13T11:41:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=27 September/9 October–30 September/12 October 1880&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Kamenka]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 678)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 424 (abridged)&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1935/56|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 2}} (1935), p. 422–424&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 285–287&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|Каменка&amp;lt;br/&amp;gt;27-го сент[ября] 1880}}&lt;br /&gt;
Мне очень совестно перед Вами, милый друг мой! Зачем я просил Вас о моем протеже? Как я не догадался, что Вам неудобно будет поместить его в Вашем доме? Между тем чувствую, что Вам всё-таки неприятно было отказывать в просьбе. Что касается субсидии, которую Вы ему предлагаете, то благодарю Вас от глубины души. Я очень тронут Вашей бесконечной добротой и щедростью, — но на сей раз не злоупотреблю готовностью, с которой Вы приходите на помощь всем нуждающимся. Дело в том, что мне удалось приютить теперь мальчика в очень хорошем семействе и за столь дешёвую плату, что это меня ни мало не тяготит. Ещё раз благодарю Вас!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бюджетную сумму я ещё не получил. Как жаль, что я не предупредил Вас, что Вы могли сделать перевод на любой из московских или петербургских банков, а в Киеве мне его бы дисконтировали. Это было бы, вероятно, для Вас удобнее. Помню, что когда однажды Вы прислали мне бюджетную сумму из Флоренции в Москву, то мне выдали её в московской таможне не без соблюдения некоторых формальностей. Недоумеваю, из какой таможни теперь она дойдёт до меня? Господи, как у нас все эти пустяки осложнены бесчисленными и подчас бессмысленными формальностями! Во всяком случае будьте покойны, дорогой друг! Деньги дойдут до меня так или иначе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По поводу страховой и денежной корреспонденции расскажу Вам странное стечение обстоятельств, вследствие которого я недавно получил не ко мне адресованное письмо. На Фастовской железной дороге служит машинистом некто &#039;&#039;г. Пётр Чайковский&#039;&#039;, и на днях брат его адресовал ему длиннейшее письмо со вложением метрики и одного рубля сер[ебром]. Представьте себе, что письмо это принесли ко мне и что, только прочтя несколько первых строчек, я наконец понял разгадку энигмы. На другой день письмо было возвращено по принадлежности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Насчёт того, чтобы взять с собой Алёшу, то скажу Вам, дорогой друг, что это невозможно. Во 1-х), за неделю до призыва ни в каком случае заграничного паспорта не дадут. Во 2-х), дабы получить его, нужно сначала побывать в волости и достать увольнительное свидетельство взамен прошлогоднего, которое он просрочил. В 3-х), так как он ни в каком учебном заведении не находится, то ему не будет можно поручить вынутие жребия другому. В 4-х), ему во всяком случае по своим домашним делам надо быть у себя в деревне. А главное, нет никакой надежды, чтобы ему дали паспорт теперь, когда даже в прошлом году, за год до призыва, получение паспорта не обошлось без хлопот, и если б не один знакомый в канцелярии губернатора, — то пришлось бы получить решительный отказ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Итак, если я поеду, как предполагаю и надеюсь, за границу в конце октября или начале ноября, то один. Разумеется, об жизни в вилле Bonciani мне нечего и мечтать. Но и то будет для меня величайшим наслаждением, если я попаду во Флоренцию. хотя бы и не на &#039;&#039;Viale dei Colli, пока Вы там&#039;&#039;!&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;28 сентября&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Н[иколай] Гр[игорьевич] Рубинштейн обратился ко мне с просьбой написать к Московской выставке, в которой он будет участвовать как глава художественного отдела, какое-нибудь большое сочинение для хора с оркестром или просто для оркестра. Он предлагает мне иллюстрировать музыкой одну из следующих трёх тем: 1) открытие выставки, 2) &#039;&#039;25-летие&#039;&#039; коронации и 3) освящение храма Спасителя. Для меня нет ничего антипатичнее, как сочинять ради каких-нибудь &#039;&#039;торжеств&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Подумайте, милый друг! что, напр[имер], можно написать &#039;&#039;по случаю открытия выставки&#039;&#039;, кроме банальностей и шумных общих мест? Однако ж отказать в просьбе я не имею духа и придётся волей-неволей приняться за несимпатичную задачу. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Про мой концерт &#039;&#039;Н[иколай] Григорьевич]&#039;&#039; сообщает мне своё мнение, что будто бы фортепианная партия слишком эпизодична и недостаточно выделяется из оркестра. Мне кажется, что он ошибается. Впрочем, он знает его только по одному поверхностному просмотру, и я надеюсь, что по мере ближайшего знакомства мнение его изменится. Вообще Рубинштейн очень часто бывает несправедлив при оценке новой, ещё неусвоенной вещи. Припоминаю множество случаев, когда он глубоко уязвлял меня враждебным своим отношением к той или другой новой вещи, а потом, через год, два радикально изменял своё суждение. Надеюсь, что и на сей раз так будет, — а если он прав, то это очень досадно, ибо я как раз заботился о том, чтобы на фоне оркестра инструмент &#039;&#039;solo&#039;&#039; выделялся как можно рельефнее.&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;30-го сентября&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Несмотря на некоторое отвращение к выставочной музыке, я довольно прилежно за неё принялся, чтобы скорее сбыть с плеч довольно сильно тяготящую меня обузу. Погода у нас стоит чудная, хотя и не тёплая. Нет ничего более великолепного, как эти яркие, светлые осенние дни, с воздухом, до того упоительно чистыми прозрачным, что видно на целые десятки вёрст кругом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бюджетной суммы до сих пор ещё не получил, но нет сомнения, что она скоро придёт. Ведь в России без проволочек ничего не бывает!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Надеюсь, что Вы здоровы и веселы, дорогой друг мой! До свиданья!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Безгранично преданный Вам,&lt;br /&gt;
{{right|П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|[[Kamenka]]&amp;lt;br/&amp;gt;27th September 1880}}&lt;br /&gt;
I feel most ashamed before you, my dear friend! Why did I ask you about my protégé? How could I not have guessed that you would be uncomfortable placing him in your home?  Meanwhile, I sense that you were nonetheless uncomfortable in refusing my request. As regards the subsidy that you offer him, I thank you from the bottom of my heart. I am very touched by your endless kindness and generosity — but on this occasion, I shall not abuse the readiness with which you come to the aid of all those in need. The fact is that I have now managed to place the boy with a very good family, and at such a low cost that it does not trouble me in the least. I thank you once more!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have not yet received the budget amount. It is a pity that I did not forewarn you that you could make a transfer to any bank in [[Moscow]] or [[Petersburg]], while in [[Kiev]] they would have given me a discount. That would probably be more convenient for me. I recall that once when you sent me a budget sum from [[Florence]] to [[Moscow]], then it was released to me at the [[Moscow]] customs, not without observing certain formalities. As to which customs office it will now reach me from, I am at a loss? Lord, how all these trifles are complicated by countless and often meaningless formalities! In any case, rest assured, dear friend! The money will reach me one way or another.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding insurance and financial correspondence, I must tell you about a strange coincidence, as a result of which I recently received a letter not addressed to me. A certain &#039;&#039;Mr Pyotr Tchaikovsky&#039;&#039; works as an engineer on the Fastov railway, and a few days ago his brother addressed him a very long letter, enclosing his birth certificate and one silver ruble. Just imagine that this letter was brought to me, and that, after reading the first few lines, I finally understood the solution to the enigma. The next day, the letter was returned to its rightful owner. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for my bringing [[Alyosha]] with me, I must tell you, dear friend, that this is impossible. Firstly, they will not issue a passport under any circumstances a week before the draft. Secondly, in order to release him, he must first obtain a leave certificate from the district to replace one from the previous year that has expired. Thirdly, since he is not in educational institution, he cannot be entrusted with drawing a lot for someone else. Fourthly, in any event, he needs to go to the country for his household affairs. But most importantly, there is no hope that they would issue him with a passport now, when even last year, a a year before the draft, it was not possible to obtain one without difficult, and were it not for an acquaintance in the governor&#039;s office, he would have been met with a firm refusal. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, if, as I hope and expect, I travel abroad at the end of October or the beginning of November, then it will be alone. of course, I cannot even dream about living in the Villa Bonciani. But even then, it would be the utmost pleasure for me merely to reach [[Florence]] — even if not to the &#039;&#039;Viale dei Colli while you are there&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;28 September&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
[[Nikolay Rubinstein|Nikolay Grigoryevich Rubinstein]] has approached me with a request to write some grand composition for chorus and orchestra, or simply for orchestra, for the [[Moscow]] exhibition, in which he is participating as part of the artistic department. He suggests that I depict one of the following three themes in music: 1) the opening of the exhibition, 2) the &#039;&#039;25th anniversary&#039;&#039; of the coronation, and 3) the consecration of the Cathedral of the Saviour. There is nothing more antipathetic to me than composing for the sake of some &#039;&#039;festivities&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just think, der friend! What, for example, can one write &#039;&#039;on the occasion of the opening of an exhibition&#039;&#039;, besides banalities and generally noisy passages? However, I do not have the heart to refuse the request, and perforce I shall have to take on this unappealing task. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for my [[Piano Concerto No. 2|concerto]], &#039;&#039;[[Nikolay Grigoryevich]]&#039;&#039; tells me that in his opinion the piano part is too episodic, and not sufficiently distinct from the orchestra. It seems to me that he is mistaken. However, he only knows it from a cursory glance, and I hope that as he becomes better acquainted with it, his opinion will change. In general, [[Nikolay Rubinstein|Rubinstein]] is often very unfair when evaluating a work that is still new and unlearned. I recall numerous occasions where he deeply wounded me with his hostile attitude towards this or that new thing, and then, a year or two later, he radically altered his opinion. I hope that this will also be the case on this occasion — but if he is tight, then this is a great pity, because took pains to ensure that the &#039;&#039;solo&#039;&#039; instrument stood out as clearly as possible from the orchestral background. &lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;30th September&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Despite something of an version to the exhibition music, I have set about it quite diligently, hoping to quickly rid myself of this rather weighty burden. The weather here is wonderful, although not warm. There is nothing more magnificent than these bright, light autumnal days, with the air so intoxicatingly clear and transparent that one can see for tens of miles around. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The budget amount still has not arrived, but there is no doubt that it will come soon. After all, nothing happens in Russia without delays!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope that you are well and cheerful, my dear friend! Until we meet!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your infinitely devoted,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1632&amp;diff=70610</id>
		<title>Letter 1632</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1632&amp;diff=70610"/>
		<updated>2026-02-12T12:32:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=27 November/9 December 1880&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Saint Petersburg]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 690)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 431–432 (abridged)&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1935/56|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 2}} (1935), p. 450–452&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 319–320&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&#039;&#039;С[анкт] Петербург&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;27 н[оября] 1880}}&lt;br /&gt;
Сегодня утром приехал в Петербург и спешу хотя немножко побеседовать с Вами, милый, дорогой, лучший друг! Ради Бога, не сетуйте на меня, что из Москвы я так мало писал Вам. Жизнь моя там была сущей каторгой. Дошло до того, что от чрезмерного напряжения над своими корректурами у меня опять начались те головные невралгические боли, от которых я так страдал в Каменке. Я уехал, ещё далеко не окончивши всего, что должен был сделать. Уехал, чтобы хоть немного отдохнуть и переменить образ жизни. Хочу здесь соблюдать строжайшее инкогнито и кроме самых близких не видать никого. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странное ощущение испытывал я в Москве. Моя любовь к этому старому, милому, несмотря на все недостатки, городу нисколько не уменьшилась, напротив, — сделалась острее и сильнее, но приняла какой-то болезненный характер. Мне казалось, что я давно уже умер, что все то, что было прежде, кануло в бездну забвения, что я какой-то совсем другой человек из другого мира и другого времени. Мне трудно словами выразить это ощущение, крайне болезненное и мучительное. Приходилось заглушать эту нравственную боль или усиленной работой или усиленными возлияниями Бахусу. Я прибегал очень широко к этим двум средствам, и в результате — крайнее утомление.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но было несколько отрадных минут. Об одной из них расскажу Вам. Московские директора Муз[ыкального] общ[ества] очень заинтересованы моей литургией, и один из них (Алексеев) дал её изучить лучшему московскому хору, разумеется, за хорошее вознаграждение. Результатом этого изучения было исполнение моей литургии в зале консерватории на прошлой неделе в пятницу. Хор пел превосходно, и я испытал одну из самых сладких минут моей композиторской карьеры. Все присутствовавшие остались не менее меня довольны, и теперь решено публичное исполнение этой музыки в экстренном концерте М[узыкального] о[бщества]. Таким образом, моя литургия, перенёсшая столько гонений, делается, наконец, достоянием публики. Кроме того в этот вечер была сыграна, в виде сюрприза для меня, только что написанная мной в Каменке серенада для струнных инструментов. Эта вещь, которую в настоящее время я считаю лучшим из всего мною написанного, была сыграна профессорами и учениками консерватории очень удовлетворительно и доставила мне тоже немалое удовольствие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Роман моего брата Анатолия развивается и принимает серьёзный характер. Предмет его любви все более и более начинает, по-видимому, склоняться на мольбы и желания его. Я видел эту девушку и действительно нахожу её очень симпатичной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Писал ли я Вам, дорогая моя, что «&#039;&#039;Евгений Онегин&#039;&#039;» пойдёт в Москве при очень хорошей обстановке на Большом театре? Его ставит в свой бенефис Бевиньяни и очень хлопочет, чтобы исполнение было во всех отношениях хорошее. Я радуюсь этому, ибо для меня очень важно разрешение вопроса: может или не может эта опера сделаться репертуарной, т. е. удержаться на сцене? Так как я писал её не для сцены, то никогда не предпринимал ничего для её постановки на казённом театре, решивши однако ж не препятствовать её исполнению, если инициативу возьмут на себя лица из театрального мира. Теперь, следовательно, решится, перейдёт ли «Онегин» из частных домов на подмостки театра или останется безраздельным достоянием приватных обществ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я остановился здесь в гостинице «Европа», достал очень тихую и изолированную комнатку и намерен провести в Петербурге 5 дней. В четверг утром (4-го декабря) хочу быть в Москве, чтобы присутствовать на репетиции концерта, в коем будет играться в первый раз «&#039;&#039;Итальянская фантазия&#039;&#039;». Довольно давно я не имел о Вас известий, дорогой друг мой, и немножко начинаю беспокоиться насчёт Вашего здоровья. Буду телеграфировать Вам. В половине декабря надеюсь быть в Каменке. Мне очень бы хотелось проехаться куда-нибудь, но благоразумие заставляет отложить заграничное путешествие до января.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Бесконечно Вас любящий,&lt;br /&gt;
{{right|П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|&#039;&#039;[[Saint Petersburg]]&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;27 November 1880}}&lt;br /&gt;
I came to [[Petersburg]] this morning, and I am hastening to have a little conversation of you, my dear, good, best friend! For God&#039;s sake, do not blame me for writing so little to you from [[Moscow]]. My life there was sheer hard labour. It reached the point where, from the excessive strain of my proofreading, I began to experience those neuralgic headaches that had so plagued me in [[Kamenka]]. I left, still far from having completed everything that I had to do, in order to have at least a little rest and a change of routine. I want to maintain the strictest incognito here, and to see no one but those closest to me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I experienced a strange sensation in [[Moscow]]. My love for this dear old city, despite all its shortcomings, did not diminish in the least; on the contrary, it became stronger and sharper, while taking on a somewhat morbid character. It seemed to me that I was already long dead, that everything from the past had sunk into the abyss of oblivion, that I was some altogether different person from another world and another time. It is hard for me to express this sensation in words, it is so extremely painful and excruciating. I was obliged to suppress this mental anguish with intense work, or increased libations to Bacchus. I resorted to both methods most liberally, and the result was extreme fatigue. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But there were some joyful moments. I shall tell you about one of these. The [[Moscow]] directors of the Musical Society are very interested in my [[Liturgy]], and one of them (Alekseyev) gave it to the best choir in [[Moscow]] to study, for a decent fee, naturally. The outcome of this study was a performance of my [[Liturgy]] in the hall of the Conservatory last Friday. The choir sang superbly, and I experienced one of the sweetest moments of my compositional career. Everyone present was no less pleased than I was, and now they have decided to hold a public performance of this music at a special Musical Society concert. Thus, my [[Liturgy]], which has endured so much persecution, is finally becoming accessible to the public. Also that evening, as a surprise for me, they played the [[Serenade for String Orchestra|serenade for string instruments]] that I had just written in [[Kamenka]]. This thing, which I now consider the best everything I have written, was played very satisfactorily by the professors and students of the conservatory, and also afforded me no little pleasure. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My brother [[Anatoly]]&#039;s romance is developing and taking on a serious character. The object of his love seems increasingly to be inclined to listen to his entreaties and desires. I saw this girl and genuinely found her to be most sympathetic. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did I write to you, my dear, that &amp;quot;&#039;&#039;[[Yevgeny Onegin]]&#039;&#039;&amp;quot; is being going on in a properly-staged performance at the Bolshoi Theatre in [[Moscow]]? [[Bevignani]] is putting it on as part of his benefit, and he is working very hard to ensure that the performance is excellent in every respect. I am very glad about this, because the resolution to this question is very important to me: namely, whether this opera can or cannot become part of the repertoire, i.e. to last on the stage. Since I did not write it for the stage, I never sought to have it produced at a state theatre, having taken the decision, however, not to hinder its performance if people from the theatrical world took the initiative. Therefore, now it shall be determined whether &amp;quot;[[Onegin]]&amp;quot; will move from private homes to the theatrical stage, or remain the exclusive possession of private societies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have been staying at the &amp;quot;Europe&amp;quot; Hotel here, having acquired a very quiet and secluded room, and I intend to spend 5 days in [[Petersburg]]. On Thursday morning (4th December) I want to be in [[Moscow]] to attend a rehearsal of a concert in which my &amp;quot;&#039;&#039;[[Italian Capriccio|Italian Fantasia]]&#039;&#039;&amp;quot; will be played for the first time. I have not heard from you for quite a while, my dear friend, and I am starting to worry a little about your health. I shall telegraph you. I hope to be at [[Kamenka]] in the middle of December. I am very keen to go somewhere, but prudence dictates that I postpone my trip abroad until January.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your infinitely loving,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1613&amp;diff=70609</id>
		<title>Letter 1613</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1613&amp;diff=70609"/>
		<updated>2026-02-12T10:28:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=14/26 October–16/28 October 1880&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Kamenka]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 682)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 426–427 (abridged)&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1935/56|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 2}} (1935), p. 431–433&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 298–300&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&#039;&#039;Каменка&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;14 окт[ября] 1880}}&lt;br /&gt;
Сестре, слава Богу, гораздо лучше. Все ожили и сделались веселее. Но у меня на душе всё-таки кошки скребут. Завтра или послезавтра уезжает Алексей, и мне разлука с ним не легко дастся. Трудно лишиться (может быть, надолго) человека, с которым связывает десятилетнее сожительство. Мне и себя жаль, а главное, его жалко. Ему придётся перестрадать очень много, пока не свыкнется с новым положением. Чтобы заглушить своё грустное чувство, я усиленно работаю. Струнная серенада готова или почти готова. Переложу её для ф[орте]п[иано] в 4 руки и потом примусь за увертюру.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Получил сегодня дорогое письмо Ваше со вложением портрета du trio de &#039;&#039;M[ada]me de Meck&#039;&#039;. Влад[ислав] Альберт[ович] не удался, зато Данильченко очень похож. У &#039;&#039;Бюсси&#039;&#039; есть в лице и в руках какое-то неопределённое сходство с Ант[оном] Рубинштейном в молодости. Дай Бог, чтоб и судьба его была такая же счастливая, как у «&#039;&#039;царя пианистов&#039;&#039;». Вы спрашиваете, дорогой друг, можете ли отдать аранжировки Бюсси любому издателю? Должен ответить Вам отрицательно. Я отдал на весь балет право издательской собственности Юргенсону, и только он один имеет законное право печатать всякие аранжировки. Правда, что за неимением между Россией и западными государствами литературно-музыкальной конвенции ничто не мешает печатать за границей вещи, принадлежащие русским издателям, точно так же, как Юргенсон не церемонился печатать Мендельсона, Шумана и Шопена, на которых никаких прав не имеет. Но тогда аранжировка Бюсси не может быть продаваема в пределах России, и если Юргенсон не может мешать распространению их за границей, то он имеет законное право преследовать продажу всяких перепечаток его собственности в своём отечестве. Так, напр[имер], все мои сочинения (фортеп[ианные] и романсы, а также квартеты) перепечатаны в Лейпциге, и их можно в Германии достать без затруднения, — но Юргенсон строго следит за тем, чтобы они не переходили через русскую границу, и может подвергнуть судебному преследованию лиц, продающих заграничные перепечатки. Итак, милый друг, законного права отдавать аранжировку юргенсоновской собственности другим издателям за границей я не имею и, следовательно, не могу Вам передать его, — но, как объяснено выше, возможно нарушение его права вследствие отсутствия конвенции, и потому ни один заграничный издатель за известное вознаграждение не откажется напечатать Ваш заказ. Я, с своей стороны, попросил бы Вас, в случае если Вы захотите, чтобы аранжировки Бюсси были напечатаны, отдать их Юргенсону, который примет их с радостью и с величайшей готовностью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как я рад, что моя опера понравилась Вам! Мне в высшей степени приятно, что Вы не заметили в ней никаких «&#039;&#039;руссизмов»&#039;&#039;, а я боялся этого и очень старался быть в этой опере как можно более &#039;&#039;объективным&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До крайности радуюсь также всему, что Вы говорите о моих племянницах. Спешу сказать Вам в ответ на вопрос, кокетка ли Вера. Нет, нет, нет! Этим грешком немножко страдает старшая, Таня, т. е., по крайней мере, в том смысле, что &#039;&#039;очень&#039;&#039; ценит свою красивую наружность, всячески заботится о ней и дорожит внешним впечатлением, производимым ей. Этот недостаток однако ж в ней оттого не опасен и непротивен, что она сама его отлично сознает, и он наверное никогда не обратится у неё в болезненную слабость. Но что касается Веры, то это олицетворение простоты, скромности и самой милой застенчивости. Касательно цвета их волос и глаз, — то у обеих глаза голубые, а по волосам они блондинки, однако ж не самого светлого оттенка. Я же имею волоса почти совсем седые (я начал седеть очень рано) и глаза серые. Цвет лица у обеих племянниц бледный, при малейшем возбуждении обращающийся в яркий румянец на щеках, как это вообще бывает с девушками, страдающими малокровием.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я просил Юргенсона не пускать в продажу мою оперу до представления её на театре. Я сделал это, дабы предотвратить всякие суждения о ней в печати — как хвалебные, так и бранные. Кто ещё знает, какова она будет на сцене? Преждевременные похвалы, в случае не сценичности, могут содействовать разочарованию, а несправедливая брань — породить предубеждение. И то и другое невыгодно для меня. За границей же прошу Вас, милый друг, распоряжаться ею совершенно свободно, и мне будет чрезвычайно приятно, если Ваш французик будет иметь «&#039;&#039;Орлеанскую деву&#039;&#039;».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Погода у нас улучшается.&lt;br /&gt;
-------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;16-го окт[ября]&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Алексей мой сейчас уехал. Мне очень грустно! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Воспитанник Модеста, Коля, вот уж несколько дней постоянно нездоров. У него то, что было в прошлом году в начале зимы и что было причиной отправления его за границу, т. е. ежедневные головные боли, слабость, отсутствие аппетита. Как это ни грустно, — но зато для меня теперь ясно, что этот мальчик решительно не может переносить отсутствия солнца и что ему нужно будет провести зиму в Италии. Если скупость господина Конради не превозможёт его отцовских чувств, то я начинаю надеяться, что Модест с Колей проведут зиму в Неаполе. Это было бы отлично и для здоровья Коли и для Модеста, который любит Рим больше всего на свете, — и, наконец, для меня, ибо в этом случае и я бы поселился на зиму в Риме и только на несколько дней съездил бы в январе ради оперы в Петербург.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
А покамест я остаюсь все при прежнем решении, т. е., побывавши в начале ноября в Москве, поеду за границу по направлению к Флоренции. Будьте так добры, милый и дорогой мой друг, напишите мне, сколько времени Вы ещё остаётесь во Флоренции? До половины декабря или дольше? Мне нужно это знать для моих путевых планов, ибо мне хочется проехать во Флоренцию каким-нибудь окольным путём, а между тем боюсь не застать Вас там.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вчера Модест окончил вполне свою комедию или, лучше, драму и вечером читал её нам. Впечатление на всех она произвела очень сильное. Эта вещь, наверное, заставит говорить про себя.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Будьте здоровы, дорогой, добрый друг! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дай Бог Вам всякого благополучия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Беспредельно Вас любящий,&lt;br /&gt;
{{right|П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|&#039;&#039;[[Kamenka]]&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;14 October 1880}}&lt;br /&gt;
My sister is much better, thank God. Everyone has become revitalised and more cheerful. But there is still something gnawing at my soul. [[Aleksey]] is leaving us in the next couple of days, and parting ways with him will not be easy for me. It is difficult to lose (perhaps for a long time) someone with whom you have lived for ten years. I feel sorry for myself, and above all, for him. He will have to endure a great deal before he adapts to his new circumstances. In order to suppress these sad feelings, I am working diligently. The [[Serenade for String Orchestra|String Serenade]] is ready, or almost ready. I shall arrange it for piano 4 hands, and then set about the [[The Year 1812|overture]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Today I received your nice letter with the enclosed portrait of the Trio de &#039;&#039;Madame de [[Meck]]&#039;&#039;. [[Vladislav Albertovich]] has not come out well, but then Danilchenko is very similar. &#039;&#039;Bussy&#039;s&#039;&#039; face and hands vaguely resemble [[Anton Rubinstein]] in his youth. May God grant that his fate be as fortunate as that of the &amp;quot;&#039;&#039;Tsar of Pianists&#039;&#039;&amp;quot;. You ask, dear friend, whether you can give Bussy&#039;s arrangements to any publisher? I must answer you in the negative. I have given the publishing rights to the whole ballet to [[Jurgenson]], and he alone has the legal right to publish any arrangements. It is true that, in the absence of a literary and musical convention between Russia and Western countries, there is nothing to prevent works belonging to Russian publishers from being printed abroad, just as [[Jurgenson]] did not hesitate to print [[Mendelssohn]], [[Schumann]] and [[Chopin]], to which he has no rights. But while Bussy&#039;s arrangement cannot be sold within Russia, and [[Jurgenson]] cannot prevent their distribution abroad, he still has the legal right to pursue the sale of any reprints of his property within his own homeland. Thus, for example, all my works (piano and romances, as well as quartets) have been reprinted in [[Leipzig]], and they can be obtained in Germany without difficulty — but [[Jurgenson]] maintains a strict watch to ensure that they do not cross the Russian border, and may prosecute those who sell foreign reprints. Thus, dear friend, I am not legally entitled to give the arrangement of [[Jurgenson]]&#039;s property to other publishers abroad, and consequently I cannot transfer it to you — but, as explained above, the absence of a convention means that his rights can be infringed, and therefore no foreign publisher will refuse to print your commission for a certain fee. I, for my part, would ask you, in the event that you wish to have Bussy&#039;s arrangements printed, to give them to [[Jurgenson]], who will accept them joyfully and with the utmost readiness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am so glad that you like my [[The Maid of Orleans|opera]]! I am extremely pleased that you did not notice any &amp;quot;&#039;&#039;Russianisms&#039;&#039;&amp;quot; in it, since I was afraid of this, and tried very hard to be as &#039;&#039;objective&#039;&#039; as possible in this opera.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am also extremely gladdened by everything you say about my nieces. I hasten to answer your question about whether [[Vera]] is a coquette. No, no, no! The eldest, [[Tanya]] suffers somewhat from this sin, i.e. at least in the sense that she &#039;&#039;greatly&#039;&#039; values her beautiful appearance, takes every possible care of it, and treasures the impression it makes on others. This shortcoming, however, is not dangerous or objectionable in her, because she herself is well aware of it, and I daresay it will never turn into a morbid weakness in her. But as for [[Vera]], she is the embodiment of simplicity, modesty and the most endearing shyness. As regards their hair and eye colour, both of them have blue eyes and their hair is far, albeit not the lightest shade. My hair is almost completely grey (I started to go grey very early), and my eyes are grey. Both my nieces have pale complexions, which turn bright red at the slightest excitement, as generally happens with girls suffering from anaemia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have asked [[Jurgenson]] not to allow my opera to be sold before its theatrical performance. I did this in order to prevent any judgements about it in the press — be it laudatory or abusive. Who knows how it will fare on the stage? Premature praise, in the event that it is not theatrical, can contribute to disappointment, while unfair criticism can breed prejudice. Both of these are to my disadvantage. However, I ask you, dear friend, to dispose of it completely freely abroad, and I shall be most delighted if your little Frenchman has &amp;quot;&#039;&#039;[[The Maid of Orleans]]&#039;&#039;&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our weather is improving.&lt;br /&gt;
-------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;16th October&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
My [[Aleksey]] has now gone. I am most upset!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Modest]]&#039;s pupil, [[Nikolay Konradi|Kolya]], has been unwell for several days now. He has the same thing he had at the start of winter last year, and which was the reason for sending him abroad, i.e. daily headaches, weakness, and a lack of appetite. As sad as this is, it is now clear to me that this boy absolutely cannot bear the absence of sunlight, and that he needs to spend the winter in Italy. If Mr [[Konradi]]&#039;s parsimony does not overcome his paternal feelings, then I am becoming hopeful that [[Modest]] and [[Nikolay Konradi|Kolya]] will spend the winter in [[Naples]]. This would be splendid both for [[Nikolay Konradi|Kolya]]&#039;s health and for [[Modest]], who loves [[Rome]] more than anything in the world — and, ultimately, for me, because in this event I would also settle in [[Rome]] for the winter, and only go to [[Petersburg]] for a few days in January for the sake of the opera.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meanwhile, I remain committed to my previous decision, i.e. having visited [[Moscow]] at the beginning of November, I shall go abroad in the direction of [[Florence]]. Please be so kind, my dear and good friend, to write to me how long you will be staying in [[Florence]]. Until the middle of December, or longer? I need to know this for my travel plans, because I want to go to [[Florence]] by some circuitous route, but I am also afraid of not catching you there. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yesterday [[Modest]] finished his comedy, or more accurately, drama, and he read it to us in the evening. It made a very strong impression on everyone. I daresay this will be the subject of much discussion. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keep well, my dear, kind friend!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May God grant you every good fortune.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your infinitely loving,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1609&amp;diff=70608</id>
		<title>Letter 1609</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1609&amp;diff=70608"/>
		<updated>2026-02-11T21:09:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=8/20 October–10/22 October 1880&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Kamenka]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 681)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 425–426 (abridged)&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1935/56|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 2}} (1935), p. 427–429&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 293–295&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&#039;&#039;Каменка&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;8 октября}}&lt;br /&gt;
У нас здесь очень невесело. Сестре лучше, но она очень слаба, и её исхудалый, изнеможённый вид внушает грустные мысли. Вряд ли здоровье её вполне когда-нибудь восстановится. А между тем с её благосостоянием связано и благополучие всего семейства. Когда она нездорова, — все остальные члены семьи-несчастные люди, так как она внушает им всем какое-то фанатическое чувство любви и привязанности. Непостижимая вещь! В семействе этом есть все элементы для абсолютного всеобщего счастья: все они такие хорошие, все друг друга любят, нет ни в чем недостатка, — а между тем какой-то злой демон преследует их, и почти нет таких периодов времени, чтобы все были покойны и счастливы. Так, напр[имер], в настоящую минуту, за исключением хозяйственных неудач, которые вполне поправимы, — нет никакого бедствия, которое бы угрожало семье. Между тем сестра больна и больна, очевидно, душой, а не телом; слабость последнего есть только отражение её нравственного состояния. Отчего она страдает, чего боится, что её беспокоит? — совершенно непонятно. Старшая племянница, Таня, чудесная, умная, добрая девушка, страстно привязанная к родителям и страстно ими любимая, казалось бы, должна быть совсем счастливой девушкой. А между тем она вечно тоскует, вечно предвидит какие-то бедствия, вечно измучена ощущением какой-то неудовлетворённости и смутной тоски. Достаточно этих двух надломленных нравственно лиц в семье, чтобы и все другие страдали какой-то неопределённой тоской. Отчего все это происходит? Я часто задумываюсь над этим вопросом и мучусь сознанием своего бессилия помочь им.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Виноват, дорогой и милый друг, что изливаю перед Вами мою грусть и навожу на Вас уныние, — но я так привык говорить с Вами обо всем, что меня волнует и занимает! А погода вполне соответствует моему грустному настроению: дождь льёт без конца, сыро и туманно в воздухе, и не предвидится скорой перемены.&lt;br /&gt;
-----------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;10 октября&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Кажется, мы теперь знаем причину того страшного состояния нервной системы, в коем находится сестра. Третьего дня, как раз после того, как я написал Вам предыдущие строки, ей опять сделалось хуже, и только тут {{sic|он|она}} решилась сказать, что уже более месяца тому назад у неё начались сильные боли в матке, о которых она не решалась говорить доктору, дабы избавиться от тяжкого докторского осмотра, а также чтобы не испугать мужа и детей. С свойственною подобным натурам впечатлительностью она решила тотчас же, что у неё начало смертельной болезни и что нужно терпеть и скрывать это. Отсюда произошло расстройство нервной системы. Теперь она слегла в постель, и хотя боли её не покидают, но зато, не будучи принуждена скрывать свои страдания, она переносит их гораздо легче. Доктор полагает, что в воображении своём она крайне-преувеличила силу болезни: что ничего особенно ужасного в этом нет и что боли происходят от опухоли, которую он и лечит теперь притираниями йода.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но довольно об этом грустном предмете. Перейду к более приятным предметам, а именно — к своим новым музыкальным трудам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Представьте, дорогой друг мой, что муза моя была так благосклонна ко мне в последнее время (до болезни сестры), что я с большой быстротой написал две вещи, а именно: 1) большую торжественную увертюру для выставки, по просьбе Ник[олая] Гр[игорьевича], и 2) серенаду для струнного оркестра в 4-х частях. То и другое я теперь понемножку оркеструю. Увертюра будет очень громка, шумна, — но я писал её без тёплого чувства любви, и поэтому художественных достоинств в ней, вероятно, не будет. Серенаду же, напротив, я сочинил по внутреннему побуждению; это вещь прочувствованная, и потому, смею думать, не лишённая настоящих достоинств. Как это всегда со мной бывает, в тех местах, которые наиболее мне удались, я думал о Вас, и мне приятно было предвидеть, что они отзовутся в Вас теми же чувствами, которыми и я был полон, когда писал их. Говорят, что хорошие актёры никогда не играют для публики, а всегда избирают одного из зрителей, в котором почему-либо угадывают сочувственную душу, и затем весь вечер играют для него и стараются понравиться ему. Я, когда сочиняю и именно в тех местах, которые выливаются прямо из живого источника согретого чувством вдохновения, непременно всегда обращаюсь мысленно к Вам и предвижу, что никто так чутко не отзовётся на них, как Вы!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Получил «&#039;&#039;Жоконду&#039;&#039;» и «&#039;&#039;Danse bohemienne&#039;&#039;». За то и другое благодарю душевно Вас и Юлию Карловну, которая так обязательно упаковала их и надписала мой сложный адрес. Я проиграл «&#039;&#039;Жоконду&#039;&#039;» не без удовольствия. Если не ошибаюсь, в &#039;&#039;Ponchielli&#039;&#039; нет истинного творческого дарования, но это музыкант с чутьём, не рутинёр и не безвкусен, как большинство его собратий. Есть места довольно красивые и эффектные, хотя лишённые всякой оригинальности. Заметно сильное влияние Верди (последнего периода, т. е. автора «Аиды» и «Реквиема»), а также французской оперной школы. Опера эта написана на тот же сюжет, который взял &#039;&#039;Кюи&#039;&#039; для своей оперы «&#039;&#039;Анджело&#039;&#039;». Если сравнить обе оперы, то нельзя не отдать преимущества русскому композитору. У Кюи во всяком случае несравненно больше таланта и вкуса. «&#039;&#039;Danse bohemienne&#039;&#039;» — &#039;&#039;очень миленькая вещица&#039;&#039;, но уж слишком коротка. Ни одна мысль не высказана до конца, форма крайне скомкана и лишена цельности.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Погода у нас стоит ужасная, приводящая в отчаяние и наводящая хандру. Сегодня идёт снег пополам с дождём. Будьте здоровы, дорогой друг мой!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Беспредельно Вам преданный,&lt;br /&gt;
{{right|П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|&#039;&#039;[[Kamenka]]&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;8 October}}&lt;br /&gt;
We are very gloomy here. My sister has improved, but she is still very weak, and her exhausted, gaunt appearance fills us with grievous thoughts. It is unlikely that her health shall ever fully recover. Meanwhile, the well-being of the whole family is tied to her well-being. When she is ill, the rest of the family are miserable, since she inspires in all of them an almost fanatical sense of love and attachment. It is an incomprehensible thing! This family has all the elements for universal absolute happiness: they are all so good, they all love one another, they want for nothing — yet meanwhile some evil demon is persecuting them, and there are almost no periods of time when everyone is happy and contented. Thus, for example, at the present moment, with the exception of economic failures, which are entirely rectifiable, there is no disaster that would put the family in jeopardy. Meanwhile, my sister is poorlier and poorlier, and clearly in her soul, rather than her body; the weakness of the latter is merely a reflection of her mental condition. Why is she suffering, why is she afraid, what is troubling her? This is completely unfathomable. My eldest niece, [[Tanya]], is a wonderful, intelligent, kind girl, passionately attached to her parents, and passionately loved by them; she ought to be an altogether happy girl. Meanwhile, she is forever moping, forever predicting some sort of disaster, forever tormented by some vague feelings of dissatisfaction and ennui. Having these two mentally broken individuals in the family is sufficient for all the others to be afflicted by some sort of vague ennui. Why is all this happening? I often ponder this question, and am tormented by the awareness that I am powerless to help them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am guilty, my good and dear friend, of pouring out all my sadness before you and making you miserable — but I am so accustomed to talking with you about everything that worries and occupies me! And the weather entirely corresponds to my miserable mood; it rains without end, the air is damp and foggy, and there is no sign of an imminent change.&lt;br /&gt;
-----------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;10 October&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
I think that we now know the reason for the terrible state of nerves in which my sister finds herself. The day before yesterday, just after I wrote the preceding lines to you, she took another turn for the worse, and only then did she decide to say that more than a month ago she started having severe pain in her womb, which she did not dare to tell the doctor about, in order to avoid a difficult medical examination, and also not to alarm her husband and children. With a sensitivity characteristic of such natures, she immediately decided that this was the onset of a fatal illness, which she must endure and conceal. This led to a nervous collapse. Now she is bedridden, and although the pain never leaves her, no longer being forced to hide her suffering makes it far easier for her to bear. The doctor believes that she has greatly exaggerated the severity of the disease in her imagination, that there is nothing particularly terrible about it, and that the pain comes from a tumour, which he is now treating with iodine ointments. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But enough about this sad subject. I shall move on to more pleasant topics — namely, my new musical works.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just imagine, my dear friend, that my muse has been so benevolent to me lately (before my sister&#039;s illness) that I have written two things with great haste, namely: 1) a grand [[The Year 1812|ceremonial overture]] for the exhibition, at [[Nikolay Grigoryevich]]&#039;s request, and 2) a [[Serenade for String Orchestra]] in 4 movements. I am now gradually orchestrating them both. The overture will be very loud and noisy — but I wrote it without a warm feeling of love, and therefore it will probably not have any artistic merit. The Serenade, on the contrary, I composed from an inner impulse; it is something from the heart, and therefore, I dare to say, not devoid of genuine merit. As always happens with me, in the most successful passages I thought of you, and I was pleased to predict that the same feelings with which I was filled while writing them would echo within you. They say that fine actors never perform for the audience, but rather they choose one of the spectators, in whom, for some reason, they recognise a sympathetic soul, and then try to perform the whole evening in order to please him. When I compose, and in those very passages which flow directly from a living source warmed by a feeling of inspiration, my thoughts invariably turn to you, and I envisage that no one will respond to them as sensitively as you!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have received &amp;quot;&#039;&#039;Gioconda&#039;&#039;&amp;quot; and &amp;quot;&#039;&#039;Danse bohemienne&#039;&#039;&amp;quot;. I thank you, and Yuliya Karlovna, who so carefully packaged and addressed them to me, with all my heart. I have played through &amp;quot;&#039;&#039;Gioconda&#039;&#039;&amp;quot;, and not without pleasure. If I am not mistaken, &#039;&#039;Ponchielli&#039;&#039; does not have genuine artistic talent, but he is a musician with flair, and neither a hack nor lacking in taste like the majority of his peers. There re some rather beautiful and effective passages, although they lack any originality. The strong influence of [[Verdi]] (from his later period, i.e. the author of &amp;quot;Aïda&amp;quot; and the &amp;quot;Requiem&amp;quot;), as well as the French school of opera, is noticeable. This opera is based on the same subject that &#039;&#039;[[Cui]]&#039;&#039; used for his opera &amp;quot;&#039;&#039;Angelo&#039;&#039;&amp;quot;. Comparing both operas, one cannot help but prefer the one by the Russian composer. [[Cui]], in any case, has incomparably more talent and taste. The &amp;quot;&#039;&#039;Danse bohemienne&#039;&#039;&amp;quot; is a &#039;&#039;most sweet little thing&#039;&#039;, but it is much too short. Not a single idea is expressed in full, and the form is highly compressed and lacking in coherence. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We have had awful weather here, making us miserable and driving us to despair. There is a combination of rain and snow today. Keep well, my dear friend!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your infinitely devoted,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1601&amp;diff=70607</id>
		<title>Letter 1601</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1601&amp;diff=70607"/>
		<updated>2026-02-11T20:20:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=21 September/3 October–25 September/7 October 1880&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Kamenka]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 4677)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1935/56|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 2}} (1935), p. 419–420&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 283–284&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&#039;&#039;Каменка&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;21 сент[ября] 1880}}&lt;br /&gt;
Вы спрашиваете, милый друг мой, есть ли в Вербовке жуки и имеются ли против них какие-либо средства? В Вербовке жуки не только были, но уничтожили в нынешнем году почти сплошь все посевы, так что в нынешнем году бедный мой зять потерпит убыток в своём хозяйстве. Правда, что он к этому был приготовлен, так как уж не в первый раз жуки уничтожают в здешней местности плантации, — но все же это очень тяжело. Средств против жуков, т. е. радикальных средств, нет, но есть паллиативы, а именно — окапывание плантаций рвом (жуки эти по отвесной стене не могут подниматься) и, главное, &#039;&#039;собирание жуков детьми&#039;&#039;. Последнее средство иногда помогает, и не будь его, то пришлось бы в здешней местности вовсе отказаться от свеклосахарного производства. Но, повторяю, оба эти средства не радикальны, потому что жуки &#039;&#039;летают&#039;&#039;, и, следовательно, ни канавки, ни собирание не могут их истребить вполне. Говорят, что &#039;&#039;обезлесение&#039;&#039; всего края мешает истреблению жуков, так как при недостатке леса мало птиц, а птицы поедают личинки, и, следовательно, нужно заботиться об сохранении старых и насаждении новых лесов. Теперь идёт речь об насаждении кругом всех полей белых акаций, — но когда-то это ещё будет? Кроме того, есть ещё одна надежда. Какой-то профессор Новороссийского университета открыл средство уничтожать жуков посредством привития к ним яда, состоящего из микроскопического грибка-паразита. Он занимался опытом нынче летом в Смеле у Гр[афа] Бобринского, и говорят, что опыты были успешны, но только профессор этот всё-таки ещё не знает, как сообщить яд, им открытый, всей массе жуков. Итак, средство это ещё недействительное. Живучесть этих насекомых изумительна. После сбора их детьми собираются целые кучи и сжигаются, причём оказывается ужасно трудным их сжечь и задушить. По большей части целая масса их на другой день после сжигания куч оживает и расползается.&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;25 сент[ября]&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Несколько дней сряду не совсем хорошо себя чувствую и плохо сплю. Решительно не знаю, чему приписать это маленькое расстройство, и в особенности не понимаю, почему у меня так плохо состояние нервов, когда никакого к тому повода нет. Все вполне благополучно. Впрочем, это пустяки, о которых не стоит говорить. Погода у нас стоит чудная, совсем летняя, так что мы по-летнему ездим в лес с чаем. Я написал три части из моего будущего сочинения, которое будет называться &#039;&#039;сюитой для струнного оркестра&#039;&#039;. Получил сведение, что в то время, как в Петербурге будет поставлена моя «&#039;&#039;Дева&#039;&#039;», — в Москве будет идти в Большом театре «&#039;&#039;Евгений Онегин&#039;&#039;». Как я несчастлив по части исполнения моих опер! Насколько я уверен, что в «Деве» не будет достойной исполнительницы на роль &#039;&#039;Иоанны&#039;&#039;, настолько же уверен, что в Москве не найдётся ни Татьяны, ни Ленского. Надеюсь, что Модест, которого комедия подвигается, будет более счастлив, и пьеса его найдёт хороших исполнителей. Позволяю себе, милый друг мой, послать Вам новые карточки моих старших племянниц.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Надеюсь, что Вы здоровы, дорогой друг! Воображаю, как у Вас хорошо на Viale dei Colli!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Безгранично Вам преданный,&lt;br /&gt;
{{right|П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|&#039;&#039;[[Kamenka]]&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;21 September 1880}}&lt;br /&gt;
You ask, my dear friend, whether there are beetles in [[Verbovka]] and whether there are any remedies against them? Not only are there been beetles in [[Verbovka]], but they have destroyed almost all the crops this year, such that my poor brother-in-law will suffer a loss on his farm this year. It is true that he was prepared for this, since this is not the first time that beetles have destroyed plantations in this area — but this is still very difficult. There are no remedies against beetles, i.e. radical remedies, but there are palliatives, namely, digging a ditch around the plantations (these beetle cannot climb a steep wall) and, most importantly, having &#039;&#039;children collecting the beetles&#039;&#039;. The latter remedy sometimes helps, and without it, we would have to completely abandon beet production in this area. But, I repeat, neither of these methods is radical, because the beetles &#039;&#039;fly&#039;&#039;, and consequently neither ditching nor collecting can completely eradicate them. It is said that the &#039;&#039;deforestation&#039;&#039; of the whole area hinders the extermination of beetle, since the absence of woodlands means that there are fewer birds, and the birds eat the larvae, and therefore it is essential to attend to the preservation of old forests and the planting of new ones. There is now talk of planting white acacia trees all around the fields — but when will this ever happen? Besides this, there is another hope. A professor at Novorossisk University has discovered a means to kill beetles by infecting them with a poison, consisting of a microscopic parasitic fungus. He carried out tests this summer in Smela with Count Bobrinsky, and they say that the tests were successful, but this professor still does not know how to transmit the poison he discovered to a whole mass of beetles. Thus, this remedy is still ineffective. The tenacity of these insects is astonishing. After the children collect them, whole piles are gathered and burned, and it turns out to be terribly difficult to burn and suffocate them. The day after the piles are burned, the greater part of the whole mass comes to life and crawls away. &lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;25 September&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
For several days in a row I have been sleeping poorly, and have not been feeling altogether well in myself. I have absolutely no idea of the reason for this minor affliction, and in particular I do not understand why my nerves are so bad, when there is no reason for it. Everything is going rather well. Anyway, these trifling matters are not worth speaking about. The weather here is wonderful, altogether summery, such that we go to the woods with tea, just as in summer. I have written three movements of my future composition, which will be called a &#039;&#039;[[Serenade for String Orchestra|Suite for String Orchestra]]&#039;&#039;. I have received news that while my &amp;quot;&#039;&#039;[[Maid]]&#039;&#039;&amp;quot; is being staged in [[Petersburg]], &amp;quot;&#039;&#039;[[Yevgeny Onegin]]&#039;&#039;&amp;quot; will be on at the Bolshoi Theatre in [[Moscow]]. How unlucky I am with the performances of my operas! Just as I am certain that there will not be a performer worthy of the role of &#039;&#039;Joan&#039;&#039; in &amp;quot;[[The Maid]]&amp;quot;, I am equally certain that neither a Tatyana nor a Lensky will be found in [[Moscow]]. I hope that [[Modest]], whose comedy is coming along, will be more fortunate, and that his play will find good performers. Allow me, my dear friend, to send you new pictures of my eldest nieces. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope that you are well, dear friend! I can imagine how good it is for you at the Viale dei Colli!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your infinitely devoted,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_4603&amp;diff=70606</id>
		<title>Letter 4603</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_4603&amp;diff=70606"/>
		<updated>2026-02-10T20:48:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=17/29 January 1892&lt;br /&gt;
|To=[[William von Sachs]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Paris]]&lt;br /&gt;
|Language=French&lt;br /&gt;
|Autograph=[[New York]] (New York, USA): {{US-NYpm}} (MLT T249.S121)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1979/112|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI-Б}} (1979), p. 25–26&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1986/68|Tchaikovsky in America}} (1986), p. 185–186 (English translation)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=French&lt;br /&gt;
|Translator=Ronald de Vet&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&#039;&#039;29 Janvier&#039;&#039; 1892&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;Paris&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
{{centre|Mon bien cher ami!}}&lt;br /&gt;
Votre lettre vient de parvenir jusqu&#039;à moi; elle a beaucoup voyagé avant de me rattraper. Combien c&#039;est gentil de Votre part de ne pas m&#039;oublier! Vous m&#039;avez vivement touché et soyez sûr que je Vous rend bien les sentiments cordieux dont Votre bonne lettre est pénetrée. Recevez de mon côté mille souhaits de prosperité et de bonheur à l&#039;occasion de l&#039;année qui commence. Je serais bien content de Vous revoir en Europe et si Vous me faites savoir où Vous passerez l&#039;été, il est fort probable que je pourrai Vous voir et Vous serrer la main. Quant à revenir en Amérique — je doute que cela puisse m&#039;arriver. Malgré mon désir sincère de revoir un pays où j&#039;ai été bien reçu, — cela exige trop de temps, trop de peines et de fatigues. Il faut avoir beaucoup d&#039;argent et beaucoup de loisir pour se payer ce plaisir; je n&#039;ai ni l&#039;un, ni l&#039;autre. Il est vrai que Mr Reno m&#039;a fait une proposition, mais à des conditions tellement basses que j&#039;aurais pu croire que c&#039;est une mauvaise plaisanterie, surtout après les énormités flatteuses qu&#039;on me débitait avec trop de largesse pendant mon séjour à New York! Mon Dieu, que de projets grandioses, que de promesses et de sollicitations chaleureuses, que de générosités et de protestations d&#039;enthousiasme! Et tout cela a abouti à une mesquinerie incompréhensible. Il s&#039;en suit que sérieusement parlant ma person[n]alité musicale n&#039;offre qu&#039;un intérêt tout à fait insignifiant pour l&#039;Amerique ce qui m&#039;étonne beaucoup moins, que les louanges exagérées qu&#039;on me débitait là-bas, quand j&#039;y étais. Au revoir, cher et bon ami.&lt;br /&gt;
{{right|Bien à Vous, P. Tschaïkovsky}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|&#039;&#039;29 January&#039;&#039; 1892&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;[[Paris]]&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
{{centre|My dearest friend!}}&lt;br /&gt;
Your letter has just reached me; it has travelled a lot before catching up with me &amp;lt;ref name=&amp;quot;note1&amp;quot;/&amp;gt;. How kind of you on your part not to forget me! You have touched me greatly, and you can rest assured that I reciprocate the cordial feelings with which your friendly letter is permeated. Do receive from my part a thousand wishes of prosperity and happiness on the occasion of the new year which has begun. I would be very pleased to see you in Europe, and if you could let me know where you will be spending the summer, it is quite likely that I will be able to see you and to shake your hand. As for coming to America again, I doubt if that will happen to me. In spite of my sincere wish to go back to a country where I have been received so well, it would involve too much time, too much trouble and too much stress. One must have a lot of money and a lot of spare time in order to treat oneself to this pleasure; I have neither of these. Mr [[Reno]] &amp;lt;ref name=&amp;quot;note2&amp;quot;/&amp;gt; has indeed made me a proposal; but on conditions so bad that I could believe it to be a poor joke, especially after the flattering hyperboles which they lavished on me with such generosity during my stay in [[New York]]!&amp;lt;ref name=&amp;quot;note3&amp;quot;/&amp;gt; My goodness, what grandiose plans, what promises and warm-hearted requests, what liberalities and protestations of enthusiasm! And all this has resulted in an incomprehensible stinginess &amp;lt;ref name=&amp;quot;note4&amp;quot;/&amp;gt;. It follows that, seriously speaking, my musical personality is only of quite insignificant interest for America, which amazes me much less than the exaggerated praises which they lavished on me when I was there. Goodbye, dear and good friend.&lt;br /&gt;
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes and References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note1&amp;quot;&amp;gt;|Tchaikovsky had not been home for a month—he left [[Maydanovo]] on 14/26 December 1891 to visit [[Moscow]], [[Kiev]], [[Kamenka]], [[Warsaw]], [[Hamburg]], and [[Paris]]. He arrived back in Russia on 19/31 January 1892.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note2&amp;quot;&amp;gt;[[Morris Reno]], the president of the board of directors of the &amp;quot;Music Hall Company of [[New York]]&amp;quot;. Because European artists who were invited to perform there tended to associate the name Music Hall with vaudeville music, it was changed to Carnegie Hall in 1894, after the name of its founder, the industrialist and philanthropist Andrew Carnegie (1835-1918).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note3&amp;quot;&amp;gt;Tchaikovsky had visited America from 14/26 April till 8/20 May 1891, and had received $ 2500 for conducting four concerts in [[New York]].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note4&amp;quot;&amp;gt;In September 1891, the Music Hall Company had offered Tchaikovsky $ 4000 for conducting 25 concerts in April and May 1892. Tchaikovsky indignantly asked his publisher [[Jurgenson]] to reply with the single (French) word &amp;quot;Non&amp;quot; (see [[Letter 4470]] of 7/19 September 1891). The following month, Tchaikovsky asked [[Jurgenson]] to telegraph [[Morris Reno]] to tell him he couldn&#039;t accept less than $ 12,000 ([[Letter 4511]] of 13/25 October 1891). On behalf of [[Reno]], Leon Margulis wrote to Tchaikovsky in November 1891 to tell him that the board understood he didn&#039;t want to come, and although he admitted that $4000 was not much, he explained that an offer for regular concerts could not be on the same level as that for the inauguration concert had been (a Russian translation of Margulis&#039;s letter is included in {{bib|1970/6|Чайковский и зарубежные музыканты}} (1970), p. 92-93; the letter is given in English in {{bib|1986/68|Tchaikovsky in America}} (1986), p. 184-185). Andrew Carnegie had invested about $2 million in the hall, and had trouble recouping his expenses in the first years of its exploitation, when the hall suffered from a very low number of orchestra bookings. To compensate for this, the hall was rented out for lectures on scientific discoveries, political speeches and the like.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/references&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_4824&amp;diff=70605</id>
		<title>Letter 4824</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_4824&amp;diff=70605"/>
		<updated>2026-02-10T20:48:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=11/23 December 1892&lt;br /&gt;
|To=[[William von Sachs]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Saint Petersburg]]&lt;br /&gt;
|Language=French&lt;br /&gt;
|Autograph=[[New York]] (New York, USA): {{US-NYpm}} (MLT T249.S121)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1979/112|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI-Б}} (1979), p. 204&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=French&lt;br /&gt;
|Translator=Ronald de Vet&lt;br /&gt;
|Original text={{right|11/23 Déc[embre] 1892&amp;lt;br/&amp;gt;St. Petersbourg}}&lt;br /&gt;
{{centre|Mon cher ami!}}&lt;br /&gt;
J&#039;ai été tellement absorbé par la mise en scène de mes dernières oeuvres au Théâtre Impérial, — que &#039;&#039;volens-nolens&#039;&#039; il a fallu être inexact dans ma correspondence. Maintenant que tout est fini (j&#039;ai obtenu un beau succès) je me sens si fatigué, si malade, si avide de repos, que c&#039;est à peine si je puis Vous tracer ces quelques lignes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De ce pas je vais chez Jurgenson (frère) et remplirai Votre désir quant à la 5-me symphonie. Demain je pars pour l&#039;étranger mais me sens incapable d&#039;aller à Hamburg et Schwerin pour passer de nouveau par toutes les émotions d&#039;un auteur d&#039;opéra. Au lieu de cela je vais m&#039;ensevelir pendant quelque temps dans quelque petit coin de l&#039;Italie. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sic|Cependent|Cependant}} j&#039;espère {{sic|pourvoir|pouvoir}} diriger un concert à Bruxelles dans quelque semaines, après quoi je ne sais où j&#039;irai, mail il est certain que je ne rentrerai pas en Russie avant le grand {{sic|carème|Carême}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je Vous conseillerai de remettre Votre excursion en Russie à plus tard, car au mois de {{sic|Févrir|février}} il n&#039;y a rien à voir ici et Vous n&#039;entendrez aucune de mes oeuvres: les Théâtres étant fermés en {{sic|carème|Carême}}, et c&#039;est déjà la fin de la saison Théâtrale. Cette année-ci le {{sic|Carème|Carême}} commence très tôt malheureusement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je Vous embrasse de tout mon coeur.&lt;br /&gt;
{{right|P. Tschaïkovsky}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|11/23 December 1892&amp;lt;br/&amp;gt;[[Saint Petersburg]]}}&lt;br /&gt;
{{centre|My dear friend!}}&lt;br /&gt;
I have been so absorbed by the production of my latest works at the Imperial Theatre &amp;lt;ref name=&amp;quot;note1&amp;quot;/&amp;gt;, that &#039;&#039;nolens volens&#039;&#039; I had to be inaccurate in my correspondence. Now that everything is finished (I had a nice success) I feel so tired, so sick, so avid for rest, that I am hardly able to write to you these few lines. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will go straight-away to [[Osip Jurgenson|Jurgenson (the brother)]] &amp;lt;ref name=&amp;quot;note2&amp;quot;/&amp;gt; and fulfil your wish as to my [[Fifth Symphony]]. Tomorrow I will go abroad &amp;lt;ref name=&amp;quot;note3&amp;quot;/&amp;gt;, but I feel incapable of going to [[Hamburg]] and Schwerin to go through all the emotions of an opera composer again &amp;lt;ref name=&amp;quot;note4&amp;quot;/&amp;gt;. Instead, I will hide for some time in some little corner of Italy &amp;lt;ref name=&amp;quot;note5&amp;quot;/&amp;gt;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meanwhile I hope to be able to conduct a concert in [[Brussels]] in a few weeks &amp;lt;ref name=&amp;quot;note6&amp;quot;/&amp;gt;, after which I don&#039;t know where I&#039;ll go, but it is certain that I will not return to Russia before Lent &amp;lt;ref name=&amp;quot;note7&amp;quot;/&amp;gt;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would advise you to postpone your trip to Russia till later, because in February there is nothing to see here and you will hear none of my works: the theatres are closed during Lent, and it is already the end of the theatrical season. This year Lent begins very early &amp;lt;ref name=&amp;quot;note8&amp;quot;/&amp;gt;, unfortunately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I embrace you with all my heart.&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky }}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes and References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note1&amp;quot;&amp;gt;The opera &#039;&#039;[[Iolanta]]&#039;&#039; and the ballet &#039;&#039;[[The Nutcracker]]&#039;&#039;, which had premiered at the Mariinsky Theatre in [[Saint Petersburg]] on 6/18 December.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note2&amp;quot;&amp;gt;[[Osip Jurgenson]] had a music shop on No. 9, Bolshaia Morskaya Street, [[Saint Petersburg]].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note3&amp;quot;&amp;gt;To visit his old governess [[Fanny Dürbach]] in [[Montbéliard]], via [[Berlin]] and [[Basel]].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note4&amp;quot;&amp;gt;Performances of &#039;&#039;[[Iolanta]]&#039;&#039; were scheduled in both cities (See [[Letter 4807]], also to [[William von Sachs]]), but the production in Schwerin did not take place.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note5&amp;quot;&amp;gt;Tchaikovsky did not in fact travel to Italy, and he would never see the country again. He visited [[Paris]] instead.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note6&amp;quot;&amp;gt;From [[Montbéliard]], Tchaikovsky travelled via [[Paris]] to [[Brussels]] to conduct a concert on 2/14 January 1893. The programme consisted of the [[Suite No. 3]], the [[Piano Concerto No. 1]] (soloist [[Franz Rummel]]), the suite from &#039;&#039;[[The Nutcracker (suite)|The Nutcracker]]&#039;&#039;, various piano pieces (played by [[Rummel]]), the &#039;&#039; Valse&#039;&#039; and &#039;&#039; Elegia&#039;&#039; from the [[Serenade for String Orchestra]], and the overture &#039;&#039;[[The Year 1812]].&#039;&#039; As it was a charity concert, Tchaikovsky refrained from accepting a fee, a gesture that was much appreciated.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note7&amp;quot;&amp;gt;Apparently, Tchaikovsky changed his plans, because from [[Brussels]] he went back to [[Paris]] for six days and returned to Russia ([[Odessa]]) on 12/24 January 1893, well before Lent. It was during Tchaikovsky&#039;s stay of almost two weeks in [[Odessa]] that [[Nikolay Kuznetsov]] would execute the well-known painting of the composer.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note8&amp;quot;&amp;gt;In 1893, Lent began on Monday 8 February {{OS}}, as, according to the Julian calendar, Easter Sunday was on 28 March {{OS}}. This was the earliest Easter since 1885.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/references&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_4807&amp;diff=70604</id>
		<title>Letter 4807</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_4807&amp;diff=70604"/>
		<updated>2026-02-10T20:48:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=15/27 November 1892&lt;br /&gt;
|To=[[William von Sachs]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Saint Petersburg]]&lt;br /&gt;
|Language=French&lt;br /&gt;
|Autograph=[[New York]] (New York, USA): {{US-NYpm}} (MLT T249.S121)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1979/112|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI-Б}} (1979), p. 194–195. }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=French&lt;br /&gt;
|Translator=Ronald de Vet&lt;br /&gt;
|Original text={{right|15/27 Novembre 1892&amp;lt;br/&amp;gt;Grand Hôtel, St. Petersbourg}}&lt;br /&gt;
{{centre|Mon cher et excellent ami!}}&lt;br /&gt;
Je viens de recevoir Votre bonne lettre. Le {{sic|succés|succès}} de Adèle aus der Ohe me réjouit beaucoup, car c&#039;est non seulement une artiste de grand talent, mais aussi une bien bonne et excellente personne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour beaucoup de raisons, il m&#039;est impossible, malgré le vif désir de Vous revoir, de quitter Petersbourg en ce moment. Surtout ce sont les répétitions de &#039;&#039;Iolanthe&#039;&#039; et de &#039;&#039;Casse-noisette&#039;&#039; qui m&#039;y retiennent. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J&#039;applaudis chaudement à Votre idée de faire une excursion {{sic|en|à}} Russie et suis sûr que cela Vous intéressera. Je crains cependant que Vous n&#039;arriviez ici quand je n&#039;y serai pas. J&#039;ai promis à &#039;&#039;Pollini&#039;&#039; d&#039;assister à Hambourg aux répétitions de &#039;&#039;„Iolanthe”&#039;&#039;, mais, probablement grâce au choléra, on ne parvient pas encore à reprendre le train de vie ordinaire dans cette ville, — c&#039;est comme cela que je m&#039;explique que jusqu&#039;à présent je n&#039;ai pas encore de nouvelles sûres quant à l&#039;époque où mon opéra y sera donné. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est bien dommage [que] notre rencontre à Itter n&#039;a eu lieu. Le fait est que juste au moment où M[ada]me Menter devait Vous écrire pour Vous prier de venir, — j&#039;ai été appellé en toute hâte à Prague pour la mise en scène de la &#039;&#039;Dame de Pique&#039;&#039; où je n&#039;ai pu que rester trois jours, car pour une affaire pressée il a fallu rentrer en Russie. M[ada]me Menter n&#039;a pas osé Vous inviter quand je n&#039;y étais plus, croyant probablement, que sans moi Vous Vous y {{sic|ennuyer|ennuyez}}. Quand j&#039;aurai sûr les dates de &#039;&#039;Iolanthe&#039;&#039; à Hambourg et à Schwerin (où l&#039;opéra sera donné aussi), je Vous le ferai savoir. Je Vous embrasse en attendant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mille choses pour votre frère.&lt;br /&gt;
{{right|P. Tschaïkovsky}}&lt;br /&gt;
Si M-elle Adèle et sa soeur sont encore à Vienne, saluez les bien de ma part. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|15/27 November 1892&amp;lt;br/&amp;gt;Grand Hotel, [[Saint Petersburg]]}}&lt;br /&gt;
{{centre|My dear and great friend!}}&lt;br /&gt;
I just received your kind letter. The success of [[Adele aus der Ohe]] delights me very much, for she is not only an artist of great talent, but also a very kind and splendid person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For a lot of reasons, I cannot possibly leave [[Petersburg]] at the moment, in spite of my strong desire to see you again. It is above all the rehearsals for &#039;&#039;[[Iolanta]]&#039;&#039; and &#039;&#039;[[The Nutcracker]]&#039;&#039; that keep me here. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I applaud warmly your idea to make a trip to Russia, and I am sure that it will interest you. I fear, however, that you may arrive here while I am away. I have promised &#039;&#039;[[Pollini]]&#039;&#039; to come to [[Hamburg]] to attend the rehearsals of &#039;&#039;[[Iolanta]]&#039;&#039;, but, probably because of the cholera, they have not yet managed to resume their customary tenor of life in that city — at least this is how I explain to myself the fact that so far I haven&#039;t had any reliable news yet as to the dates when my opera is to be produced there &amp;lt;ref name=&amp;quot;note1&amp;quot;/&amp;gt;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is a great pity that our meeting in [[Itter]] didn&#039;t take place &amp;lt;ref name=&amp;quot;note2&amp;quot;/&amp;gt;. What happened is that just when Madame [[Menter]] was supposed to write to you asking you to come, I was summoned in great haste to [[Prague]] for the production of &#039;&#039;[[The Queen of Spades]]&#039;&#039; &amp;lt;ref name=&amp;quot;note3&amp;quot;/&amp;gt;; I could stay there for only three days, because I had to return to Russia to attend to an urgent matter &amp;lt;ref name=&amp;quot;note4&amp;quot;/&amp;gt;. Madame [[Menter]] didn&#039;t dare to invite you when I wasn&#039;t there anymore, believing probably that it would be boring for you there without me. When I know for certain the dates of &#039;&#039;[[Iolanta]]&#039;&#039; in [[Hamburg]] and in Schwerin (where the opera is to be staged too) &amp;lt;ref name=&amp;quot;note5&amp;quot;/&amp;gt;, I will let you know. I embrace you until then.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lots of love to your brother.&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
If [[Adele aus der Ohe|Miss Adèle]] and her sister &amp;lt;ref name=&amp;quot;note6&amp;quot;/&amp;gt; are still in [[Vienna]], send them my regards. &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes and References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note1&amp;quot;&amp;gt;It was indeed because of the cholera pandemic of 1892, the last one in Western Europe, that daily life in [[Hamburg]] came to a standstill for about two months. [[Hamburg]] suffered much more from cholera than any other city in Europe, because drinking water was taken unfiltered from the Elbe River, which was contaminated by sewage water.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note2&amp;quot;&amp;gt;Tchaikovsky had travelled from [[Vienna]] to [[Itter]] in the Tyrol on 10/22 September 1892, together with the pianist [[Sophie Menter]] (who lived in the castle there) and her pupil [[Vasily Sapelnikov]] (who also resided there).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note3&amp;quot;&amp;gt;The Czech premiere of Tchaikovsky&#039;s opera had taken place on 30 September/12 October 1892.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note4&amp;quot;&amp;gt;Tchaikovsky was in [[Prague]] from 26 September/8 October till 1/13 October 1892. He arrived in [[Saint Petersburg]] on 3/15 October 1892. No urgent matter is known for the days he spent there (3/15 to 6/18 October), during which he met some family members; in a letter to his brother [[Anatoly]] he described these days as having been &amp;quot;quite pleasant&amp;quot; ([[Letter 4781]] of 7/19 October 1892). By &amp;quot;urgent matter&amp;quot; Tchaikovsky was probably referring to the competition to select a principal conductor for the [[Moscow]] Maly Theatre. Tchaikovsky served on the committee that judged the conductors who applied for this post. On Tchaikovsky&#039;s request, written in [[Itter]] (see [[Letter 4774]] to [[Pavel Pchelnikov]]), the competition was postponed until 14/26 October 1892. The committee recommended [[Andrey Arends]], who was the candidate favoured by Tchaikovsky.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note5&amp;quot;&amp;gt;Tchaikovsky planned to attend the rehearsals and performances of &#039;&#039;[[Iolanta]]&#039;&#039; in both cities, but in the end he visited neither of them (see also [[Letter 4824]], also to [[William von Sachs]]). The production in Schwerin did not take place.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note6&amp;quot;&amp;gt;The German pianist [[Adele aus der Ohe]] (1864-1937) had played Tchaikovsky&#039;s [[Piano Concerto No. 1]] in [[New York]] and [[Baltimore]] in 1891, in concerts conducted by the composer. He had also met her sister there several times.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/references&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_5044&amp;diff=70603</id>
		<title>Letter 5044</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_5044&amp;diff=70603"/>
		<updated>2026-02-10T20:47:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=25 September/7 October 1893&lt;br /&gt;
|To=[[William von Sachs]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Klin]]&lt;br /&gt;
|Language=French&lt;br /&gt;
|Autograph=[[New York]] (New York, USA): {{US-NYpm}} (MLT T249.S121)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 191-192&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=French&lt;br /&gt;
|Translator=Ronald de Vet&lt;br /&gt;
|Original text={{right|Klin, près [de] Moscou&amp;lt;br/&amp;gt;25 Septembre/ 7 Octobre 1893}}&lt;br /&gt;
{{centre|Mon cher ami!}}&lt;br /&gt;
Je viens de rentrer chez moi après une absence d&#039;un mois et y trouve Votre bonne lettre. Comme Vous êtes bon et gentil de penser à moi!! Merci, mon cher ami, pour ces preuves de Votre amitié que j&#039;apprécie bien, soyez en sûr. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si Mr le Directeur &#039;&#039;Lévi&#039;&#039; trouve que la traduction de &amp;quot;Iolanthe&amp;quot; est défectueuse — je ne demande pas mieux qu&#039;il la fasse refaire, — mais cela m&#039;étonne un peu, car on m&#039;avait assuré (je ne suis pas fort en allemand) que la traduction était bonne. Enfin, je ne puis naturellement rien objecter contre une nouvelle traduction et je lui donne d&#039;avance ma pleine et entière approbation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que peut on avoir contre le libretto de la &amp;quot;&#039;&#039;Dame de Pique&#039;&#039;&amp;quot;? Je Vous assure, mon cher ami, que &#039;&#039;c&#039;est un sujet&#039;&#039; fort interessant et émouvant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans tous les cas je suis très touché de la bonne opinion que &#039;&#039;Mr Lévi&#039;&#039; a de mes œuvres et lui en sais un gré infini.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mon cher ami. Vous avez écrit Vos deux adresses d&#039;une manière &#039;&#039;illisible&#039;&#039; et je crains que cette lettre ne s&#039;égare. La premiere est Hôtel «{{und2|Nuisol}}». La deuxième est &#039;&#039;Wuinz&#039;&#039; ou &#039;&#039;Wniur&#039;&#039; Bank-Verein. Je suppose que c&#039;est Wiener B[ank-] V[erein]. C&#039;est à cette dernière adresse que j&#039;envoie ma lettre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je Vous embrasse.&lt;br /&gt;
{{right|P. Tschaikovsky}}&lt;br /&gt;
J&#039;ai fait une nouvelle symphonie, dont je suis très fier!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|[[Klin]], near [[Moscow]]&amp;lt;br/&amp;gt;25 September/7 October 1893}}&lt;br /&gt;
{{centre|My dear friend!}}&lt;br /&gt;
I just came home after an absence of one month and found your kind letter. How kind and nice of you to think about me!! Thank you, my dear friend, for these tokens of your friendship that I appreciate very much, be sure of that. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If the director Mr &#039;&#039;Levi&#039;&#039; &amp;lt;ref name=&amp;quot;note1&amp;quot;/&amp;gt; thinks that the translation of &amp;quot;[[Iolanta]]&amp;quot; is faulty, then I am quite willing for him to have it redone, but this does amaze me a bit, for he had assured me (I am not good at German) that the translation was good. Anyway, of course I have no objection against a new translation and I give him my full and complete approval in advance. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What could one possibly have against the libretto of &amp;quot;&#039;&#039;[[The Queen of Spades]]&#039;&#039;&amp;quot;? I assure you, my dear friend, that &#039;&#039;it is&#039;&#039; a very interesting and moving &#039;&#039;subject&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In any case, I am very touched by the high opinion that &#039;&#039;Mr Levi&#039;&#039; has of my works, and I am infinitely grateful to him for this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My dear friend. You wrote your two adresses in an &#039;&#039;illegible&#039;&#039; way, and I am afraid lest this letter should get lost. The first is Hotel &amp;quot;{{und2|Nuisol}}&amp;quot;. The second is &#039;&#039;Wuinz&#039;&#039; or &#039;&#039; Wniur&#039;&#039; Bank-Verein. I suppose that this is Wiener Bank-Verein. It is to this latter address that I am sending my letter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I embrace you.&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky }}&lt;br /&gt;
I have written a new symphony &amp;lt;ref name=&amp;quot;note2&amp;quot;/&amp;gt;, of which I am very proud! &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes and References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note1&amp;quot;&amp;gt;Hermann Levi (1839-1900), Hofkapellmeister in [[Munich]] and a famous [[Wagner]] conductor. Levi had conducted the first [[Munich]] performance of Tchaikovsky&#039;s overture-fantasia &#039;&#039;[[Romeo and Juliet]]&#039;&#039; in 1874.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note2&amp;quot;&amp;gt;The [[Symphony No. 6]] in B minor (&amp;quot;Pathétique&amp;quot;).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/references&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=List_of_Tchaikovsky%27s_Letters_(1891)&amp;diff=70602</id>
		<title>List of Tchaikovsky&#039;s Letters (1891)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=List_of_Tchaikovsky%27s_Letters_(1891)&amp;diff=70602"/>
		<updated>2026-02-10T20:45:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Letterbox}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; width=99%&lt;br /&gt;
! width=10%|No.&lt;br /&gt;
! width=25%|Addressed to&lt;br /&gt;
! width=30%|Date&lt;br /&gt;
! width=15%|Where written&lt;br /&gt;
! width=20%|Text available&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4273a|4273a]] &lt;br /&gt;
| [[Anton Arensky]]&lt;br /&gt;
| 21 December 1890/2 January 1891&lt;br /&gt;
| [[Kiev]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4274|4274]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandra Hubert]]&lt;br /&gt;
| 21 December 1890/2 January 1891&lt;br /&gt;
| [[Kiev]]&lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4275|4275]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]]&lt;br /&gt;
| 21 December 1890/2 January 1891&lt;br /&gt;
| [[Kiev]]&lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4276|4276]] &lt;br /&gt;
| [[Grand Duke Konstantin Konstantinovich]]&lt;br /&gt;
| 23 December 1890/4 January 1891&lt;br /&gt;
| [[Kamenka]]&lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4277|4277]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]]&lt;br /&gt;
| 23 December 1890/4 January 1891&lt;br /&gt;
| [[Kamenka]]&lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4278|4278]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]]&lt;br /&gt;
| 23 December 1890/4 January 1891&lt;br /&gt;
| [[Kamenka]]&lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4279|4279]] &lt;br /&gt;
| [[Mikhail Ippolitov-Ivanov]]&lt;br /&gt;
| 24 December 1890/5 January 1891&lt;br /&gt;
| [[Kamenka]]&lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4280|4280]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Pogozhev]]&lt;br /&gt;
| 24 December 1890/5 January 1891&lt;br /&gt;
| [[Kamenka]]&lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4281|4281]] &lt;br /&gt;
| [[Praskovya Tchaikovskaya]]&lt;br /&gt;
| 24 December 1890/5 January 1891&lt;br /&gt;
| [[Kamenka]]&lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4282|4282]] &lt;br /&gt;
| [[Yakov Kalishevsky]]&lt;br /&gt;
| 31 December 1890/12 January 1891&lt;br /&gt;
| [[Kamenka]]&lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4283|4283]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 1/13 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Kamenka]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4284|4284]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandra Hubert]] &lt;br /&gt;
| 4/16 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4285|4285]] &lt;br /&gt;
| [[Sergey Taneyev]] &lt;br /&gt;
| 5/17 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4286|4286]] &lt;br /&gt;
| [[Nikolay Kashkin]] &lt;br /&gt;
| 5/17 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4287|4287]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandra Hubert]] &lt;br /&gt;
| 5/17 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4288|4288]] &lt;br /&gt;
| [[Pavel Vargunin]] &lt;br /&gt;
| 6/18 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4288a|4288a]] &lt;br /&gt;
| [[Louis Gallet]] &lt;br /&gt;
| 6/18 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4289|4289]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Pogozhev]] &lt;br /&gt;
| 6/18 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4290|4290]] &lt;br /&gt;
| [[Anatoly Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 6/18 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4291|4291]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 6/18 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4292|4292]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 6/18 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4293|4293]] &lt;br /&gt;
| [[Anna Merkling]] &lt;br /&gt;
| 6/18 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4293a|4293a]] &lt;br /&gt;
| [[Anna Rebezova]] &lt;br /&gt;
| 6/18 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4293b|4293b]] &lt;br /&gt;
| [[Friedrich Sieger]] &lt;br /&gt;
| 6/18 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4294|4294]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandr Ziloti]] &lt;br /&gt;
| 6/18–7/19 January 1891 (?)&lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4295|4295]] &lt;br /&gt;
| [[Eugen Albrecht]] &lt;br /&gt;
| 7/19 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4296|4296]] &lt;br /&gt;
| [[Ivan Vsevolozhsky]] &lt;br /&gt;
| 11/23 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4297|4297]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandr Ziloti]] &lt;br /&gt;
| 11/23 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4298|4298]] &lt;br /&gt;
| [[Félix Mackar]] &lt;br /&gt;
| 11/23 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4299|4299]] &lt;br /&gt;
| [[George Alexander Mecklenburg-Strelitz]] &lt;br /&gt;
| 11/23 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4300|4300]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 11/23 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4301|4301]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 11/23 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4302|4302]] &lt;br /&gt;
| [[Sergey Taneyev]] &lt;br /&gt;
| 14/26 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4303|4303]] &lt;br /&gt;
| [[Nikolay Rimsky-Korsakov]] &lt;br /&gt;
| 15/27 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4304|4304]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Sherwood]] &lt;br /&gt;
| 15/27 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4305|4305]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 15/27 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4306|4306]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandr Ziloti]] &lt;br /&gt;
| 17/29 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4307|4307]] &lt;br /&gt;
| [[Nikolay Rimsky-Korsakov]] &lt;br /&gt;
| 17/29 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4308|4308]] &lt;br /&gt;
| [[František Šubert]] &lt;br /&gt;
| 17/29 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4309|4309]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 17/29 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4310|4310]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 17/29 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4311|4311]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 17/29 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4311a|4311a]] &lt;br /&gt;
| [[Louis Gallet]] &lt;br /&gt;
| 19/31 January 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4312|4312]] &lt;br /&gt;
| [[Anatoly Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 22 January/3 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4313|4313]] &lt;br /&gt;
| [[Karl Albrecht]] &lt;br /&gt;
| 23 January/4 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Klin]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4314|4314]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandra Hubert]] &lt;br /&gt;
| 23 January/4 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4315|4315]] &lt;br /&gt;
| [[Félix Mackar]] &lt;br /&gt;
| 23 January/4 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4316|4316]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 23 January/4 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4316a|4316a]]&lt;br /&gt;
| [[Frederick Gleason]]&lt;br /&gt;
| 24 January/5 February 1891&lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]]&lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4316b|4316b]]&lt;br /&gt;
| [[Edmund Gerson]]&lt;br /&gt;
| 25 January/6 February 1891&lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]]&lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4317|4317]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 27 January/8 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4318|4318]] &lt;br /&gt;
| [[Praskovya Tchaikovskaya]] &lt;br /&gt;
| 30 January/12 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Saint Petersburg]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4318a|4318a]] &lt;br /&gt;
| [[Félix Mackar]] &lt;br /&gt;
| 31 January/12 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Saint Petersburg]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4319|4319]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 31 January/12 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Saint Petersburg]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4320|4320]] &lt;br /&gt;
| [[Yekaterina Laroche]] &lt;br /&gt;
| 1/13 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Saint Petersburg]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4321|4321]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandr Ziloti]] &lt;br /&gt;
| 5/17 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Saint Petersburg]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4322|4322]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 6/18 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Saint Petersburg]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4323|4323]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 10/22 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Saint Petersburg]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4324|4324]] &lt;br /&gt;
| [[Ivan Vsevolozhsky]] &lt;br /&gt;
| 12/24 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4325|4325]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandr Glazunov]] &lt;br /&gt;
| 12/24 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4326|4326]] &lt;br /&gt;
| [[Mikhail Ippolitov-Ivanov]] &lt;br /&gt;
| 12/24 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4327|4327]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandra Dmitriyevna Lvova]] &lt;br /&gt;
| 12/24 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4328|4328]] &lt;br /&gt;
| [[Mikhail Petukhov]] &lt;br /&gt;
| 12/24 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4329|4329]] &lt;br /&gt;
| [[Anatoly Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 12/24 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4330|4330]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 12/24 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4331|4331]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandr Ziloti]] &lt;br /&gt;
| 14/26 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4332|4332]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 16/28 February 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4333|4333]] &lt;br /&gt;
| [[Anna Merkling]] &lt;br /&gt;
| 18 February/2 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Saint Petersburg]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4334|4334]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 19 February/3 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Saint Petersburg]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4335|4335]] &lt;br /&gt;
| [[Félix Mackar]] &lt;br /&gt;
| 20 February/4 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Saint Petersburg]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4336|4336]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandr Ziloti]] &lt;br /&gt;
| 22 February/6 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4337|4337]] &lt;br /&gt;
| [[Nikolay Konradi]] &lt;br /&gt;
| 24 February/8 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4338|4338]] &lt;br /&gt;
| [[Praskovya Tchaikovskaya]] &lt;br /&gt;
| 25 February/9 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4339|4339]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 25 February/9 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4340|4340]] &lt;br /&gt;
| [[Johann Armsheimer]] &lt;br /&gt;
| 28 February/12 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Frolovskoye]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4341|4341]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 2/14 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4342|4342]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Davydov]] &lt;br /&gt;
| 8/20 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Berlin]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4343|4343]] &lt;br /&gt;
| [[Anatoly Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 8/20 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Berlin]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4344|4344]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 8/20 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Berlin]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4345|4345]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 12/24 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Paris]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4346|4346]] &lt;br /&gt;
| [[Ivan Vsevolozhsky]] &lt;br /&gt;
| 13/25 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Paris]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4347|4347]] &lt;br /&gt;
| [[Władysław Pachulski]] &lt;br /&gt;
| 14/26 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Paris]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4348|4348]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Davydov]] &lt;br /&gt;
| 15/27 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Paris]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4349|4349]] &lt;br /&gt;
| [[Yuly Konyus]] &lt;br /&gt;
| 15/27 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Paris]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4350|4350]] &lt;br /&gt;
| [[Yekaterina Laroche]] &lt;br /&gt;
| 15/27 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Paris]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4351|4351]] &lt;br /&gt;
| [[Eduard Nápravník]] &lt;br /&gt;
| 15/27 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Paris]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4352|4352]] &lt;br /&gt;
| [[Grand Duke Konstantin Konstantinovich]] &lt;br /&gt;
| 15/27 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Paris]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4353|4353]] &lt;br /&gt;
| [[Grand Duke Konstantin Konstantinovich]] &lt;br /&gt;
| 15/27 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Paris]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4354|4354]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 17/29 March 1891 &lt;br /&gt;
| [[Paris]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4355|4355]] &lt;br /&gt;
| [[Nikolay Konradi]] &lt;br /&gt;
| 20 March/1 April 1891 &lt;br /&gt;
| [[Paris]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4356|4356]] &lt;br /&gt;
| [[Yekaterina Laroche]] &lt;br /&gt;
| 24 March/5 April 1891 &lt;br /&gt;
| [[Paris]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4357|4357]] &lt;br /&gt;
| [[Jacques Dusautoy]] &lt;br /&gt;
| 25 March/6 April 1891 &lt;br /&gt;
| [[Paris]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4358|4358]] &lt;br /&gt;
| [[Eduard Nápravník]] &lt;br /&gt;
| 25 March/6 April 1891 &lt;br /&gt;
| [[Paris]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4358a|4358a]] &lt;br /&gt;
| [[Ernest Lavigne]]&lt;br /&gt;
| 26 March/7 April 1891 &lt;br /&gt;
| [[Paris]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4359|4359]] &lt;br /&gt;
| [[Anna Merkling]] &lt;br /&gt;
| 30 March/11 April 1891 &lt;br /&gt;
| [[Rouen]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4360|4360]] &lt;br /&gt;
| [[Praskovya Tchaikovskaya]] &lt;br /&gt;
| 30 March/11 April 1891 &lt;br /&gt;
| [[Rouen]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4361|4361]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 30 March/11 April 1891 &lt;br /&gt;
| [[Rouen]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4362|4362]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Davydov]] &lt;br /&gt;
| 30 March/11 April 1891 &lt;br /&gt;
| [[Rouen]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4362a|4362a]] &lt;br /&gt;
| [[Clotilde Kleeberg]] &lt;br /&gt;
| 30 March/11 April 1891 &lt;br /&gt;
| [[Rouen]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4362b|4362b]] &lt;br /&gt;
| [[Francesco Berger]] &lt;br /&gt;
| 31 March/12 April 1891 &lt;br /&gt;
| [[Rouen]] &lt;br /&gt;
| German ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4363|4363]] &lt;br /&gt;
| [[Ivan Vsevolozhsky]] &lt;br /&gt;
| 3/15 April 1891 &lt;br /&gt;
| [[Rouen]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4364|4364]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 3/15 April 1891 &lt;br /&gt;
| [[Rouen]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4365|4365]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 5/17 April 1891 &lt;br /&gt;
| [[Paris]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4366|4366]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksey Sofronov]] &lt;br /&gt;
| 5/17 April 1891 &lt;br /&gt;
| [[Rouen]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4366a|4366a]] &lt;br /&gt;
| [[Ivan Vsevolozhsky]] &lt;br /&gt;
| 6/18 April 1891 &lt;br /&gt;
| [[Rouen]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4367|4367]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 6/18–15/27 April 1891 &lt;br /&gt;
| Atlantic Ocean–[[New York]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4367a|4367a]] &lt;br /&gt;
| [[Anna Merkling]] &lt;br /&gt;
| 15/27 April 1891 &lt;br /&gt;
| [[New York]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4368|4368]] &lt;br /&gt;
| [[Anatoly Tchaikovsky]] and [[Praskovya Tchaikovskaya]] &lt;br /&gt;
| 15/27 April 1891 &lt;br /&gt;
| [[New York]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4368a|4368a]] &lt;br /&gt;
| [[Marie Reno]] &lt;br /&gt;
| 17/29 April 1891 &lt;br /&gt;
| [[New York]] &lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4369|4369]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Davydov]] &lt;br /&gt;
| 18/30 April 1891 &lt;br /&gt;
| [[New York]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4369a|4369a]] &lt;br /&gt;
| [[Ivy Ross]] &lt;br /&gt;
| 19 April/1 May 1891&lt;br /&gt;
| [[New York]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4370|4370]] &lt;br /&gt;
| [[Eduard Nápravník]] &lt;br /&gt;
| 20 April/2 May 1891 &lt;br /&gt;
| [[New York]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4371|4371]] &lt;br /&gt;
| [[Anatoly Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 21 April/3 May 1891 &lt;br /&gt;
| [[New York]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4372|4372]] &lt;br /&gt;
| [[Nikolay Konradi]] &lt;br /&gt;
| 22 April/4 May 1891 &lt;br /&gt;
| [[New York]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4373|4373]] &lt;br /&gt;
| [[Anna Merkling]] &lt;br /&gt;
| 22 April/4 May 1891 &lt;br /&gt;
| [[New York]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4374|4374]] &lt;br /&gt;
| [[Yuly Konyus]] &lt;br /&gt;
| 23 April/5 May 1891 &lt;br /&gt;
| [[New York]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4375|4375]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksey Sofronov]] &lt;br /&gt;
| 23 April/5 May 1891 &lt;br /&gt;
| [[New York]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4375a|4375a]]&lt;br /&gt;
| [unidentified male] &lt;br /&gt;
| 26 April/8 May 1891 &lt;br /&gt;
| [[New York]] &lt;br /&gt;
| German ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4376|4376]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 27 April/9 May 1891 &lt;br /&gt;
| [[New York]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4377|4377]] &lt;br /&gt;
| [[Nikolay Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 27 April/9 May 1891 &lt;br /&gt;
| [[New York]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4378|4378]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 29 April/11 May 1891 &lt;br /&gt;
| [[New York]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4379|4379]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 29 April/11 May 1891 &lt;br /&gt;
| Utica, on the way to [[Niagara Falls]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4379a|4379a]] &lt;br /&gt;
| Gustav Dannreuther &lt;br /&gt;
| 1/13 May 1891 &lt;br /&gt;
| [[New York]]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4380|4380]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Davydov]] &lt;br /&gt;
| 2/14 May 1891 &lt;br /&gt;
| [[New York]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4381|4381]] &lt;br /&gt;
| [[Georgy Konyus]] &lt;br /&gt;
| 2/14 May 1891 &lt;br /&gt;
| [[New York]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4381a|4381a]] &lt;br /&gt;
| [[Hermann Wolff]] &lt;br /&gt;
| 6/18 May 1891 &lt;br /&gt;
| [[Philadelphia]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4382|4382]] &lt;br /&gt;
| [[Anatoly Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 14/26 May 1891 &lt;br /&gt;
| Atlantic Ocean &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4382a|4382a]] &lt;br /&gt;
| [[Marie Reno]] &lt;br /&gt;
| 16/28 May 1891 &lt;br /&gt;
| North Sea &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4383|4383]] &lt;br /&gt;
| [[Giulio Ricordi]] &lt;br /&gt;
| 28 May/9 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Saint Petersburg]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4384|4384]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Nápravník]] &lt;br /&gt;
| 29 May/10 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4384a|4384a]] &lt;br /&gt;
| [[Marie Reno]] &lt;br /&gt;
| 29 May/10 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4385|4385]] &lt;br /&gt;
| [[William von Sachs]] &lt;br /&gt;
| 29 May/10 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4386|4386]] &lt;br /&gt;
| [[Ippolit Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 29 May/10 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4387|4387]] &lt;br /&gt;
| [[Nikolay Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 29 May/10 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4388|4388]] &lt;br /&gt;
| [[Yuliya Shpazhinskaya]] &lt;br /&gt;
| 29 May/10 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4389|4389]] &lt;br /&gt;
| [[Vasily Bessel]] &lt;br /&gt;
| 2/14 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4389a|4389a]] &lt;br /&gt;
| [[Francesco Berger]] &lt;br /&gt;
| 2/14 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| German ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4390|4390]] &lt;br /&gt;
| [[Anna Merkling]] &lt;br /&gt;
| 2/14 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4391|4391]] &lt;br /&gt;
| [[N. Nikolayev]] &lt;br /&gt;
| 2/14 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4392|4392]] &lt;br /&gt;
| [[Anton Rubinstein]] &lt;br /&gt;
| 2/14 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4393|4393]] &lt;br /&gt;
| [[Praskovya Tchaikovskaya]] &lt;br /&gt;
| 2/14 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4394|4394]] &lt;br /&gt;
| [[Mikhail Ippolitov-Ivanov]] &lt;br /&gt;
| 3/15 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4394a|4394a]] &lt;br /&gt;
| [[Yekaterina Laroche]] &lt;br /&gt;
| 3/15 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4395|4395]] &lt;br /&gt;
| [[Anna Merkling]] &lt;br /&gt;
| 3/15 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4396|4396]] &lt;br /&gt;
| [[Josef Paleček]] &lt;br /&gt;
| 3/15 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4396a|4396a]] &lt;br /&gt;
| [[Yuliya Shpazhinskaya]] &lt;br /&gt;
| 3/15 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4397|4397]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 3/15 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4397a|4397a]] &lt;br /&gt;
| [[Anna Aleksandrova-Levenson]] &lt;br /&gt;
| early/mid June 1891 (?)&lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4398|4398]] &lt;br /&gt;
| [[Władysław Pachulski]] &lt;br /&gt;
| 6/18 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4399|4399]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Davydov]] &lt;br /&gt;
| 11/23 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4400|4400]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandr Ziloti]] &lt;br /&gt;
| 11/23 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4401|4401]] &lt;br /&gt;
| [[Anna Merkling]] &lt;br /&gt;
| 11/23 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4402|4402]] &lt;br /&gt;
| [[Vasily Filatov]] &lt;br /&gt;
| 11/23 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4403|4403]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 11/23 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4404|4404]] &lt;br /&gt;
| [[Yuliya Shpazhinskaya]] &lt;br /&gt;
| 11/23 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4405|4405]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandr Ziloti]] &lt;br /&gt;
| 14/26 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4406|4406]] &lt;br /&gt;
| [[Nikolay Konradi]] &lt;br /&gt;
| 14/26 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4407|4407]] &lt;br /&gt;
| [[Josef Paleček]] &lt;br /&gt;
| 14/26 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4408|4408]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 14/26 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4409|4409]] &lt;br /&gt;
| [[Boris Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 14/26 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4410|4410]] &lt;br /&gt;
| [[Yuly Konyus]] &lt;br /&gt;
| 15/27 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4411|4411]] &lt;br /&gt;
| [[Karl Albrecht]] &lt;br /&gt;
| 16/28 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4412|4412]] &lt;br /&gt;
| [[Varvara Zarudnaya]] &lt;br /&gt;
| 17/29 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4413|4413]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 17/29 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4414|4414]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandra Hubert]] &lt;br /&gt;
| 18/30 June 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4415|4415]] &lt;br /&gt;
| [[Karl Valts]] &lt;br /&gt;
| 18/30 June or 19 June/1 July 1891 (?)&lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4416|4416]] &lt;br /&gt;
| [[Boris Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 19 June/1 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4417|4417]] &lt;br /&gt;
| [[Yakov Kalishevsky]] &lt;br /&gt;
| 20 June/2 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4418|4418]] &lt;br /&gt;
| [[Anatoly Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 22 June/4 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4419|4419]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandra Hubert]] &lt;br /&gt;
| 25 June/7 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4420|4420]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Davydov]] &lt;br /&gt;
| 25 June/7 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4421|4421]] &lt;br /&gt;
| [[Mikhail Ippolitov-Ivanov]] and [[Varvara Zarudnaya]] &lt;br /&gt;
| 25 June/7 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4422|4422]] &lt;br /&gt;
| [[Yakov Kalishevsky]] &lt;br /&gt;
| 25 June/7 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4423|4423]] &lt;br /&gt;
| [[Yuly Konyus]] &lt;br /&gt;
| 25 June/7 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4424|4424]] &lt;br /&gt;
| [[Bogomir Korsov]] &lt;br /&gt;
| 25 June/7 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4425|4425]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 25 June/7 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4426|4426]] &lt;br /&gt;
| [[Nikolay Konradi]] &lt;br /&gt;
| 26 June/8 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4427|4427]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 26 June/8 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4428|4428]] &lt;br /&gt;
| [[Boris Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 26 June/8 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4429|4429]] &lt;br /&gt;
| [[Sergey Taneyev]] &lt;br /&gt;
| 27 June/9 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4430|4430]] &lt;br /&gt;
| [[Nikolay Tchaikovsky]], [[Olga Tchaikovskaya]] and [[Georgy Tchaikovsky]]&lt;br /&gt;
| 27 June/9 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4431|4431]] &lt;br /&gt;
| [[Anton Arensky]] &lt;br /&gt;
| 7/19 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4432|4432]] &lt;br /&gt;
| [[Walter Damrosch]] &lt;br /&gt;
| 7/19 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| French/German ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4433|4433]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandr Ziloti]] &lt;br /&gt;
| 7/19 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4434|4434]] &lt;br /&gt;
| [[Yakov Kalishevsky]] &lt;br /&gt;
| 7/19 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4435|4435]] &lt;br /&gt;
| [[Yuly Konyus]] &lt;br /&gt;
| 7/19 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4436|4436]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Davydov]] &lt;br /&gt;
| 8/20 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4437|4437]] &lt;br /&gt;
| [[Yekaterina Laroche]] &lt;br /&gt;
| 8/20 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4438|4438]] &lt;br /&gt;
| [[Anna Merkling]] &lt;br /&gt;
| 8/20 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4439|4439]] &lt;br /&gt;
| [[Anatoly Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 8/20 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4439a|4439a]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 8/20 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4440|4440]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Davydov]] &lt;br /&gt;
| 11/23 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4441|4441]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandra Hubert]] &lt;br /&gt;
| 18/30 July 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4442|4442]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Davydov]] &lt;br /&gt;
| 22 July/3 August 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4443|4443]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandr Ziloti]] &lt;br /&gt;
| 22 July/3 August 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4444|4444]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandr Litke]] &lt;br /&gt;
| 22 July/3 August 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4445|4445]] &lt;br /&gt;
| [[Nikolay Konradi]] &lt;br /&gt;
| 25 July/6 August 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4446|4446]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Nápravník]] &lt;br /&gt;
| 25 July/6 August 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4447|4447]] &lt;br /&gt;
| [[Anatoly Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 25 July/6 August 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4448|4448]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 25 July/6 August 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4449|4449]] &lt;br /&gt;
| [[Achilles Alferaki]] &lt;br /&gt;
| 1/13 August 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4450|4450]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Davydov]] &lt;br /&gt;
| 1/13 August 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian/French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4451|4451]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandr Ziloti]] &lt;br /&gt;
| 7/19 August 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4452|4452]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 7/19 August 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4453|4453]] &lt;br /&gt;
| [[Yuly Konyus]] &lt;br /&gt;
| 8/20 August 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4454|4454]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 8/20 August 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4455|4455]] &lt;br /&gt;
| [[Ippolit Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 9/21 August 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4456|4456]] &lt;br /&gt;
| [[Anatoly Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 10/22 August 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4457|4457]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksey Sofronov]] &lt;br /&gt;
| 15/27 August 1891 &lt;br /&gt;
| [[Ukolovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4458|4458]] &lt;br /&gt;
| [[Pavel Peterssen]] &lt;br /&gt;
| 22 August/3 September 1891 &lt;br /&gt;
| [[Kamenka]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4459|4459]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 22 August/3 September 1891 &lt;br /&gt;
| [[Kamenka]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4460|4460]] &lt;br /&gt;
| [[Karl Albrecht]] &lt;br /&gt;
| 1/13 September 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4461|4461]] &lt;br /&gt;
| [[Eugen Albrecht]] &lt;br /&gt;
| 2/14 September 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4462|4462]] &lt;br /&gt;
| [[Eugen Albrecht]] &lt;br /&gt;
| 2/14 September 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4463|4463]] &lt;br /&gt;
| [[Anna Merkling]] &lt;br /&gt;
| 2/14 September 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4464|4464]] &lt;br /&gt;
| [[Pavel Peterssen]] &lt;br /&gt;
| 2/14 September 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4465|4465]] &lt;br /&gt;
| [[Anatoly Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 2/14 September 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4466|4466]] &lt;br /&gt;
| [[Praskovya Tchaikovskaya]] &lt;br /&gt;
| 2/14 September 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4467|4467]] &lt;br /&gt;
| [[Ippolit Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 2/14 September 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4468|4468]] &lt;br /&gt;
| [[Yuliya Shpazhinskaya]] &lt;br /&gt;
| 2/14 September 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4468a|4468a]] &lt;br /&gt;
| [[Georgy Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 5/17 September 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4469|4469]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 5/17 September 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4470|4470]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 7/19 September 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4471|4471]] &lt;br /&gt;
| [[Anton Arensky]] &lt;br /&gt;
| 8/20 September 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4472|4472]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandr Ziloti]] &lt;br /&gt;
| 8/20 September 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4473|4473]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 8/20 September 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4474|4474]] &lt;br /&gt;
| [[Bogomir Korsov]] &lt;br /&gt;
| 12/24 September 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4475|4475]] &lt;br /&gt;
| [[Anna Merkling]] &lt;br /&gt;
| 12/24 September 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4475a|4475a]] &lt;br /&gt;
| [[Selma Rahter]] &lt;br /&gt;
| 12/24 September 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| German ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4476|4476]] &lt;br /&gt;
| [[Bogomir Korsov]] &lt;br /&gt;
| 15/27 September 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4477|4477]] &lt;br /&gt;
| [[Sophie Menter]] &lt;br /&gt;
| 22 September/4 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| German ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4478|4478]] &lt;br /&gt;
| [[Anna Merkling]] &lt;br /&gt;
| 22 September/4 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4479|4479]] &lt;br /&gt;
| [[Pavel Peterssen]] &lt;br /&gt;
| 22 September/4 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4480|4480]] &lt;br /&gt;
| [[Anatoly Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 22 September/4 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4481|4481]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 22 September/4 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4482|4482]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 23 September/5 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4483|4483]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandr Ziloti]] &lt;br /&gt;
| 25 September/7 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4483a|4483a]] &lt;br /&gt;
| [[Pavel Peterssen]] &lt;br /&gt;
| 25 September/7 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4484|4484]] &lt;br /&gt;
| [[Sergey Taneyev]] &lt;br /&gt;
| 25 September/7 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4485|4485]] &lt;br /&gt;
| [[Karl Albrecht]] &lt;br /&gt;
| 27 September/9 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4486|4486]] &lt;br /&gt;
| [[Bogomir Korsov]] &lt;br /&gt;
| 28 September/10 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4487|4487]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 29 September/11 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4488|4488]] &lt;br /&gt;
| [[Adolph Brodsky]] and [[Anna Brodsky]] &lt;br /&gt;
| 30 September/12 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4489|4489]] &lt;br /&gt;
| [[Adolf Čech]] &lt;br /&gt;
| 30 September/12 October or 1/13 October 1891&lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4490|4490]] &lt;br /&gt;
| [[Yakov Kalishevsky]] &lt;br /&gt;
| 1/13 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4491|4491]] &lt;br /&gt;
| [[Mily Balakirev]] &lt;br /&gt;
| 1/13 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4492|4492]] &lt;br /&gt;
| [[Anatoly Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 1/13 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4493|4493]] &lt;br /&gt;
| [[Yuliya Shpazhinskaya]] &lt;br /&gt;
| 1/13 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4494|4494]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Nápravník]] &lt;br /&gt;
| 2/14 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4495|4495]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 3/15 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! 4496&lt;br /&gt;
| colspan=4 align=center| &#039;&#039;see [[Letter 4642a]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4496a|4496a]] &lt;br /&gt;
| [[Francesco Berger]] &lt;br /&gt;
| 5/17 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| German ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4497|4497]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 5/17 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4498|4498]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandr Ziloti]] &lt;br /&gt;
| 6/18 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4499|4499]] &lt;br /&gt;
| [[Anna Merkling]] &lt;br /&gt;
| 7/19 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4500|4500]] &lt;br /&gt;
| [[Eduard Nápravník]] &lt;br /&gt;
| 7/19 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4501|4501]] &lt;br /&gt;
| [[Vadim Peresleni]] &lt;br /&gt;
| 7/19 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4502|4502]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 7/19 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4503|4503]] &lt;br /&gt;
| [[Yakov Kalishevsky]] &lt;br /&gt;
| 8/20 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4504|4504]] &lt;br /&gt;
| [[Yekaterina Laroche]] &lt;br /&gt;
| 8/20 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4505|4505]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 8/20 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4506|4506]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 8/20 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4507|4507]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 11/23 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4508|4508]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Davydov]] &lt;br /&gt;
| 12/24 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4509|4509]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Davydov]] &lt;br /&gt;
| 13/25 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4510|4510]] &lt;br /&gt;
| [[Eduard Nápravník]] &lt;br /&gt;
| 13/25 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4511|4511]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 13/25 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4512|4512]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Pogozhev]] &lt;br /&gt;
| 16/28 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4513|4513]] &lt;br /&gt;
| [[Adolf Čech]] &lt;br /&gt;
| 16/28 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| German ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4514|4514]] &lt;br /&gt;
| [[Mikhail Ippolitov-Ivanov]] &lt;br /&gt;
| 17/29 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4515|4515]] &lt;br /&gt;
| [[Adolph Brodsky]] &lt;br /&gt;
| 19/31 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4516|4516]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandra Hubert]] &lt;br /&gt;
| 19/31 October 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4517|4517]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 20 October/1 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4518|4518]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 21 October/2 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4519|4519]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 22 October/3 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4520|4520]] &lt;br /&gt;
| [[Leopoldine Lafite]] &lt;br /&gt;
| 23 October/4 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4521|4521]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksey Sofronov]] &lt;br /&gt;
| 23 October/4 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4522|4522]] &lt;br /&gt;
| [[Anton Chekhov]] &lt;br /&gt;
| 23 October/4 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4523|4523]] &lt;br /&gt;
| [[Pavel Peterssen]] &lt;br /&gt;
| 24 October/5 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4523a|4523a]] &lt;br /&gt;
| [[Vasily Safonov]] &lt;br /&gt;
| 24 October/5 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4524|4524]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksey Kartavov]] &lt;br /&gt;
| 25 October/6 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4525|4525]] &lt;br /&gt;
| [[Sergey Taneyev]] &lt;br /&gt;
| 25 October/6 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4526|4526]] &lt;br /&gt;
| [[Mikhail Lentovsky]] &lt;br /&gt;
| 27 October/8 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4527|4527]] &lt;br /&gt;
| [[Anatoly Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 27 October/8 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4528|4528]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 27 October/8 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4529|4529]] &lt;br /&gt;
| [[Josef Paleček]] &lt;br /&gt;
| 28 October/9 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4530|4530]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 29 October/10 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4531|4531]] &lt;br /&gt;
| [[Grand Duke Konstantin Konstantinovich]] &lt;br /&gt;
| 31 October/12 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4531a|4531a]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksey Sofronov]] &lt;br /&gt;
| 31 October/12 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4532|4532]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksey Kartavov]] &lt;br /&gt;
| 2/14 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4533|4533]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 2/14 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4533a|4533a]] &lt;br /&gt;
| [[Sergey Taneyev]] &lt;br /&gt;
| 2/14 or 3/15 November 1891 (?)&lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4534|4534]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandra Hubert]] &lt;br /&gt;
| 3/15 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4535|4535]] &lt;br /&gt;
| [[Pavel Pchelnikov]] &lt;br /&gt;
| 3/15 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4536|4536]] &lt;br /&gt;
| [[Lidiya Genke]] &lt;br /&gt;
| 5/17 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4537|4537]] &lt;br /&gt;
| [[Mariya Klimentova-Muromtseva]] &lt;br /&gt;
| 8/20 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4538|4538]] &lt;br /&gt;
| [[Yelena Samoylova]] &lt;br /&gt;
| 8/20 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4539|4539]] &lt;br /&gt;
| [[Anatoly Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 8/20 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4540|4540]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksey Kartavov]] &lt;br /&gt;
| 10/22 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4541|4541]] &lt;br /&gt;
| [[Václav Suk]] &lt;br /&gt;
| 10/22 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4542|4542]] &lt;br /&gt;
| [[Pavel Pchelnikov]] &lt;br /&gt;
| 10/22 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4543|4543]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Alpers]] &lt;br /&gt;
| 11/23 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4544|4544]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandra Hubert]] &lt;br /&gt;
| 11/23 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4545|4545]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Nápravník]] &lt;br /&gt;
| 11/23 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4546|4546]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 11/23 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4547|4547]] &lt;br /&gt;
| [[Vera Olyonina]] &lt;br /&gt;
| 12/24 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4548|4548]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Davydov]] &lt;br /&gt;
| 14/26 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4549|4549]] &lt;br /&gt;
| [[Nikolay Konradi]] &lt;br /&gt;
| 14/26 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4550|4550]] &lt;br /&gt;
| [[Bogomir Korsov]] &lt;br /&gt;
| 14/26 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| French/Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4551|4551]] &lt;br /&gt;
| [[Yekaterina Laroche]] &lt;br /&gt;
| 14/26 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4552|4552]] &lt;br /&gt;
| [[Pavel Peterssen]] &lt;br /&gt;
| 14/26 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4553|4553]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 14/26 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4554|4554]] &lt;br /&gt;
| [[František Šubert]] &lt;br /&gt;
| 14/26 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4555|4555]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 14/26 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4556|4556]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandr Ziloti]] &lt;br /&gt;
| 15/27 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4557|4557]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 15/27 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4558|4558]] &lt;br /&gt;
| [[Bogomir Korsov]] &lt;br /&gt;
| 18/30 November 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| French/Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4559|4559]] &lt;br /&gt;
| [[Mariya Klimentova-Muromtseva]] &lt;br /&gt;
| 19 November/1 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4560|4560]] &lt;br /&gt;
| [[Varvara Maslova]], [[Sofya Maslova]] and [[Anna Maslova]] &lt;br /&gt;
| 19 November/1 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4561|4561]] &lt;br /&gt;
| [[Bogomir Korsov]] &lt;br /&gt;
| 20 November/2 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4562|4562]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 20 November/2 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4563|4563]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 22 November/4 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4564|4564]] &lt;br /&gt;
| [[Yuly Konyus]] &lt;br /&gt;
| 23 November/5 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4565|4565]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 24 November/6 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4566|4566]] &lt;br /&gt;
| [[Mily Balakirev]] &lt;br /&gt;
| 29 November/11 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Saint Petersburg]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4567|4567]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 29 November/11 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Saint Petersburg]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4568|4568]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 4/16 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Saint Petersburg]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4569|4569]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksandr Zverzhansky]] &lt;br /&gt;
| 9/21 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4570|4570]] &lt;br /&gt;
| [[Eduard Nápravník]] &lt;br /&gt;
| 9/21 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4571|4571]] &lt;br /&gt;
| [[Sergey Taneyev]] &lt;br /&gt;
| 9/21 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4572|4572]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 9/21 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4572a|4572a]] &lt;br /&gt;
| [[Marie Reno]] &lt;br /&gt;
| 12/24 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4572b|4572b]] &lt;br /&gt;
| [[Karel Navrátil]] &lt;br /&gt;
| 13/25 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| German ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4573|4573]] &lt;br /&gt;
| [[Anatoly Tchaikovsky]] and [[Praskovya Tchaikovskaya]] &lt;br /&gt;
| 14/26 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4574|4574]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 14/26 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4575|4575]] &lt;br /&gt;
| [[František Šubert]] &lt;br /&gt;
| 14/26 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4576|4576]] &lt;br /&gt;
| [[Osip Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 14/26 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Maydanovo]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4577|4577]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksey Sofronov]] &lt;br /&gt;
| 15/27 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4578|4578]] &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 16/28 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Moscow]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4579|4579]] &lt;br /&gt;
| [[Ilya Slatin]] &lt;br /&gt;
| 18/30 December 1891 &lt;br /&gt;
| [[Kiev]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4580|4580]] &lt;br /&gt;
| [[Carl Reinecke]] &lt;br /&gt;
| 21 December 1891/2 January 1892 &lt;br /&gt;
| [[Kiev]] &lt;br /&gt;
| French ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4581|4581]] &lt;br /&gt;
| [[František Šubert]] &lt;br /&gt;
| 21 December 1891/2 January 1892 &lt;br /&gt;
| [[Kiev]] &lt;br /&gt;
| German ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4582|4582]] &lt;br /&gt;
| [[Nikolay Konradi]] &lt;br /&gt;
| 23 December 1891/4 January 1892 &lt;br /&gt;
| [[Kiev]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4583|4583]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Davydov]] &lt;br /&gt;
| 25 December 1891/6 January 1892 &lt;br /&gt;
| [[Kamenka]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4584|4584]] &lt;br /&gt;
| [[Vladimir Davydov]] &lt;br /&gt;
| 29 December 1891/10 January 1892 &lt;br /&gt;
| [[Warsaw]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4585|4585]] &lt;br /&gt;
| [[Anatoly Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 29 December 1891/10 January 1892 &lt;br /&gt;
| [[Warsaw]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4586|4586]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 29 December 1891/10 January 1892 &lt;br /&gt;
| [[Warsaw]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4587|4587]] &lt;br /&gt;
| [[Aleksey Sofronov]] &lt;br /&gt;
| 30 December 1891/11 January 1892 &lt;br /&gt;
| [[Warsaw]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4588|4588]] &lt;br /&gt;
| [[Nikolay Konradi]] &lt;br /&gt;
| 31 December 1891/12 January 1892 &lt;br /&gt;
| [[Warsaw]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4589|4589]] &lt;br /&gt;
| [[Pyotr Jurgenson]] &lt;br /&gt;
| 31 December 1891/12 January 1892 &lt;br /&gt;
| [[Warsaw]] &lt;br /&gt;
| Russian ; English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4589a|4589a]] &lt;br /&gt;
| [[Eduard Nápravník]] &lt;br /&gt;
| December 1891 (?)&lt;br /&gt;
| [[Warsaw]] &lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Letter 4589b|4589b]]  &lt;br /&gt;
| [[Modest Tchaikovsky]] &lt;br /&gt;
| 1891 or 1892 (?)&lt;br /&gt;
| [unknown] &lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[Category:Lists of Tchaikovsky&#039;s Letters by Year]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_4379a&amp;diff=70601</id>
		<title>Letter 4379a</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_4379a&amp;diff=70601"/>
		<updated>2026-02-10T20:43:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: Created page with &amp;quot;{{letterhead |Date=1/13 May 1891 |To=Gustav Dannreuther |Place=New York |Language=German |Autograph=New York (New York, USA): {{US-NYpm}} (Satz Album 1.20) |Publication=Not published }} Category:Letters without Texts&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=1/13 May 1891&lt;br /&gt;
|To=Gustav Dannreuther&lt;br /&gt;
|Place=[[New York]]&lt;br /&gt;
|Language=German&lt;br /&gt;
|Autograph=[[New York]] (New York, USA): {{US-NYpm}} (Satz Album 1.20)&lt;br /&gt;
|Publication=Not published&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
[[Category:Letters without Texts]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_4882&amp;diff=70600</id>
		<title>Letter 4882</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_4882&amp;diff=70600"/>
		<updated>2026-02-10T20:37:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=4/16 March 1893&lt;br /&gt;
|To=[[Alfred Hipkins]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Klin]]&lt;br /&gt;
|Language=French&lt;br /&gt;
|Autograph=[[New York]] (New York, USA): {{US-NYpm}} (MFC T249.H667)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 56–57&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;Click on a thumbnail below to enlarge&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;Reproduced by kind permission of the owner&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery align=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:4882-env1.jpg|Envelope (front)&lt;br /&gt;
File:4882-env2.jpg|Envelope (back)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=French&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&#039;&#039;Klin, prés Moscou&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;4/16 Mars 1893}}&lt;br /&gt;
{{centre|Monsieur!}}&lt;br /&gt;
Les droits de publication sur presque toutes mes compositions (entre autres celle dont il s&#039;agit) appartiennent à mon éditeur original &#039;&#039;M[onsieu]r P. I. Jurgenson&#039;&#039;. C&#039;est dons à lui et non à moi de donner l&#039;autorisation que Vous désirez. Mais une convention {{sic|litteraire|littéraire}}-musicale {{sic|n&#039;éxiste|n&#039;existe}} pas entre l&#039;Angleterre et la Russie, — je ne crois pas que Vous avez besoin de mon assentiment ni de celui de &#039;&#039;P. I. Jurgenson&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Moralement&#039;&#039; je n&#039;ai rien contre Votre désir de venir en aide á une famille éprouvée par le malheur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Recevez l&#039;assurance de mes meilleurs sentiments.&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaïkovsky}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|&#039;&#039;[[Klin]], near [[Moscow]]&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;4/16 March 1893}}&lt;br /&gt;
{{centre|Sir!}}&lt;br /&gt;
Publication rights on almost all of my compositions (including the one in question) belong to my original publisher, &#039;&#039;Mr [[P. I. Jurgenson]]&#039;&#039;. It falls to him and not to me to give you the permission you seek, But since a literary-musical convention does not exist between England and Russia, I do not think you require my consent or that of &#039;&#039;[[Pyotr Jurgenson|P. I. Jurgenson]]&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Morally&#039;&#039; I have nothing against your wish to assist a family affected by misfortune &amp;lt;ref name=&amp;quot;note1&amp;quot;/&amp;gt;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please accept the assurance of my kindest regards. &lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes and References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note1&amp;quot;&amp;gt;Tchaikovsky was replying to a letter of 27 February/11 March 1893, now preserved in the [[Klin]] House-Museum, in which [[Alfred Hipkins]] asked permission to print an arrangement for cello and piano of Tchaikovsky&#039;s &#039;&#039;Chant sans paroles&#039;&#039; (No. 3 of the &#039;&#039;[[Souvenir de Hapsal]]&#039;&#039;, Op. 2). The arrangement was made by the Belgian violinist Gustave Liboton, who had recently died, with the intention that proceeds from the edition should be given to his family. Although Hipkins indicated that the [[London]] publishing firm Novello had agreed to print Liboton&#039;s arrangement, no copies have yet come to light.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Letters with Facsimiles]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_4805&amp;diff=70599</id>
		<title>Letter 4805</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_4805&amp;diff=70599"/>
		<updated>2026-02-10T20:36:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=14/26 November 1892&lt;br /&gt;
|To=[[Bernhard Pollini]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Saint Petersburg]]&lt;br /&gt;
|Language=French&lt;br /&gt;
|Autograph=[[New York]] (New York, USA): {{US-NYpm}} (MLT T249.P774)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1979/112|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI-Б}} (1979), p. 192–193&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=French&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|14 Novembre 1892, S[ain]t Petersbourg&amp;lt;br/&amp;gt;Grand-Hôtel, Petite Morskaia}}&lt;br /&gt;
Mon bien cher et excellent ami! Vous ne sauriez croire combien Votre bonne lettre m&#039;a fait plaisir, — car ne recevant de Vous aucune nouvelle, j&#039;avais cru un moment que Vous aviez renoncé à monter «&#039;&#039;Iolanthe&#039;&#039;» sur Votre Théâtre. &#039;&#039;Certainement&#039;&#039; je viendrai pour les répétitions et le premier spectacle. J&#039;accepte aussi avec le plus grand plaisir l&#039;invitation de &#039;&#039;Schwerin&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maintenant voici quelques mots sur une &#039;&#039;coupure&#039;&#039; que nous avons fait ici dans «&#039;&#039;Iolanthe&#039;&#039;», qu&#039;on étudie en ce moment au Théâtre Impérial. Il y a après l&#039;arrivée de &#039;&#039;Almérik&#039;&#039; une longue scène où &#039;&#039;Bertrand&#039;&#039; lui raconte comment et pourquoi la fille du &#039;&#039;Roi René&#039;&#039; vit isolée. Cette scène est un peu longue et ennuyeuse et j&#039;ai fait {{und2|une grande coupure}} que Vous comprendrez mieux quand Vous aurez parcouru le &#039;&#039;Clavierauszug&#039;&#039; russe que je Vous envoie en même temps que cette lettre. Mais, à cause de la coupure il faudra un tout petit peu changer les paroles dans le recitatif du Roi, — j&#039;indiquerai dans quel endroit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mon cher ami, ne pourriez Vous pas envoyer Votre régisseur en chef ou son adjoint à Petersbourg pour assister à la premiere de «&#039;&#039;Iolanthe&#039;&#039;» ici? Ce serait bien utile pour la mise en scène de &#039;&#039;Hambourg&#039;&#039;. {{und2|Je prends sur moi très volontiers les frais du voyage}}. Veuillez me donner un mot de réponse. Je resterai ici jusqu&#039;à la premiere {{sic|représantation|représentation}}, qui aura lieu vers le 7/19 Décembre. Je Vous télegraphierai le jour, quand il sera fixé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bien à Vous,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tschaïkovsky}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|14 November 1892, [[Saint Petersburg]]&amp;lt;br/&amp;gt;Grand-Hôtel, Little Morskaya}}&lt;br /&gt;
My very dear and good friend! You cannot imagine how happy your kind letter &amp;lt;ref name=&amp;quot;note1&amp;quot;/&amp;gt; has made me — because since I had not received any further word from you, I thought for a moment that you had abandoned the staging of &amp;quot;&#039;&#039;[[Iolanta]]&#039;&#039;&amp;quot; in your theatre. I shall &#039;&#039;certainly&#039;&#039; come for the rehearsals and the first production. I also accept with great pleasure the invitation to &#039;&#039;Schwerin&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now here are a few words during the &#039;&#039;breaks&#039;&#039; we are having in &amp;quot;&#039;&#039;[[Iolanta]]&#039;&#039;&amp;quot;, which is currently in rehearsal here at the Imperial Theatre. After the arrival of &#039;&#039;Almerik&#039;&#039; there is a long scene where &#039;&#039;Bertrand&#039;&#039; explains to him how and why &#039;&#039;King René&#039;&#039;{{&#039;}}s daughter lives in isolation. This scene is somewhat long and tedious, and I made {{und2|a large cut}} that you will better understand once you have studied the Russian &#039;&#039;vocal-piano reduction&#039;&#039; that I am sending you together with this letter. Because the cut will require a slight change to the words of the King&#039;s recitatives, I shall mark where this occurs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My dear friend, could you not send your principal director or his deputy to attend the premiere &amp;quot;&#039;&#039;[[Iolanta]]&#039;&#039;&amp;quot; here? This would be most useful for the staging in &#039;&#039;[[Hamburg]]&#039;&#039;. {{und2|I would very gladly take on the travel expenses myself}}. Please send me a word in reply. I will be staying here until the first performance, which will take place around 7/19 December &amp;lt;ref name=&amp;quot;note2&amp;quot;/&amp;gt;. I will telegraph you the date, when it has been settled &amp;lt;ref name=&amp;quot;note3&amp;quot;/&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yours ever,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Notes and References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note1&amp;quot;&amp;gt;[[Bernhard Pollini]]&#039;s letter to Tchaikovsky has not survived.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note2&amp;quot;&amp;gt;The premiere of &#039;&#039;[[Iolanta]]&#039;&#039; took place at the Mariinsky Theatre in [[Saint Petersburg]] on 6/18 December 1892.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note3&amp;quot;&amp;gt;Neither [[Pollini]]&#039;s reply nor Tchaikovsky&#039;s telegram have survived, but &#039;&#039;[[Iolanta]]&#039;&#039; was staged at the [[Hamburg]] Opera Theatre on 23 December 1892/4 January 1893, in the composer&#039;s absence.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/references&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_4271&amp;diff=70598</id>
		<title>Letter 4271</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_4271&amp;diff=70598"/>
		<updated>2026-02-10T20:35:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=between 8/20 and 10/22 December 1890 (?)&lt;br /&gt;
|To=[[Yekaterina Laroche]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Saint Petersburg]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian/English&lt;br /&gt;
|Autograph=New York: {{US-NYpm}} (James Fuld Music Collection)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1977/40|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV-Б}} (1977), p. 302&lt;br /&gt;
|Notes=Photocopy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
The letter was written in English, but phonetically using the Russian alphabet.&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian/English&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{centre|Дир мистрис Кату!}}&lt;br /&gt;
Ай уиль коим ту мэк брикфест (завтрак) ту Ю. Прэлет гив ми &#039;&#039;битки&#039;&#039;. Ай уил коим ат &#039;&#039;12 о клок&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
{{right|Питэр}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{centre|Dear Mistress [[Katu]]!}}&lt;br /&gt;
I will come to make breakfast to you. Pray let give me &#039;&#039;bitki&#039;&#039;&amp;lt;ref name=&amp;quot;note1&amp;quot;/&amp;gt;. I will come at &#039;&#039;12 o&#039;clock&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
{{right|Piter}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Notes and References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;note1&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;Bitki&amp;quot; were a type of rissoles or meatballs.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/references&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_4477&amp;diff=70597</id>
		<title>Letter 4477</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_4477&amp;diff=70597"/>
		<updated>2026-02-10T20:30:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=22 September/4 October 1891&lt;br /&gt;
|To=[[Sophie Menter]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Maydanovo]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[New York]] (USA): {{US-NYpm}} (MLT T249.M549)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1978/54|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI–А}} (1976), p. 210–211&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=German&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&#039;&#039;22 Sept[ember]/4 {{sic|Oct[ober]|Oktober}} 1891&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;Klin, bei Moskau&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
{{centre|Liebe, gute, hochgeehrte Sophia Ossipovna!}}&lt;br /&gt;
Endlich habe ich von Pollini Nachrichten und zwar &#039;&#039;traurige&#039;&#039; (dass {{sic|heist|heißt}} traurige für mich), weil ich sehe jetzt, dass ich nach Itter nicht gehen kann!!! Pollini hat seine Pläne verändert; Sie erinnern sich vielleicht, dass er im September oder {{sic|October|Oktober}} die «&#039;&#039;Pique-Dame&#039;&#039;» in Hamburg vorstellen wollte. Jetzt hat er die Überzeugung erworben, dass für ihn und für mich wird es vorteilhafter sein, wenn er mit «&#039;&#039;Oneguine&#039;&#039;» in Deutschland anfängt. Da aber das Notenmaterial von dieser Oper nicht fertig ist, so bittet er mich, ich soll im &#039;&#039;Januar&#039;&#039; nach Hamburg kommen, und verspricht, dass nicht später wie Ende Januar die erste Vorstellung stattfinden wird. Also nach Hamburg gehe ich jetzt nicht. In derselben Zeit hat die Moskauer {{sic|Direction|Direktion}} beschlossen die «&#039;&#039;Pique-Dame&#039;&#039;» den 20-ten {{sic|October|Oktober}} zum ersten Mai zu geben und werden die Proben schon bald anfangen. Ich habe also nicht mehr Zeit, um Sie zu besuchen. Ich bin sehr unglücklich, dass ich mein Versprechen nicht halten kann, und fürchte sehr, dass Sie sich ärgern werden. Ich stelle mich auf die Knie und bitte um Verzeihung. Es wäre für mich ungeheuer angenehm einige Wochen oder wenigstens einige Tage bei Ihnen zu bleiben, — aber im Sommer war es unmöglich wegen meiner Arbeiten und jetzt ist es noch unmöglicher geworden. Ich gebe Ihnen meinen &#039;&#039;Ehrenwort&#039;&#039;, dass, wenn Sie, bis die künftigen &#039;&#039;sommersaison&#039;&#039; Itter noch nicht verkaufen werden, so komme ich! Was werden Sie jetzt machen? Wie lange bleiben Sie noch in Itter? Wo werde ich das Vergnügen haben Sie zu sehen? Gehen Sie nach Russland oder die &#039;&#039;Russophobie&#039;&#039; des Herrn Sapellnikoff ist so stark geworden, dass Sie auch an dieser Krankheit zu leiden angefangen haben? Meine Pläne sind folgende: jetzt, so lange die Proben der «&#039;&#039;Pique-Dame&#039;&#039;» in Moskau noch nicht angefangen haben, — bleibe ich im &#039;&#039;Maïdanowo&#039;&#039;; dann im November muss ich in Petersburg und Moskau {{sic|Konzerte|Concerte}} {{sic|dirigiren|dirigieren}}; in {{sic|Dezember|December}} werde ich {{sic|warscheinlich|wahrscheinlich}} hier sein und meine neue &#039;&#039;Oper&#039;&#039; {{sic|instrumentiren|instrumentieren}}. Im Januar gehe ich nach Ausland. Ist sehr möglich, dass wieder in Paris concertiren werde. {{sic|America|Amerika}} habe ich aufgesagt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich küsse Ihre liebe Hände und bitte um Gotteswillen mich zu verzeihen. Erbarmen, Erbarmen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihr treuer und ergebenster Freund,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tschaikovsky}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|&#039;&#039;22 September/4 October 1891&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;[[Klin]], near [[Moscow]]&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
{{centre|Dear, good, highly respected [[Sophie Menter|Sofiya Osipovna]]!}}&lt;br /&gt;
I finally have news from [[Pollini]], and it is &#039;&#039;sad&#039;&#039; indeed (sad for me, that is), because I see now that I cannot go [[Itter]]!!! [[Pollini]] has changed his plans; you may remember that he wanted to introduce &amp;quot;&#039;&#039;[[The Queen of Spades]]&#039;&#039;&amp;quot; to [[Hamburg]] in September or October. Now he has become convinced that it will be more advantageous for us both if we start off with &amp;quot;&#039;&#039;[[Onegin]]&#039;&#039;&amp;quot; in Germany. But as the materials for this opera are not yet ready, he&#039;s asking me to come to [[Hamburg]] in &#039;&#039;January&#039;&#039;, and promises that the first performance won&#039;t take place later than the end of January. And so I&#039;m not going to [[Hamburg]] now. At the same time, the [[Moscow]] Directorate have decided to put on &amp;quot;&#039;&#039;[[The Queen of Spades]]&#039;&#039;&amp;quot; from 20th October until the first of May, and the rehearsals will begin soon. So I no longer have the time to visit you. I am very unhappy that I cannot keep my promise, and very afraid that you will be angry. I kneel before you and beg your forgiveness. It would be extremely pleasant for me to stay with you for a few weeks, or at least a few days — but it was impossible in the summer because of my work, and now it has become even more impossible. I give you my &#039;&#039;word of honour&#039;&#039; that if you haven&#039;t sold [[Itter]] before the next &#039;&#039;summer season&#039;&#039;, then I shall come! What are you going to do now? How long are you intending to stay in [[Itter]]? Where will I have the pleasure of seeing you? Are you going to Russia, or has Mr [[Sapelnikov]]s &#039;&#039;russophobia&#039;&#039; become so intense that you have also become afflicted by this disease? My plans are now as follows: until the rehearsals of &amp;quot;&#039;&#039;[[The Queen of Spades]]&#039;&#039;&amp;quot; have started, I shall be remaining at &#039;&#039;[[Maydanovo]]&#039;&#039;; then in November I have to conduct concerts in [[Petersburg]] and [[Moscow]]; in December I&#039;ll probably be here orchestrating my new &#039;&#039;opera&#039;&#039;. In January I&#039;m going abroad. It&#039;s quite possible that there will be more concerts in [[Paris]]. I&#039;ve given up on America. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I kiss your dear hands and ask you for God&#039;s sake to forgive me. Mercy, mercy!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your loyal and devoted friend,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_3010&amp;diff=70596</id>
		<title>Letter 3010</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_3010&amp;diff=70596"/>
		<updated>2026-02-10T20:28:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=20 July/1 August 1886&lt;br /&gt;
|To=[[Marie Tayau]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Maydanovo]]&lt;br /&gt;
|Language=French&lt;br /&gt;
|Autograph=[[New York]] (New York, USA): {{US-NYpm}} (MLT T249.T364)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 410&amp;lt;br/&amp;gt;{{bibx|2012/5|Tschaikowsky-Gesellschaft Mitteilungen}}, Heft 19 (2012), p. 159–160 (original), p. 160 (German translation)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|Maïdanowo près Kline&amp;lt;br/&amp;gt;20 Juillet / 1 Aout 1886}}&lt;br /&gt;
{{centre|Chère et bonne Mademoiselle!}}&lt;br /&gt;
Comment pouvez Vous douter de mon vif et sincère {{sic|desir|désir}} de Vous avoir pour {{sic|interprete|interprète}} si le concert projeté doit avoir lieu? Et d’ailleurs, n&#039;est[-]ce pas à moi de Vous supplier à genoux de ne pas refuser Votre précieux concours à ce concert? Sans parler de Votre admirable talent reconnu par tout le monde et que j&#039;ai eu la chance {{sic|d&#039;apprecier|d&#039;apprécier}} {{sic|moi-même|moi-même}}, — n&#039;est-ce pas Vous, qui la première avez tenté de propager ma musique à Paris? Croyez Vous donc que je suis capable d&#039;oublier ce que je Vous dois?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non! Je suis sûr, qu&#039;au fond du cœur, Vous ne m&#039;en croyez pas capable et que si Vous m&#039;avez {{sic|ecrit|écrit}}, c&#039;est que Vous saviez que quelques lignes de Vous me feraient le plus grand plaisir. Et Vous ne Vous êtes pas trompée. Je Vous remercie donc bien chaleureusement pour la sympathie, que Vous voulez bien me témoigner et Vous prie de croire que j&#039;ai conservé le plus doux souvenir de notre entrevue à Paris. Ce qui me charme en Vous ce n&#039;est pas seulement Votre grand talent, – mais c&#039;est encore Votre grande et {{sic|extrème|extrême}} bonté et c&#039;est ce que j&#039;apprécie surtout dans l&#039;homme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J&#039;espère que Madame Votre mère va mieux et je Vous prie de lui transmettre mes souhaits les plus chaleureux. Je me félicite d&#039;avance du plaisir que j&#039;aurai de Vous revoir à Paris. Au revoir, bien chère Mademoiselle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Votre fidèle ami et admirateur,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tschaïkovsky}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|[[Maydanovo]] near [[Klin]]&amp;lt;br/&amp;gt;20 July/1 August 1886}}&lt;br /&gt;
{{centre|Dear and good Mademoiselle!}}&lt;br /&gt;
How can you doubt my keen and sincere desire to have you as an interpreter if the projected concert is to take place? And besides, ought I to beg you on my knees not to deny me your precious participation in this concert? Not to mention that your admirable talent is recognised by everyone, and I have been fortunate to have the chance to appreciate it myself — was it not you who first ventured to propagate my music in [[Paris]]? So do you imagine that I am capable of forgetting my debt to you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No! I am sure, deep in your heart, you do not believe me capable of that, and if you have written to me it is because you knew that a few lines from you would give me the greatest of pleasure. And you are not mistaken. And so I thank you very warmly for the sympathy you have kindly shown me, and beg you to believe that I have retained the sweetest memory of our meeting in [[Paris]]. It is not only your great talent which I find charming, but it is also your superlative and extreme kindness, and that is what I appreciate above all in a person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope that Madame your mother is better, and I ask you to convey my warmest wishes to her. I look forward to the pleasure of seeing you again in [[Paris]]. Until we meet, most dear Mademoiselle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your faithful friend and admirer,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_Index_(B)&amp;diff=70595</id>
		<title>Bibliography Index (B)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_Index_(B)&amp;diff=70595"/>
		<updated>2026-02-10T15:03:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{bibindex}}&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Babenko, Valery Vladimirovich&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1987/2|Каменский литературно-мемориальный музей А. С. Пушкина и П. И. Чайковского. Путеводитель}} (1987)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/10|Where his magic music was born}} (1993)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Babian, Aram Saakovich&#039;&#039;&#039;, 1904-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1940/114|Чайковский на Кавказе}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1940/115|Чайковский на Кавказе. По дневникам и письмам его, по сведениям тифлиских газет и по личным воспоминаниям}} (1940)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Babsky, M.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1984/2|Le Lac des cygnes sur les scènes du monde}} (1984)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bach-Wayskaja, Maria&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1937/10|Beloved friend. The story of Tchaikowsky and Nadejda von Meck [book review]}} (1937)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1938/4|Tschaikowsky über Wagner}} (1938)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1938/5|Die Seltsame Liebe Peter Tschaikowskys und der Nadjeschda von Meck [book review]}} (1938)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1938/6|Geliebte Freundin. Tschaikowskys Leben und sein Briefwechsel mit. Nadeshsa von Meck [book review]}} (1938)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Badridze, E.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1961/2|Евгений Онегин в Ханое}} (1961)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Baer, Ena von&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1964/30|Teure Freundin. Peter Iljitsch Tschaikowskis in seinen Briefen an Nadeshda von Meck}} (1964)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1988/35|Teure Freundin. Peter Iljitsch Tschaikowskis in seinen Briefen an Nadeshda von Meck}} (1988)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bailey, Howard&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1984/3|Klin}} (1984)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Baillie, Laureen&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1982/4|P. I. Chaikovsky}} (1982)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Baistok, G.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1949/29|Вагнер и его музыка. Неизвестная заметка П. И. Чайковского}} (1949)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bajer, J.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1973/7|Petr Iljič Čajkovskij}} (1973)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Baker, Theodore&#039;&#039;&#039;, 1851-1934&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1900/1|Tchaikovsky, Peter Iljitch}} (1900)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1905/1|Tchaikovsky, Peter Iljitch}} (1905)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1919/1|Tchaikovsky, Piotr [Peter] Ilytch}} (1919)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1940/13|Tchaikovsky, Piotr [Peter] Ilytch}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1958/2|Tchaikovsky, Piotr [Peter] Ilytch}} (1958)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1971/4|Tchaikovsky, Piotr [Peter] Ilytch}} (1971)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1978/3|Tchaikovsky, Piotr [Peter] Ilytch}} (1978)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1984/4|Tchaikovsky, Piotr [Peter] Ilytch}} (1984)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1992/1|Tchaikovsky, Piotr [Peter] Ilytch}} (1992)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bakhrushin, Aleksey Aleksandrovich&#039;&#039;&#039;, 1865-1929&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1923/29|А. Н. Островский и музыкальная стихия}} (1923)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bakhrushin, Yury Alekseyevich&#039;&#039;&#039;, 1896-1973&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1928/30|Шестьдесят пять лет в театре}} (1928)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/14|Балеты Чайковского на сцене}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/15|Балеты Чайковского и их сценическая история}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1944/4|Спящая красавица}} (1944)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1944/5|Щелкунчик}} (1944)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bakhtadze, Inga&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1990/36|Воспоминания о П. И. Чайковском}} (1990)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Baklanoff, Georges&#039;&#039;&#039;, 1881-1938&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1918/4|About the operas of Tschaikowsky}} (1918)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bakshian, A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1974/13|Tchaikovsky [book review]}} (1974)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bakst, Léon&#039;&#039;&#039;, 1866-1924&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1921/6|Tschaikowsky aux Ballets russes}} (1921)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1970/12|Чайковский в русских балетах}} (1970)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1973/8|Спяшая красавица}} (1973)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1979/10|Спяшая красавица}} (1979)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1980/14|Спяшая красавица}} (1980)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/11|Leon Bakst}} (1993)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/4|Tschaikowskys Ballett Dornröschen}} (1994)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Balabanovich, Yevgeny Zenonovich&#039;&#039;&#039;, 1906-1980&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1960/3|Чехов и Чайковский. К 100-летию со дня рождения великого русского писателя}} (1960)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1962/5|Чеков и Чайковский}} (1962)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1970/13|Чеков и Чайковский}} (1970)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1970/14|Chēhofu soshite chaikofusukī (チェーホフ そしてチャイコフスキー)}} (1970)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1973/9|Чеков и Чайковский}} (1973)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1978/4|Чеков и Чайковский}} (1978)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1980/15|О некоторых чертах творчества Чехова и Чайковского}} (1980)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Balakirev, Mily Alekseyevich&#039;&#039;&#039;, 1837-1910&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/5|Drei Briefe zur Manfred Sinfonie an Peter Tschaikowsky}} (1994)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Balanchine, George&#039;&#039;&#039;, 1904-1983&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1954/17|Swan Lake}} (1954)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1954/18|The Nutcracker}} (1954)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1954/19|The Sleeping Beauty}} (1954)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1968/10|The Sleeping Beauty}} (1968)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1968/8|Swan Lake}} (1968)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1968/9|The Nutcracker}} (1968)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1975/2|Swan Lake}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1975/3|The Nutcracker}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1975/4|The Sleeping Beauty}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1977/3|Swan Lake}} (1977)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1977/4|The Nutcracker}} (1977)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1977/5|The Sleeping Beauty}} (1977)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1978/5|Swan Lake}} (1978)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1978/6|The Nutcracker}} (1978)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1978/7|The Sleeping Beauty}} (1978)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Balthazar, Richard&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1978/8|Joan of Arc (The Maid of Orleans). An opera in four acts}} (1978)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Balukova, A. B.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1988/3|П. И. Чайковский, 1840-1990. Каталог видеоматерялов}} (1988)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Banciu, Ecaterina&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2015/74|In the shadow of Manfred. Byron, Schumann and Tchaikovsky}} (2015)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Banevich, S.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/9|Что завещал нам Пётр Ильич. Завтра в Ленинграде открывается Детский музыкальный фестиваль, посвящённый 150-летию со дня рождения П. И. Чайковского}} (1990)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/12|Сто лет одиночества}} (1993)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Banfield, Stephen&#039;&#039;&#039;, 1951-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1980/16|Stanford, the Cambridge Jubilee, and Tchaikovsky [book review]}} (1980)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bannour, Wanda&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1987/3|Vierges et sorcières. Les heroines d&#039;opéra de Tchaikovsky}} (1987)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1988/4|L&#039;Etrange baronne von Mekk. La dame de pique de Tchaïkovsky}} (1988)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1989/5|Le Double assassinat à l&#039;opéra}} (1989)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Baranova, Irinia Nikolayevna&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1997/43|Этюды к проблеме. Традиция, творчество, музыкальный текст}} (1997)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Baratov, L. V.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1934/5|К постановке Мазепа}} (1934)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Barbar, L.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1998/2|30 января Белгородская филармония осуществила концертное исполнение оперы П. Чайковского Евгений Онегин}} (1998)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bardi, Benno&#039;&#039;&#039;, 1890-1973&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1927/10|Unbekannte Musikerbriefe P. Tschaikowskys. Erstmal veröffentlicht}} (1927)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Barinova, L. N.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1996/3|Работа К. С. Станиславского над оперой Евгений Онегин. Оперная студия Большого театра, 1922 год}} (1996)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Barkefors, Laila&#039;&#039;&#039;, 1941-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/13|Meine Erinnerungen an Peter Tschaikowski [book review]}} (1993)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/14|Peter Tschaikowsky. Aufsätze und Erinnerungen [book review]}} (1993)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Barker, F. G.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1971/5|Muted passion}} (1971)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Barnes, Clive&#039;&#039;&#039;, 1927-2008&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1958/3|The Nutcracker. Music}} (1958)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/6|Boston, Tchaikovsky and birthdays}} (1994)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Barnett, N.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1939/4|Neglect of Tschaikowsky&#039;s genius}} (1939)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Barnett, S.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/16|Tschaikowsky&#039;s Second Symphony. A neglected masterpiece}} (1940)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Barricelli, Jean Pierre&#039;&#039;&#039;, 1924-1997&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1983/8|Liszt&#039;s journey through Dante&#039;s hereafter}} (1983)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Barsova, Inna Alekseyevna&#039;&#039;&#039;, 1927-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/28|Самые патетические композиторы европейской музыки. Чайковский и Малер}} (1990)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1995/4|Mahler—ein Schüler Čajkovskijs?}} (1995)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1995/5|Mahler und Russland}} (1995)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bartlett, Rosamund&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1998/3|Tchaikovsky, Chekhov and the Russian elegy}} (1998)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1999/5|Tchaikovsky and Wagner. A reassessment}} (1999)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Baryshnikov, Mikhail&#039;&#039;&#039;, 1948-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1976/6|Nutcracker. Ballet in 2 acts. Choreographer. Mikhail Baryshnikov. Composer. Peter Ilich Tchaikovsky}} (1976)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bas, Leontìna Oleksandrovna&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1967/4|Итальянское каприччио}} (1967)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Baskin, L.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1887/1|Чародейка. Опера П. И. Чайковского}} (1887)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Baskin, Vladimir Sergeyevich&#039;&#039;&#039;, 1855-1919&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1874/1|Опричник, опера Чайковского}} (1874)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1886/1|П. И. Чайковский. Очерк музыкальной деятельности}} (1886)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1890/1|П. И. Чайковский. Обзор его музыкальной деятельности}} (1890)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1890/2|Пиковая дама}} (1890)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1892/2|Театральное эхо}} (1892)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1892/3|Театральное эхо}} (1892)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1892/4|Театральное эхо. Девятое симфоническое собрание}} (1892)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1892/5|Театральное эхо. Иоланта}} (1892)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1892/6|Театральное эхо. Иоланта}} (1892)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1892/7|Театральное эхо. Щелкунчик}} (1892)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1893/1|Музыкальное обозрение}} (1893)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1893/2|Музыкальное обозрение}} (1893)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1893/3|П. И. Чайковский}} (1893)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1893/4|П. И. Чайковский}} (1893)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1893/5|Памяти П. И. Чайковского}} (1893)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1893/6|Петербургская музыкальная жизнь}} (1893)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1894/1|Чайковский. Сегодня 25 октября}} (1894)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1895/1|Из дневника Чайковского. Очерк}} (1895)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1895/2|П. И. Чайковский. Очерк его деятельности}} (1895)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1895/3|Театральное эхо. Бенефис Пьерины Леньяни}} (1895)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1900/2|Балет}} (1900)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Basso, Alberto&#039;&#039;&#039;, 1931-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1985/19|Cajkovskij, Petr Il&#039;ic}} (1985)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Baulin, V.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1964/2|Фильм о Петипа и Чайковском}} (1964)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Baumgartner, Alfred&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1983/9|Pjotr Tschaikowski (1840-93)}} (1983)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bayeva, A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1989/6|Преломление принципов оперной драматургий Чайковского в современной советской опере. На примере Марий Стюарт С. Слонимского}} (1989)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bayliss, Stanley&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/17|Tchaikovsky 1840-1893}} (1940)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bazyliyev, A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1924/6|Оперы Чайковского}} (1924)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Beadle, Jeremy John&#039;&#039;&#039;, 1956-1995&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/15|The Strange story of the concertos}} (1993)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Beaujean, A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1981/7|Der Komponist als Selbst porträtist}} (1981)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Beaumont, Cyril Williams&#039;&#039;&#039;, 1891-1976&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1921/7|The Sleeping Princess. Music by Peter Tchaikovsky}} (1921)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1946/5|The Sleeping Beauty as presented by The Sadler&#039;s Wells Ballet, 1946}} (1946)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1946/6|The Sleeping Beauty as presented by The Sadler&#039;s Wells Ballet, 1946}} (1946)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1947/4|The Swan Lake as presented by the Sadler&#039;s Wells Ballet}} (1947)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1952/1|The Ballet called Swan Lake}} (1952)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1982/5|The Ballet called Swan Lake}} (1982)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Becket, Marta&#039;&#039;&#039;, 1924-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;illustrator of&#039;&#039; - {{bib|1954/17|Swan Lake}} (1954)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;illustrator of&#039;&#039; - {{bib|1954/18|The Nutcracker}} (1954)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;illustrator of&#039;&#039; - {{bib|1954/19|The Sleeping Beauty}} (1954)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;illustrator of&#039;&#039; - {{bib|1968/10|The Sleeping Beauty}} (1968)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;illustrator of&#039;&#039; - {{bib|1968/8|Swan Lake}} (1968)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;illustrator of&#039;&#039; - {{bib|1968/9|The Nutcracker}} (1968)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Beckwith, Robert Sterling&#039;&#039;&#039;, 1931-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1968/11|Choral music in the liturgy. How to write a Russian mass}} (1968)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bedenkoff, Alexander&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/18|Tchaikovsky in America. As told in his diary}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/19|The Cheerful side of Tchaikovsky}} (1940)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Beer, M.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1881/1|[Tschaikowskys Violinkonzert]}} (1881)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Beitner, M.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1988/27|Tschaikowskis Selbstmord. Mytos und Realität}} (1988)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Beke, Carel&#039;&#039;&#039;, 1913-2007&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1950/2|De Symphonie van het noodlot. Het leven van Peter Iljitsj Tsjakowski (1840-1893)}} (1950)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1958/4|De Symphonie van het noodlot. Het leven van Peter Iljitsj Tsjakowski (1840-1893)}} (1958)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Belanger, J. R.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1986/1|Tchaikovsky. A biographical and critical study ; Vol. 3. The years of wandering (1878-1885) [book review]}} (1986)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/7|The Piano concertos of Peter Tchaikovsky [book review]}} (1994)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Belenkova, I. Ya&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1983/10|К проблеме дялога в опере. На материале лирико-психологической оперы П. И. Чайковского}} (1983)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Belenkova, I. Ya.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1983/11|К проблеме дялога в опере. На материале лирико-психологической оперы П. И. Чайковского}} (1983)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Belge, Boris&#039;&#039;&#039;, 1985-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2022/13|„Wer wagt es, Čajkovskij zu berichtigen?“. Pique Dame, Alfred Schnittke und die Auseinandersetzung um Čajkovskijs Erbe in der Sowjetunion}} (2022)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Beliavsky, M.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1953/2|Домик в Клину. К 60 летию со дня смерти П. И. Чайковского}} (1953)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1959/4|Киноочерк о Чайковском}} (1959)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Belikov, V. V.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1991/11|Педагогические условия использования творческого наследия П. И. Чайковского в процессе формирования личности будущего учителя музыки. Методический рекомендации для студентов-практикантов муз. -пед. фак, учителей музыки средни школь}} (1991)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bellingardi, Luigi&#039;&#039;&#039;, 1929-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/10|Invito all&#039;ascolto di Petr Il&#039;ič Čajkovskij}} (1990)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1992/2|Rachmaninoff&#039;s Vesna and Tchaikovsky&#039;s Moskva}} (1992)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1997/9|Mazeppa}} (1997)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Belonovich, Galina Ivanovna&#039;&#039;&#039; — see also Labutina, Galina Ivanovna&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1984/5|Рассказывают вещи}} (1984)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1985/13|П. И. Чайковский и французский драматический театр}} (1985)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1985/7|Театр в жизни и творчестве П. И. Чайковского}} (1985)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/11|На память}} (1990)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/12|На память. 150 лет со дня рождения П. И. Чайковского}} (1990)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1990/13|Государственный Дом-музей П. И. Чайковского в Клину. Проспект}} (1990)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1990/14|Чайковский, 1840-1893}} (1990)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1990/15|Чайковский, 1840-1893}} (1990)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1992/3|Дом-музей П. И. Чайковского в Клину. Путеводитель-справочник по мемориальной экспозиций}} (1992)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1995/6|Čajkovskijs letzter Wohnsitz und das Museum in Klin}} (1995)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1995/68|Т. И. Клименко (Воспоминания об оце)}} (1995)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1995/7|Чайковский и его окружение на фотографиях современников}} (1995)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1995/8|П. И. Чайковский. Забытое и новое. Воспоминания современников. Новые материалы и документы}} (1995)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2003/2|Французский драматический театр в жизни Чайковского}} (2003)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|2003/3|П. И. Чайковский. Забытое и новое}} (2003)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2012/2|Государственный Дом-музей П. И. Чайковского}} (2012)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|2015/29|Театр Петра Ильича Чайковского}} (2015)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Belousov, M.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/16|Шедевры на все времена. К 150-летию со дня рождения П. И. Чайковского}} (1990)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Belov, Anton&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|2004/1|Libretti of Russian operas. With international phonetic alphabetic transcriptinos and word-for-word translations, including a guide to the IPA and Russian lyric diction ; Vol. 1. Operas based on the poetry and prose of Alexander Pushkin}} (2004)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Belov, Vladimir Sergeyevich&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1991/12|Балеты П. И. Чайковского в творчестве С. Б. Вирсаладзе}} (1991)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Belova, Irina Ivanovna&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1996/4|Поклон тем, кто творит красоту}} (1996)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Belova, Olga Pavlovna&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/16|Романсовая мелодика Чайковского. Между принципом стиха и принципом прозы}} (1993)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1995/9|Диалог через лета. К вопросу о критике Кюй романсов Чайковского}} (1995)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Belova, Tatyana Markovna&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2015/58|Опера Чайковского «Иоланта» и эффект Кулешова }} (2015)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Belyakayeva-Kazanskaya, Larisa Vladimirovna&#039;&#039;&#039;, 1944-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2015/77|П. И. Чайковский и его портретисты}} (2015)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2015/1|Спящая красавица фортепианной музыки Чайковского}} (2015)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2016/22|Неизведанный Чайковский. 18 пьес для фортепиано ор.72}} (2016)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2017/18|От романтического абсурда к ингредиенту волшебства в балете &amp;quot;Щелкунчик&amp;quot; П.И.Чайковского. Истоки и последствия }} (2017)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2021/19|Неизведанный Чайковский. 18 пьес для фортепиано ор.72}} (2021)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2021/20|С возвращением домой, Иоанна! Премьера &amp;quot;Орлеанской девы&amp;quot; П. И. Чайковского в Мариинском театре}} (2021)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Belyakov, V.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1985/14|Музыкальная филателия. Чайковский на советских марках}} (1985)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Belyayev, Viktor Mikhaylovich&#039;&#039;&#039;, 1888-1968&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1928/1|Государственная оперная студия-театр имени народного артиста республики К. С. Станиславского}} (1928)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Belyayeva-Chelombitko, Galina Vasilyevna&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1988/5|160 лет со дня рождения балетмейстера, первого постановщика балета Лебединое озеро Вацлава Рейзингера}} (1988)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/17|Щелкунчик в Кремле-спектакль о первой люби}} (1993)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Belyi, Petr&#039;&#039;&#039;, 1949-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1975/5|Беседы о музыке. Вторая и Третья симфоний Чайковского}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1978/9|Беседы о музыке. Сюиты Чайковского}} (1978)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1982/6|Непостижимый Чайковский}} (1982)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1986/2|Непостижимый Чайковский. Заметки композитора}} (1986)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Belza, Igor Fyodorovich&#039;&#039;&#039;, 1904-1994&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1949/4|Антонин Дворжак}} (1949)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1950/3|Иосеф Богуслав Ферстер}} (1950)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1950/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том 23}} (1950)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1951/6|Очерки развития чешской музыкальной классики}} (1951)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1952/2|П. И. Чайковский. Письма к чешским музыкантам}} (1952)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1953/3|Чайковский в Праге}} (1953)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1954/99|Дворжак и русская музыка}} (1954)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1955/3|Письма П. И. Чайковского к Людвику Кубе}} (1955)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1964/37|Дворжак в письмах и воспоминаниях}} (1964)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1970/15|Жизнь в музыке}} (1970)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Benedict, Roger&#039;&#039;&#039;, 1962-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2008/5|Masterclass. Violist Roger Benedict offers advice for performing the viola part of Tchaikovsky&#039;s &#039;Pathetique&#039; Symphony}} (2008)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bennett, John Reginald&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1981/8|Tchaikovsky, Peter Ilych (1840-1893)}} (1981)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bennigsen, Olga Vasilyevna&#039;&#039;&#039;, 1879-1947&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1936/4|A Bizarre friendship. Tchaikovsky and Madame von Meck}} (1936)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1938/7|More Tchaikovsky-von Meck correspondence}} (1938)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Benois, Alexandre&#039;&#039;&#039;, 1870-1960&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1977/6|Из воспоминаний. Спящая красавица}} (1977)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1980/17|Пиковая дама}} (1980)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1980/18|Спящая красавица}} (1980)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/17|Пиковая дама}} (1990)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/18|Спящая красавица}} (1990)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/19|The Sleeping Beauty}} (1990)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/8|Meine Eindrücke von der Première der Oper Pique Dame}} (1994)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Berberov, Rostislav Nikolayevich&#039;&#039;&#039;, 1921-1984&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1950/45|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том 2}} (1950)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Berberova, Nina Nikolayevna&#039;&#039;&#039;, 1902-1993&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1936/5|Tjajkovskij. En ensam människas historia}} (1936)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1936/6|Чайковский. История одинокой жизни}} (1936)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1937/11|Čajkovska pedejie gadi}} (1937)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1937/12|Cajkovskijs. Vientu as dzlves gåjums. Romans}} (1937)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1938/8|Tschaikowsky. Geschichte ein einsamen Lebens}} (1938)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1941/1|Tschaikowsky. Geschichte ein einsamen Lebens}} (1941)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1948/2|Tchaïkovsky. Histoire d&#039;une vie solitaire}} (1948)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1948/3|Tsjaikovski. De geschiedenis van een eenzaam leven}} (1948)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1958/5|Tsaikovski}} (1958)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1981/10|Tchaikovsky&#039;s suicide reconsidered. A rebuttal}} (1981)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1981/11|Смерть Чайковского. Точки зрения}} (1981)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1981/9|Doubts about Tchaikovsky}} (1981)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1987/4|Tchaïkovski. Biographie}} (1987)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1988/6|Tsjaikovski. Biografie}} (1988)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1989/7|Tschaikowsky. Biographie}} (1989)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/20|Tchaïkovski. Biographie}} (1990)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/21|Chaikovski}} (1990)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1992/4|Looking back at Tchaikovsky}} (1992)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/18|Чайковский. История одинокой жизни}} (1993)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/19|Il ragazzo di vetro. Cajkovskij}} (1993)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/10|Чайковский}} (1994)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/11|Tschaikowsky. Biographie}} (1994)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/9|Предисловие или послесловие к книге П. И. Чайковский. История одинокой жизни}} (1994)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1997/10|Чайковский}} (1997)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1997/11|Чайковский. История одинокой жизни}} (1997)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1999/6|Чайковский. Железная женщина}} (1999)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2004/2|Tchaïkovski. Biographie}} (2004)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2010/16|Чайковский}} (2010)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Berchenko, Roman Eduardovich&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2006/2|Max Erdmannsdörfer und Čajkovskijs. Zur Geschichte der deutsch-russischen Musikbeziehungen}} (2006)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Berchmann, Hardy R.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2020/5|Aus der Familiengeschichte der Sopranisteb Emilie Pawlowskaja geb. Bergmann}} (2020)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Berezin, V.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1991/13|Духовые инструменты в ранних партитурах Чайковского}} (1991)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Berezovsky, V. V.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1898/3|Чайковский}} (1898)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Berger, Arthur Victor&#039;&#039;&#039;, 1912-2003&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1944/6|Tchaikovsky by Herbert Weinstock [book review]}} (1944)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Berger, Fred&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1957/2|Music&#039;s great sensualist}} (1957)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Berger, Francesco&#039;&#039;&#039;, 1834-1933&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1913/2|Some musical celebrities I have known. Tschaikowsky}} (1913)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/20|Francesco Berger}} (1993)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Berger, M.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1985/15|Tchaikovsky, Peter Ilich}} (1985)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1989/8|Tchaikovsky, Peter Ilich}} (1989)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2001/2|Tchaikovsky, Peter Ilich}} (2001)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Berger, Nina Aleksandrovna&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2014/37|Как слово наше отзовётся. П. И. Чайковский в современном мире}} (2014)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bergruen, O.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1881/2|[Tschaikowskys Violinkonzert]}} (1881)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Berlin, Isaiah&#039;&#039;&#039;, 1909-1997&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1980/19|Tchaikovsky, Pushkin and Onegin}} (1980)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Berlinsky, Pavel Mikhaylovich&#039;&#039;&#039;, 1900-1976&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1949/30|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том 16А}} (1949)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1949/31|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том 16Б}} (1949)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bern, L.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/20|Лебединое озеро. На смотре молодежи Большого театра}} (1940)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bernandt, Grigory Borisovich&#039;&#039;&#039;, 1905-1978&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/21|П. И. Чайковский. Краткий очерк жизни и деятельности}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/22|Чайковский-публицист}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1958/27|Чайковский и современность}} (1958)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1958/6|Творчество Петра Ильича Чайковского в материалах и документах}} (1958)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1971/64|Чайковский и современность}} (1971)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/23|Sechs Lieder für eine Singstime mit Begleitung des Pianoforte, von P. Tschaikowsky}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/24|Возобновление Опричник}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/25|Воспоминания о П. И. Чайковском}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/26|Второй симфонический концерт Русского музыкального общества}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/27|Два слова о Вакуле-Кузнеце}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/28|Два слова о Чайковском (по поводу Гамлета)}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/29|Евгений Онегин в консерваторий}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/30|Евгений Онегин Чайковского в спектакле консерваторий}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/31|Ещё о Фатуме г. Чайковского}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/32|Из мойх воспоминаний о П. И. Чайковском}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/33|Из моих воспоминаний. Чайковский в консерваторий}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/34|Квартет? 2 (F-dur), Op. 22. Симфония Манфред (h-moll), Op. 58}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/35|Книга о Чайковском}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/36|Концерт 11 августа в Павловске. Манфред и Гамлет Чайковского}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/37|Концерт г. Чайковского, 16 марта}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/38|Концерты и вечера в память Чайковского}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/39|Лебединое озеро}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/40|Мазепа П. И. Чайковского}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/41|Мариинский театр. Возобновление Пиковая дама 14 апреля}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/42|Музыкальное письмо из Петербурга. По поводу Спящей красавицы}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/43|Музыкальные очерки. 4, 5, 6-и концерты. Музыкального общества}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/44|Музыкальные очерки. Литургия св. Иоанна Златоустого для четырёхголосного смешанного хора}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/45|На память о П. И. Чайковском}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/46|Немецкая биография П. И. Чайковского}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/47|Новая русская опера. Воевода г. Чайковского. Бенефис г-жи Меньшиковой 30 января}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/48|Новая русская симфония}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/49|Новая симфония г. Чайковского}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/50|О романсах и отрывках из оперы Ундина}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/51|О фортепянном концерте (b-moll), Op. 23}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/52|Общая характеристика творчества П. Чайковского}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/53|Опера Вакула-Кузнец на Мариинской сцене}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/54|Оперные новинки сезона. Черевички П. Чайковского}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/55|Опричник}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/56|Опричник, опера в четырёх действиях}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/57|Опричник. Опера П. Чайковского}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/58|П. И. Чайковский}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/59|П. И. Чайковский как драматический композитор}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1975/6|Ларош и Чайковский}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/60|П. Чайковский и музыкальная драма}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/61|П. Чайковский и обычное относительно него недоразумение}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/62|П. Чайковский. 6 фортепьянных пьес, Op. 19 и Op. 21}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/63|Памяти П. И. Чайковского}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/64|Первый симфонический концерт музыкального общества 16 октября}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/65|Пиковая дама в Мариинском театре 27 апреля}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/66|Письмо из Петербурга}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/67|Предисловие}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/68|Пятое концерт Русского музыкального общества 24 января}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/69|Русская музыкальная композиция наших дней. Общая характеристика творчества П. Чайковского}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/70|Симфоническая фантазия Фатум}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/71|Сочинения П. Чайковского, 6 романсов, Op. 25}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/72|Сочинения П. Чайковского. Вторая симфония}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/73|Театр и музыка}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/74|Театр и музыка}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/75|Франческа да Римини. Фортепьянный концерт Op. 23}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/76|Хор эльфов (цветов и насекомых) из оперы Мандрагора}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/77|Чайковский-дирижер}} (1975)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bernatsky, Pyotr Sigizmundovich&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1935/6|Евгений Онегин. Муз.-лит. монтаж по роману в стихах А. С. Пушкина и лирич. сценам П. И. Чайковского}} (1935)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bernhard, August&#039;&#039;&#039;, 1852-1908&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1889/14|Eugen Onegin. Lyrische Scenen in drei Aufzügen}} (1889)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bernstein, Leonard&#039;&#039;&#039;, 1918-1990&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1966/3|Tchaikovsky. Symphony No 6 in B minor, Opus 74, Pathetique}} (1966)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1968/12|Tchaikovsky. Symphony No 6 in B minor, Opus 74, Pathetique}} (1968)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/21|Tchaikovsky. Symphony No 6 in B minor, Opus 74, Pathetique}} (1993)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bernstein, Natan David&#039;&#039;&#039;, 1876-1938&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1907/1|Жизнь П. И. Чайковского}} (1907)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Berry, C.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1979/11|The Secular dialogue duet. 1600-1900}} (1979)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bershadskaya, Tatyana Sergeyevna&#039;&#039;&#039;, 1921-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1997/12|Гармония как средство характеристики действующих лиц в опере П. Чайковского Евгений Онегин}} (1997)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Berson, Harold&#039;&#039;&#039;, 1926-1986&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;illustrator of&#039;&#039; - {{bib|1959/61|The Nutcracker}} (1959)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bertenson, Lev Bernardovich&#039;&#039;&#039;, 1850-1929&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1893/7|Болезнь П. И. Чайковского}} (1893)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1981/12|[P. I. Tchaikovsky&#039;s illness]}} (1981)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1985/16|[Le maladie de Tchaikovskï]}} (1985)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/22|Lev Bertenson}} (1993)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/12|[Tchaikovskys letzte Krankheit]}} (1994)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1995/10|[P. I. Tchaikovsky&#039;s illness]}} (1995)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1999/7|[P. I. Tchaikovsky&#039;s Illness]}} (1999)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bertenson, S.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/23|The Truth about the mysterious death of Peter Ilyich Tschaikowsky. Short pages from family memoirs. Study of Tschaikowsky&#039;s interesting personality. Peter and Modest Tchaikovsky}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1944/7|The Tchaikovsky museum at Klin}} (1944)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bertenson, Vasily Bernardovich&#039;&#039;&#039;, 1853-1933&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1912/1|Д-р В. Бертенсон о Чайковском}} (1912)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1912/2|За тридцать леть. Пётр и Модест Чайковские. Листки из воспоминаний}} (1912)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1913/3|Дом-музей П. И. Чайковского в Клину}} (1913)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1914/1|Пётр и Модест Чайковские}} (1914)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1923/6|Памяти Чайковского}} (1923)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1973/10|Листки из воспоминаний}} (1973)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1979/12|Листки из воспоминаний}} (1979)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1980/20|Листки из воспоминаний}} (1980)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/13|Aus meinen Erinnerungen}} (1994)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/14|Das Tschaikowsky-Museum in Klin}} (1994)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/15|Мешок яблок и облако ваты}} (1994)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1999/8|Vasily Bertenson}} (1999)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Berthier, Philippe&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1987/3|Vierges et sorcières. Les heroines d&#039;opéra de Tchaikovsky}} (1987)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bertrand, Jean Pierre&#039;&#039;&#039;, 1947-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;photographer of&#039;&#039; - {{bib|1982/7|La Belle au bois dormant. Naissance d&#039;un ballet}} (1982)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bessel, Vasily Vasilyevich&#039;&#039;&#039;, 1843-1907&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1888/1|Концерты П. И. Чайковского в Париже}} (1888)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1888/2|П. И. Чайковский в Париже}} (1888)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1888/3|П. И. Чайковский в Праге}} (1888)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1888/4|Русская музыка за границей. Г. Чайковский в Гамбурге}} (1888)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1896/3|Из воспоминаний о П. И. Чайковском. Опричник}} (1896)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1897/1|Несколько слов по поводу возобновления Опричник П. Чайковского на сцене Мариинского театра}} (1897)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1898/4|Из моих воспоминаний о П. И. Чайковском}} (1898)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1898/5|Мой воспоминания о Чайковском}} (1898)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1905/2|Пётр Ильич Чайковский}} (1905)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1962/6|Из моих воспоминаний о П. И. Чайковском}} (1962)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/16|Die Moskauer Verlagsfirma war stärker als wir}} (1994)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1999/9|Vasily Bessel}} (1999)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Betz, M.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1995/11|Peter Tschaikowsky. Aufsätze und Erinnerungen [book review]}} (1995)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bevan, V.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/23|Nadezhda von Meck. An unseen angel}} (1993)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Beveridge, David R.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1996/62|Dvořák&#039;s Eighth Symphony. A response to Tchaikovsky?}} (1996)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Beyer, Carl&#039;&#039;&#039;, 1847-1923&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1900/3|Peter Tschaikowsky. Symphonie in E-moll (nr. 5), Op. 64}} (1900)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1911/1|Peter Tschaikowsky&#039;s Orchesterwerke}} (1911)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Beyer, W.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1947/5|State of the theater. Music in my heart}} (1947)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bezekirsky, Vasily Vasilyevich&#039;&#039;&#039;, 1835-1919&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1913/4|Современники о П. И. Чайковском}} (1913)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bezeliansky, Yu.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/24|Один день октября}} (1993)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Beznosov, A&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/22|С монограммой П. Ч. Неизвестные страницы жизни великого композитора}} (1990)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Biancolli, Louis Leopold&#039;&#039;&#039;, 1907-1992&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1944/8|Tschaikowsky and his orchestral music}} (1944)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1950/4|Tschaikowsky and his orchestral music}} (1950)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1953/4|Eugene Onegin}} (1953)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1953/5|Pique Dame}} (1953)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1972/23|Peter Ilich Tschaikowsky}} (1972)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1977/7|Eugene Onegin}} (1977)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1977/8|Pique Dame}} (1977)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Biart, Victor&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1925/2|Great orchestral masterpieces. Pathétique symphony}} (1925)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1928/2|Master lesson upon the dainty Nutcracker suite}} (1928)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Biba, Otto&#039;&#039;&#039;, 1946-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/17|Tschaikowsky in Wien}} (1994)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bienfeld, E.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1927/11|Tschaikowsky und Frau f. Meck}} (1927)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bird, Robert James Douglas&#039;&#039;&#039;, 1969-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1999/93|Tchaikovsky through others&#039; eyes}} (1999)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Biryukov, O.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/23|С именем Чайковского}} (1990)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Biteryakova, Yelena Viktorovna&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2006/37|Чайковский и Григ}} (2006)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|2006/51|Воспоминания о русском доме. Адольф Бродский, Пётр Чайковский, Эдвард Григ в мемуарах, дневниках, письмах}} (2006)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bjørkvold, Jon Roar&#039;&#039;&#039;, 1943-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1976/7|Peter Čajkovskij og Edvard Grieg. En kontakt mellom to åndsfrender}} (1976)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1983/12|En drøfting av russiske trekk i Igor Stravinskijs musikk}} (1983)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blackburn, Vernon&#039;&#039;&#039;, 1866-1907&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1898/6|Tschaikowsky}} (1898)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blades-Zeller, Elizabeth&#039;&#039;&#039;, 1951-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2003/4|Tchaikovsky&#039;s complete songs. A companion with texts and translations [book review]}} (2003)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blagoi, Dmitry Dmitriyevich&#039;&#039;&#039;, 1930-1986&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/15|Воспоминания о Чайковском}} (1975)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blagoobrazova, V.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1975/7|Народная песня в хоровом творчестве П. И. Чайковского}} (1975)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blagoveshchenskaya, O. B.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1988/7|Полифония в творчестве П. Чайковского}} (1988)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blagoy, Dmitry Dmitriyevich&#039;&#039;&#039;, 1930-1986&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1976/8|Беседы о музыке. Времена года Чайковского (к 100-летию со времени создания)}} (1976)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blakesley, Rosalind Polly, 1970-&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2016/15|Russia and the Arts. The Age of Tolstoy and Tchaikovsky}} (2016)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blain, T.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1997/13|Tchaikovsky. The Nutcracker}} (1997)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blank, G.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1973/11|Über die Beziehungen P. I. Tschaikowsky zum Schaffen Robert Schumanns}} (1973)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blankov, Boris Vladimirovich&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2006/49|Встреча с Чайковским}} (2006)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blasl, Franz&#039;&#039;&#039;, 1930-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1960/4|Werke von P. I. Tschaikowsky auf Langspielplatten}} (1960)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blaukopf, Kurt&#039;&#039;&#039;, 1914-1999&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1962/7|Zur musikalischen Physiognomie}} (1962)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1974/14|Tschaikowsky, Peter Iljitsch}} (1974)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blazhes, Valentin Vladimirovich&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1983/13|Коллективные прозвища и этнические эпитеты в жанрах русского фольклора Урала}} (1983)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bleikhman, Yuly Ivanovich&#039;&#039;&#039;, 1868-1909&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1898/7|Музыкальные заметки}} (1898)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bletschacher, Richard&#039;&#039;&#039;, 1936-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1982/8|Liebe, Spiel und Wahnsinn}} (1982)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/18|Vom Gluck und seiner Unerrechbarkeit. Tschaikowskijs Eugen Onegin}} (1994)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/19|Was ist das Leben? Ein Spiel! Tschaikowskijs schwarze oper Pique Dame}} (1994)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blinov, Nikolay Orestovich&#039;&#039;&#039;, 1929-1988&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1983/14|В. Е. Блинов и его связи с семьёй Чайковских}} (1983)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/24|События двух дней. Хроника по сообщениям петербургских газет и свидетельствам современников}} (1990)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/20|Последняя болезнь и смерть П. И. Чайковского}} (1994)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blium, Vladimir Ivanovich&#039;&#039;&#039;, 1877-1941&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1927/12|Евгений Онегин. Подробное либретто, характеристика и критические замечания Аламазов}} (1927)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1930/3|Чайковский и Пушкин}} (1930)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1934/6|В защиты старого типа}} (1934)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Block, Julius&#039;&#039;&#039;, 1858-1934&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1965/6|Mortals and immortals. Edison, Nikisch, Tchaikofsky, Tolstoy. Episodes under three Tzars}} (1965)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1992/5|Mortals, immortals, life under three tsars. Music, literature, technology, social, economy, revolutions}} (1992)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1995/12|Ю. И. Блок. Воспоминания о П. И. Чайковском}} (1995)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1999/10|Julius H. Block}} (1999)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blok, Mikhail S.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1954/20|Проблемы музыкального исполнительства в эстетике П. И. Чайковского}} (1954)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1955/4|Неизданные пометы П. И. Чайковского на публицистических произведениях Л. Н. Толстого}} (1955)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1980/21|Пометы П. И. Чайковского на произведений Л. Н. Толстого В чем моя вера}} (1980)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blok, Vladimir Mikhaylovich&#039;&#039;&#039;, 1932-1996&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1970/16|На пути к Патетической}} (1970)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1972/24|Восстановление симфоний Es-dur Чайковского}} (1972)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1976/9|Возрожденная симфония Чайковского}} (1976)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1977/9|Детский альбом П. И. Чайковского}} (1977)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1978/10|Фортепьянные концерты Чайковского}} (1978)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1979/13|Скрипичный концерт П. Чайковского}} (1979)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/25|К историй знаменитых Вариаций}} (1990)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1991/14|Кому помешал Чайковский}} (1991)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blokh, Grigory&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1892/8|Беседа с П. И. Чайковским}} (1892)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blom, Eric Walter&#039;&#039;&#039;, 1888-1959&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1925/3|The Early Tchaikovsky symphonies}} (1925)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1927/13|Piano Concerto No. 1, in B flat minor (op. 23)}} (1927)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1927/14|Romeo and Juliet, fantasy-overture}} (1927)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1927/15|Suite from the ballet Casse-Noisette (op. 71a)&#039;}} (1927)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1927/16|Symphony No. 4 in F minor (op. 36)}} (1927)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1927/17|Tchaikovsky. Orchestral works}} (1927)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1936/7|Common prejudices about Tchaikovsky}} (1936)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1941/2|Tchaikovsky as symphonist}} (1941)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1943/7|A Sin of omission}} (1943)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1944/9|Tchaikovsky}} (1944)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1945/7|Tchaikovsky}} (1945)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1945/8|Works for solo instrument and orchestra}} (1945)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1948/4|Piano Concerto No. 1, in B flat minor (op. 23)}} (1948)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1948/5|Romeo and Juliet, fantasy-overture}} (1948)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1948/6|Suite from the ballet Casse-Noisette (op. 71a)&#039;}} (1948)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1948/7|Symphony No. 4 in F minor (op. 36)}} (1948)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1948/8|Tchaikovsky. Orchestral works}} (1948)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1961/3|Tchaikovsky}} (1961)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1967/5|The Early Tchaikovsky symphonies}} (1967)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1971/10|Tchaikovsky. Orchestral works}} (1971)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1971/6|Piano Concerto No. 1, in B flat minor (op. 23)}} (1971)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1971/7|Romeo and Juliet, fantasy-overture}} (1971)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1971/8|Suite from the ballet Casse-Noisette (op. 71a)&#039;}} (1971)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1971/9|Symphony No. 4 in F minor (op. 36)}} (1971)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1973/12|Tchaikovsky}} (1973)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blom, V.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1932/2|Так тоже нельзя}} (1932)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blume, Friedrich&#039;&#039;&#039;, 1893-1975&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1966/34|Tschaikowsky}} (1966)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blumenburg, Marc A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1891/1|The Music at the Festival}} (1891)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1891/2|The Raconteur}} (1891)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Blyth, Alan&#039;&#039;&#039;, 1929-2007&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1979/14|Opera on the gramophone. Eugene Onegin}} (1979)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1979/15|Eugene Onegin}} (1979)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1983/15|The Queen of Spades}} (1983)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1984/6|The Queen of Spades}} (1984)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bobéth, Marek&#039;&#039;&#039;, 1935-2012&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1982/9|Tschaikowsky, Piotr (Peter) Iljitch}} (1982)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/21|Meine Erinnerungen an Peter Tschaikowski [book review]}} (1994)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/22|P. I. Tschaikowsky. Die Tagebücher [book review]}} (1994)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1995/13|Čajkovskij und das Mächtige Häuflein}} (1995)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1995/14|Petr Il&#039;ič Čajkovskij und Hans von Bülow}} (1995)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1996/5|Tschaikowsky, Piotr (Peter) Iljtch}} (1996)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1998/4|Petr Il&#039;ič Čajkovskij und Hans von Bülow}} (1998)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2002/1|Der Musikkritiker P. I. Čajkovskij}} (2002)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Boborykin, Pyotr Dmitriyevich&#039;&#039;&#039;, 1836-1921&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1881/3|Московские театры}} (1881)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bocande, Michel&#039;&#039;&#039;, 1944-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;photographer of&#039;&#039; - {{bib|1982/7|La Belle au bois dormant. Naissance d&#039;un ballet}} (1982)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Boccuni, Maria Rosaria&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1993/168|Cajkovskij. Un autorittrato}} (1993)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1997/14|Il fanciullo di vetro. Petr Il&#039;ic Cajkovskij a San Pietroburgo}} (1997)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bocharnikova, E.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1967/6|Неугасим огонь классики!}} (1967)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1974/15|Одухотворенная сила}} (1974)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bock, Vera&#039;&#039;&#039;, 1905-1973&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;illustrator of&#039;&#039; - {{bib|1942/14|Stormy victory. The story of Tchaikovsky}} (1942)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bogatyrev, Semyon Semyonovich&#039;&#039;&#039;, 1890-1960&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1954/72|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том 15Б}} (1954)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1957/26|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том 15А}} (1957)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1961/34|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том 61}} (1961)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1961/4|От редактора}} (1961)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1972/25|Некоторые особенности изложения в последних симфониях Чайковского}} (1972)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1972/26|О кантате П. И. Чайковского На открытие Политехнической выставки в 1872 году}} (1972)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1972/27|О первоначальной редакций Второй симфоний П. И. Чайковского}} (1972)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bogdanov-Berezovsky, Valeryan Mikhaylovich&#039;&#039;&#039;, 1903-1971&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1928/3|Концерт Аккапеллы посвящённый памяти Чайковского}} (1928)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1928/4|П. И. Чайковский}} (1928)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1929/2|Лучшее в спектакле. Музыка}} (1929)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1933/10|Что надо знать об опере Евгений Онегин}} (1933)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1933/9|Что надо знать о балете Спящая красавица}} (1933)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1934/7|Спящая красавица. Балет в трёх действиях с прологом. Музыка П. И. Чайковского}} (1934)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1935/7|Пиковая дама}} (1935)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1935/8|Спящая красавица. Музыка П. И. Чайковского}} (1935)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1936/8|Спящая красавица в историй русского балета}} (1936)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1937/13|Евгений Онегин П. И. Чайковского}} (1937)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1937/14|Музыкально сценическое развитие оперы}} (1937)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1937/15|Общественное и музыкально-художественное значение оперы}} (1937)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1937/16|Спящая красавица. Музыка П. И. Чайковского}} (1937)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1938/10|Опера П. Чайковского Пиковая дама}} (1938)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1938/9|Лебединое озеро. Балет в четырёх действиях. Либретто и краткий очерк}} (1938)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/24|Оперное и балетное творчество Чайковского. Очерки}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/25|Реформатор музыкального театра}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/26|Черевички в Малом оперном театре}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/27|Спящая красавица. Музыка П. И. Чайковского}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1941/3|Музыкальная драматургия балетов П. И. Чайковского}} (1941)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1941/4|Щелкунчик. Балет П. И. Чайковского}} (1941)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1945/9|Орлеанская дева П. И. Чайковского}} (1945)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1946/7|Возрожденная опера Чайковского. Орлеанская дева в Ленинградском ордена Ленина театре оперы и балета имени С. М. Кирова}} (1946)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1946/8|Пиковая дама П. И. Чайковского}} (1946)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1946/9|Сценическая проблема балетов Чайковского}} (1946)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1949/5|Первая опера Чайковского. Постановка Воевода в Малом оперном театре}} (1949)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1955/5|Пётр Ильич Чайковский. Жизни и творчество, 1840-1893. Фото-выставка}} (1955)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1965/25|Великий русский композитор}} (1965)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1965/7|Наш Чайковский. К 125-летию со дня рождения композитора}} (1965)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bogdanova, A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1973/13|Сцены из оперы Чайковского}} (1973)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bogdanova, T.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1958/7|Теоретические работы П. И. Чайковского}} (1958)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bogolyubov, Nikolay Nikolayevich&#039;&#039;&#039;, 1870-1951&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1913/5|Страничка воспоминаний. Евгений Онегин в Дрездене, 1909}} (1913)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bogoyavlenskaya, L.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2006/38|Посещение Берлиозом Московской консерватории}} (2006)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bograd, G.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/26|Страницы прошлого листая. Чайковский в Павловске}} (1990)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/27|Чайковский в Павловске}} (1990)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Boguslavsky, Gustav Aleksandrovch&#039;&#039;&#039;, 1924-2014&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1980/22|Памятное событие. К изучению творческой биографий П. И. Чайковского}} (1980)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Boguslavsky, S.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1927/18|Евгений Онегин. Лирические сцены в трёх действиях. Музыка П. И. Чайковского. Текст по роману А. С. Пушкина. Либретто оперы}} (1927)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bohle, Bruce&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1975/80|Peter Ilich Tchaikovsky}} (1975)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1985/50|Peter Ilich Tchaikovsky}} (1985)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Böhme, Gerhard&#039;&#039;&#039;, 1933-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1979/16|Medizinische Portraets berhümter Komponisten. Wolfgang Amadeus Mozart, Ludwig van Beethoven, Carl Maria von Weber, Frédéric Chopin, Peter Iljitsch Tschaikowski, Béla Bartók}} (1979)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bøksle, Eivind&#039;&#039;&#039;, 1950-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1996/6|Peter Tschaikowskij. Eugen Onegin}} (1996)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bollert, Werner&#039;&#039;&#039;, 1910-1993&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1977/10|Tschaikowsky in Berlin}} (1977)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1979/17|Tchaikovsky. Iolanthe}} (1979)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bollschweiler, Robert&#039;&#039;&#039;, 1937-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2005/1|Die Handschrift von Peter Il&#039;ič Čajkovskij}} (2005)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bonavia, Ferruccio&#039;&#039;&#039;, 1877-1950&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1942/2|Dancing Hamlet to Tchaikovsky}} (1942)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bondareva, V. L&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1988/8|П. Чайковский. Каталог звукозаписей}} (1988)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1988/9|П. Чайковский. Каталог звукозаписей}} (1988)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bondestam, Torgny&#039;&#039;&#039;, 1914-2009&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1980/59|Peter Tjajkovskij}} (1980)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bonfeld, Moris Shlemovich&#039;&#039;&#039;, 1939-2005&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1980/23|Проблема двуязычия в опере П. И. Чайковского Пиковая дама}} (1980)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1985/17|Пиковая дама П. И. Чайковского и некоторые черты театральной эстетики XX века}} (1985)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1985/7|Театр в жизни и творчестве П. И. Чайковского}} (1985)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1989/10|П. И. Чайковский об искусстве. Избранные фрагменты писем, заметок, статей}} (1989)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1989/9|Опера П. И. Чайковского Пиковая дама. К проблеме связности художественного текста}} (1989)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1991/15|Взаимодействие искусств. Организация драматургического пространства в опере Пиковая дама и русской живописи конца XIX-начала XX веков}} (1991)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1991/16|П. И. Чайковский и изобразительное искусство}} (1991)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/25|К проблеме многоуровневости художественного текста. Отмечая 100-летийе со дня смерти П. И. Чайковского}} (1993)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2003/5|Чайковский в петербургской критике. Первое десятилетие творчества (1865-1875)}} (2003)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2006/50|Чайковский как музыкальный журналист}} (2006)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bonomi, Emanuele&#039;&#039;&#039;, 1980-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2012/3|Tchaikovsky and Grand opéra. Considerations on the Dramaturgy of The Opričnik and The Maid of Orléans}} (2012)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bontinck, Irmgard&#039;&#039;&#039;, 1941-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1974/14|Tschaikowsky, Peter Iljitsch}} (1974)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bookspan, Martin&#039;&#039;&#039;, 1926-2021&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1960/5|Martin Bookspan rates the basic repertoire}} (1960)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1960/6|Tchaikovsky&#039;s Fifth Symphony}} (1960)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1960/7|Tchaikovsky&#039;s Violin Concerto in D major}} (1960)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1962/8|Tchaikovsky&#039;s Nutcracker}} (1962)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1965/8|The Basic repertoire. Tchaikovsky&#039;s Serenade for Strings}} (1965)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1969/5|The Basic repertoire. Tchaikovsky&#039;s Little Russian}} (1969)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1969/6|The Basic repertoire. Tchaikovsky&#039;s Romeo and Juliet}} (1969)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1971/11|The Basic repertoire. Tchaikovsky}} (1971)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1972/28|The Basic repertoire}} (1972)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1972/29|The Basic repertoire. Tchaikovsky&#039;s Francesca da Rimini}} (1972)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1976/10|The Basic repertoire}} (1976)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bor, Vladimír&#039;&#039;&#039;, 1915-2007&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1963/4|Pikova dama a upravy}} (1963)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Borchard, Leo&#039;&#039;&#039;, 1899-1945&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1938/8|Tschaikowsky. Geschichte ein einsamen Lebens}} (1938)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1941/1|Tschaikowsky. Geschichte ein einsamen Lebens}} (1941)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Borisov, V.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/28|Болгарская печать о П. И Чайковском}} (1940)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Borisova, M.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1997/15|Tscherewitschki}} (1997)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Borisova, S.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1958/8|Популярная книга о Чайковском.}} (1958)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Borisovsky, Vadim&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1941/5|B-dur&#039;ный квартет П. И. Чайковского}} (1941)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Borman, Emily N.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1899/1|П. И. Чайковский. Рецензент и музыкальный фельетонист}} (1899)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1912/3|Dies und Jenes über Tschaikowsky}} (1912)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Borman, M.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1900/4|Музыкальные заметки}} (1900)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Borodin, A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/23|Aus einem Brief an seine Frau Jekaterina Borodina}} (1994)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Borovkova, Serafima Nikolayevna&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1982/10|П. И. Чайковский в Глебово и Подушкино}} (1982)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Borowski, Felix&#039;&#039;&#039;, 1872-1956&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1930/26|Tchaikovsky}} (1930)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bortkiewicz, Sergey&#039;&#039;&#039;, 1877-1952&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1938/11|Die Seltsame Liebe Peter Tschaikowskys und der. Nadjeschda von Meck. Nach dem Originalbriefwechsel Peter Tschaikowskys mit Frau. Nadjeschda von Meck}} (1938)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1950/13|Rondom Tschaikowsky&#039;s vierde symphonie. Briefwisseling tusschen Peter Tschaikowsky en Mevrouw von Meck}} (1950)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bortnik, V&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1959/5|Навеки верен Россий}} (1959)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bortnikova, Yevgeniya Yermolayevna&#039;&#039;&#039;, 1897-1973&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/29|Из переписки П. И. Чайковского}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1962/9|Воспоминания о П. И. Чайковском}} (1962)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1973/14|Воспоминания о П. И. Чайковском}} (1973)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1979/18|Воспоминания о П. И. Чайковском}} (1979)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1980/24|Воспоминания о П. И. Чайковском}} (1980)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bortolotto, Mario&#039;&#039;&#039;, 1927-2017&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1982/11|Fiori cuori picche ansiose bocche}} (1982)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Botkina, Aleksandra Pavlovna&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1951/7|Павел Михайлович Третьяков в жизни и искусстве}} (1951)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Botstein, Leon&#039;&#039;&#039;, 1946-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1998/5|Music as the language of psychological realism. Tchaikovsky and Russian art}} (1998)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Botstiber, Hugo&#039;&#039;&#039;, 1875-1941&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1932/3|Peter Tschaikowsky}} (1932)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bouis, Antonina Woronyn&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1985/94|Balanchine&#039;s Tchaikovsky. Interviews with George Balanchine}} (1985)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1992/55|Balanchine&#039;s Tchaikovsky. Conversations with Balanchine on his life, ballet and music}} (1992)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1993/237|Balanchine&#039;s Tchaikovsky. Conversations with Balanchine on his life, ballet and music}} (1993)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1994/176|Schlaflose Nächte mit Tschaikowsky. Das Leben Balanchines. In Gesprächen mit Solomon Volkov}} (1994)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bouquet, R.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1932/4|Les Maîtres de la musique russe. Tchaikovsky}} (1932)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bourgeois, Jacques&#039;&#039;&#039;, 1918-1996&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1951/8|La Musique de ballet de Tchaikowsky}} (1951)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bourguès, Lucien&#039;&#039;&#039;, 1885-1967&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1921/8|Tschaikovsky}} (1921)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bowen, Catherine Drinker&#039;&#039;&#039;, 1897-1973&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1937/17|Beloved friend. The story of Tchaikowsky and Nadejda von Meck}} (1937)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1937/18|Beloved friend. The story of Tchaikowsky and Nadejda von Meck}} (1937)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1938/12|Geliebte Freundin. Tschaikowskys Leben und sein Briefwechsel mit. Nadeshsa von Meck}} (1938)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/30|Beloved friend. The story of Tchaikowsky and Nadejda von Meck}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/31|Tschaikovsky og fru von Meck}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/32|L&#039;Ami bien-aimé. L&#039;histoire de Tschaikowsky et de. Nadejda Von Meck}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1946/10|Beloved friend. The story of Tchaikowsky and Nadejda von Meck}} (1946)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1949/6|P. I. Tschaikowsky. Briefwechsel mit N. F. von Meck}} (1949)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1951/9|P. I. Tschaikowsky. Briefwechsel mit N. F. von Meck}} (1951)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1961/5|Beloved friend. The story of Tchaikowsky and Nadejda von Meck}} (1961)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1971/12|The Music Lovers. The story of Tchaikowsky and Nadejda von Meck}} (1971)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1976/11|Beloved friend. The story of Tchaikowsky and Nadejda von Meck}} (1976)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bowen, José Antonino&#039;&#039;&#039;, 1962-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1996/7|Tempo, duration and flexibility. Techniques in the analysis of performance}} (1996)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bowen, M.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1969/7|Interestingly off-beat}} (1969)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Boyden, Matthew&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1997/16|Tchaikovsky, Peter Ilich}} (1997)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Boyes, Katharine&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1998/6|The Months of the year portrayed in piano works by Fanny Hensel, Charles-Valentin Alkan, Peter Tchaikovsky and Judith Lang Zaimont}} (1998)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bragg, Melvyn&#039;&#039;&#039;, 1939-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1995/15|Gay murder by committee}} (1995)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Braining, Ksenia&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2021/2|Ein Vergleich der Oper Opričnik und ihrer Literaturvorlage}} (2021)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Branger, Jean-Christophe&#039;&#039;&#039;, 1965-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2013/4|Massenet, Tchaïkovski et Paul Collin. Deux adaptations musicales de Qu&#039;importe que l&#039;hiver du Poème d octobre}} (2013)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brash, Ann&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|2004/1|Libretti of Russian operas}} (2004)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Braudo, Yevgeny Maksimovich&#039;&#039;&#039;, 1882-1939&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1928/5|Музыкальная часть Пиковая дама}} (1928)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1929/3|П. И. Чайковский}} (1929)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1935/9|Толстой о Чайковском}} (1935)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1939/5|Иоланта в концертном исполнений}} (1939)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Braun, Lucinde&#039;&#039;&#039;, 1967- — &#039;&#039;see also Lauer, Lucinde&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1999/11|Des Pezzo concertato in Čajkovskijs opern}} (1999)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1999/12|Studien zur russischen Oper in späten 19. Jahrhundert}} (1999)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2003/6|Čajkovskijs franzöischer Urgroßvater Michel Victor Acier - Modellmeister in Meißen}} (2003)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2004/3|Die Familie Acier in Dresden. Dokumente aus dem Sächsischen Hauptstaatsarchiv}} (2004)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2005/2|Čajkovskijs Pikovaja dama und der Historismus. Anmerkungen zu Tamara Skvirskajas Aufsatz}} (2005)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|2005/25|Zur Entstehungsgeschichte der Oper Pikovaja dama librettische und musikalische Quellen des 18. Jahrhunderts.}} (2005)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|2006/21|Geister aus Versailles. Musik aus der Epoche Ludwigs XIV. in Čajkovskijs Dornröschen}} (2006)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|2006/30|Čajkovskijs Alten französisches Liedchen als Echo vergangener Zeiten}} (2006)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2007/1|Мишель Виктор Асье. Реконструкция биографии прадеда Петра Чайковского}} (2007)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2008/6|Тематико-библиографический указатель сочинений П. И. Чайковского [book review]}} (2008)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2009/5|Der Stammbau der Linie Acier in Frankreich}} (2009)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2009/6|Michel Victor Acier und die Preussische Akademie der Künste}} (2009)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|2011/2|Zur Genese des Librettos von Čajkovskijs Oper Die Jungfrau von Orleans}} (2011)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2011/3|Reiselust, Beruf und Schicksal. Čajkovskij unterwegs}} (2011)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2011/4|Zur Drucklegung des 2. Streichquartetts. Ein bisher unbekannter Brief Čajkovskijs an den Geiger Adol&#039;f Brodskij}} (2011)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|2012/1|Vier unbekannte Briefe Čajkovskijs an Vadim Peresleni}} (2012)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2012/4|Bei Brandus in Paris gibt es alle meine Werke. Zur frühen Verbreitung von Čajkovskijs Musik in Frankreich}} (2012)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2012/5|Die französiche Geigerin Marie Tayau als Čajkovskij-Interpretin}} (2012)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2012/6|Mögen diese hübschen Lieder doch auch mit deutschen Worten erscheinen. Hans Schmidt und die Anfänge der Čajkovskij-Rezeption in Deutschland}} (2012)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|2012/11|Die Arie O del mio dolce ardor aus Glucks Oper Paride ed Elena. Zum Kontext von Čajkovskijs Instrumentierung}} (2012)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|2013/22|Čajkovskij und Schumann. Ein neuer Versuch}} (2013)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|2013/23|Michail Davydov. Ein unbekannter Schüler Čajkovskijs}} (2013)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2013/5|Michel Victor Acier. Ein Fallbeispiel kultureller Migration im 18. Jahrhundert}} (2013)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2013/6|Bilder des Nordens. Čajkovskijs Klavierzyklus Die Jahreszeiten und seine frühe Verbreitung in Europa}} (2013)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2013/7|Французские издатели П. И. Чайковского}} (2013)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|2013/8|Petr Ilič Čajkovskij - Michel Victor Acier. Eine Künstlerfamilie zwischen Sachsen und Russland}} (2013)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|2014/1|Großbritannien im Leben und Schaffen Čajkovskijs. Nach Dokumenten aus dem persönlichen Archive des Komponisten}} (2014)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2014/3|La terre promise. Frankreich im Leben und Schaffen Cajkovskijs}} (2014)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2014/4|Zur Mazepa-Inszenierung an der Komischen Oper Berlin}} (2014)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2014/5|Чайковский и Франция. По материалам русскич и зарубежныч архивов}} (2014)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|2015/10|P. I. Čajkovskij und der Großfürst Konstantin Nikolaevič Romanov. Zur Geschichte einer Wechselbeziehung}} (2015)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2014/6|&amp;amp;quot;Il y a déjà longtemps que nous sommes separés&amp;amp;quot;. Briefe der Familie Čajkovskij an Fanny Dürbach (1848-1850)}} (2014)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2015/2|Bibliografija žizni i tvorčestva P.I. Čajkovskogo [book review]}} (2015)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2015/3|Pleines d&#039;amour et de larmes. Čajkovskijs Romanzen in französischen Salon}} (2015)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2015/4|Tchaikovsky&#039;s Pathétique and Russian Culture[book review]}} (2015)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2015/5|Tschaikowsky. Leben und Werk [book review]}} (2015)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2015/27|Механизмы культурного трансфера на примере распространения в Германии фортепианного цикла П. И. Чайковского Времена года}} (2015)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2015/28|Pezzo concertato в операх Чайковского}} (2015)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2016/7|Neue Publikationen}} (2016)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2016/8|Neue Publikationen}} (2016)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2016/11|Neue Publikationen}} (2016)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|2016/4|Die Akademische Gesamtausgabe von P. I. Čajkovskijs Werken als Aufgabe der heutigen Musikforschung}} (2016)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2017/10|Buch-Rezension}} (2017)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2017/12|Intertextualität in der Musik. Čajkovskijs französische Musikzitate}} (2017)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2017/4|Neue Publikationen. MusikTheorie 2015, Heft 3. Kulturtransfer und transnationale Wechselbeziehungen}} (2017)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2018/12|&amp;quot;Diémer m&#039;a offert son concours&amp;quot;. Cajkovskij und seine Interpreten in Frankreich}} (2018)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|2018/2|Neue Publikationen. Systematisches Verzeichnis der Werke Pёtr Il&#039;ič Čajkovskijs }} (2018)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2020/11|&amp;quot;Auf Wiedersehen, mein lieber Freund!&amp;quot;. Ein unbekannter Brief Petr Čajkovskijs an Aleksandr Glazunov vom 17./29. November 1890}} (2020)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2021/11|Эдуар Монтобри и его шансонетка «Faut s&#039;amuser, danser et rire»}} (2021)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2022/12|Belcanto und klassische Einfachheit. Zur Bedeutung der solita forma in Čajkovskijs Pikovaja dama}} (2022)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|2022/4|Čajkovskij-Analysen. Neue Strategien, Methoden und Perspektiven}} (2022)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|2022/10|Čajkovskij im Dialog mit Meyerbeer}} (2022)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2023/3|Čajkovskij und die Konzertagentur Hermann Wolff. Sozialhistorische und biographische Perspektiven. Teil 1}} (2023)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2023/2|&amp;quot;Ich brauche ein Sujet nach der Art von Cavalleria rusticana&amp;quot;. Čajkovskij und das Fin de siècle}} (2023)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Breckenridge, William Kilgore&#039;&#039;&#039;, 1867-1956&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1955/6|Anecdotes of great musicians. With a discussion of some works of Schumann and Tchaikovsky}} (1955)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Breitenfeld, Darko&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2001/3|Pathographies of Famous Musicians. Peter Ilich Tchaikovsky}} (2001)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brener, Milton E&#039;&#039;&#039;, 1930-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1996/8|A most unusual triangle}} (1996)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brenner, Jacques&#039;&#039;&#039;, 1922-2001&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/26|Tchaïkowsky, ou, La nuit d&#039;octobre. 1840-1893}} (1993)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brent-Smith, Alexander&#039;&#039;&#039;, 1889-1950&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1929/4|Imperfect sympathies}} (1929)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brèque, Jean-Michel&#039;&#039;&#039;, 1935-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1989/11|De Pouchkine à Tchaïkovski}} (1989)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brezhneva, Irina Vyacheslavovna&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2003/7|Рукописные материалы о Чайковском в библиотеке Московской консерватории}} (2003)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2015/51|Из истории рукописного наследия Чайковского и Лароша (по материалам фонда библиотеки Московской консерватории) }} (2015)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brian, Havergal&#039;&#039;&#039;, 1876-1972&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/33|Tchaikovsky in England}} (1940)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brian, M. I&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/34|Татьяна}} (1940)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Briggs, Anthony D. P.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1998/7|Tchaikovsky and Pushkin. Men of Russian Letters}} (1998)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Briggs, John&#039;&#039;&#039;, 1916-1990&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1959/6|The Collector&#039;s Tchaikovsky and the five}} (1959)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brinson, Peter Neilson&#039;&#039;&#039;, 1920-1995&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1965/9|The New old Swan Lake}} (1965)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brizius, Troy Anthony&#039;&#039;&#039;, 1973-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2000/5|Eugene Onégin. Technical direction thesis}} (2000)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brockway, Wallace&#039;&#039;&#039;, 1905-1972&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1939/6|Peter Ilich Tchaikovsky}} (1939)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1950/5|Peter Ilich Tchaikovsky}} (1950)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1958/9|Peter Ilich Tchaikovsky}} (1958)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brodersen, Yury&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1930/4|Спящая красавица. Сюжет заимствован из сказок Ш. Перро. Сценическая разработка М. И. Петипа. Музыка П. И. Чайковского}} (1930)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brodin, Gereon&#039;&#039;&#039;, 1901-199&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/29|Tjajkovskij Symfoni nr 6, Pathéthique}} (1990)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brodskaya, Galina Yuryevna&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1974/16|От Петипа до Григоровича}} (1974)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brodsky, Aleksandr Moyseyevich&#039;&#039;&#039;, 1879-1962&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1935/10|Пиковая дама. Опера, музыка П. И. Чайковского. Сборник статей к 45-летию со дня первой постановки на сцене бывш. Мариинского театра, 1890-1935}} (1935)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1935/11|Письмо П. И. Чайковского к директору Императорских театров И. А. Всеволожскому}} (1935)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1935/21|Музыкальная драматургия Пиковой дамы}} (1935)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1935/31|Пиковая дама Пушкина}} (1935)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1935/47|О постановке Пиковой дамы}} (1935)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1935/5|Творчество П. И. Чайковского}} (1935)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1935/50|П. И. Чайковский и русский симфонизм}} (1935)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1935/52|Отзывы печати о первой постановке Пиковая дама}} (1935)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1941/17|Нотные автографы и неизданные письма П. И. Чайковского}} (1941)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1941/20|Балеты П. И. Чайковского на сцене театра оперы и балета имени С. М. Кирова}} (1941)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1941/26|Сто лет (1840-1940)}} (1941)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1941/27|П. И. Чайковский на сцене Театра оперы и балета имени С. М. Кирова (б. Мариинский). Сборник статей}} (1941)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1941/29|Сценическая история опер П. И. Чайковского в бывш. Мариинском театре}} (1941)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1941/3|Музыкальная драматургия балетов П. И. Чайковского}} (1941)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1941/32|Проблема исполнительства в операх П. И. Чайковского}} (1941)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1941/6|Материалы к русской литературе о П. И. Чайковском}} (1941)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brodsky, Anna Skadovsky&#039;&#039;&#039;, 1855-1929&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1904/1|[Recollections of Tchaikovsky]}} (1904)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1904/2|[Recollections of Tchaikovsky]}} (1904)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/30|Из воспоминаний}} (1990)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/27|Mrs A. Brodsky}} (1993)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2006/51|Воспоминания о русском доме. Адольф Бродский, Пётр Чайковский, Эдвард Григ в мемуарах, дневниках, письмах}} (2006)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brodsky, Nikolay Leontyevich&#039;&#039;&#039;, 1881-1951&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1923/29|А. Н. Островский и музыкальная стихия}} (1923)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Broeder, Michaela&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1992/6|O pijn! De boosaardige fabel van Tsjaikovski&#039;s zelfmoord}} (1992)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brogan, J. F.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;compiler of&#039;&#039; - {{bib|1930/5|Peter Ilich Tchaikovsky (1840-1893)}} (1930)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Broido, Yuly&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1999/13|Пробуждение Авроры}} (1999)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bronski, Michael&#039;&#039;&#039;, 1949-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1997/36|Tchaikovsky, Peter Ilich}} (1997)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bronsky, Pavel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1908/1|П. И. Чайковский. Биографический очерк. Список произведений. Краткия либретто опере}} (1908)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brook, Donald&#039;&#039;&#039;, 1914-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1946/11|Tchaikovsky}} (1946)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1970/17|Tchaikovsky}} (1970)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brook, P.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1957/3|A Realistic approach to Eugene Onegin}} (1957)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brost, Raymond&#039;&#039;&#039;, 1896-1970&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1967/7|Teure Freundin. Peter Iljitsch Tschaikowskis in seinen Briefen an. Nadeshda von Meck [book review]}} (1967)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brougham, Henrietta&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1997/17|Uncommon ground. The music of Michael Finnissy}} (1997)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Broughton, Simon&#039;&#039;&#039;, 1958-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1998/8|Speaking from the heart}} (1998)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1998/9|The Pathétique tale of a poisoned glass of water}} (1998)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brown, Alfred Peter&#039;&#039;&#039;, 1943-2003&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2008/7|The Russian symphony. The symphony in Russia: from Glinka to Rachmaninoff}} (2008)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brown, David&#039;&#039;&#039;, 1929-2014&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1961/6|Balakirev, Tchaikovsky and Nationalism}} (1961)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1973/15|Tchaikovsky (The master musicians) [book review]}} (1973)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1978/11|Tchaikovsky. A biographical and critical study}} (1978)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1980/25|Tchaikovsky}} (1980)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1981/13|Tchaikovsky&#039;s First Piano Concerto}} (1981)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1981/57|Tchaikovsky. The last chapter}} (1981)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1982/12|Letters to his family. An autobiography [book review]}} (1982)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1982/13|Tchaikovsky. A biographical and critical study}} (1982)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1982/14|Tchaikovsky&#039;s marriage}} (1982)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1983/16|Tchaikovsky and Swan Lake}} (1983)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1984/7|Tchaikovsky&#039;s Mazeppa}} (1984)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1985/18|Tchaikovsky and Chekhov}} (1985)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1985/19|Cajkovskij, Petr Il&#039;ic}} (1985)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1986/3|Tchaikovsky}} (1986)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1986/4|Tchaikovsky}} (1986)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1986/5|Tchaikovsky. A biographical and critical study}} (1986)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1986/6|Tchaikovsky&#039;s ciphers}} (1986)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1988/10|Eugene Onegin}} (1988)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1988/11|The Concerto in pre-revolutionary Russia}} (1988)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1989/12|Comment and chronicle}} (1989)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1989/13|In the beginning}} (1989)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1989/14|Tchaikovsky&#039;s musical style [book review]}} (1989)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/31|Shedding a mask. Tchaikovsky&#039;s personal relationships}} (1990)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/32|Tchaikovsky. The spirited mind}} (1990)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1991/17|Tchaikovsky. A biographical and critical study}} (1991)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1992/7|Assessing Tchaikovsky}} (1992)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1992/8|Tchaikovsky. A biographical and critical study}} (1992)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1992/9|Tchaikovsky. A biographical and critical study}} (1992)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/28|Culture forum. Tchaikovsky}} (1993)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/29|Russia before the Revolution}} (1993)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/30|Secrets of the abyss}} (1993)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/31|Tchaikovsky&#039;s ballets}} (1993)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/32|Tchaikovsky&#039;s ballets}} (1993)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1993/33|Tchaikovsky remembered}} (1993)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/24|Tchaikovsky remembered}} (1994)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/25|To my best friend. Correspondence between Tchaikovsky and Nadezhda von Meck, 1876-1878 [book review]}} (1994)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1995/16|Russia before the Revolution}} (1995)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1995/17|Tschaikowsky}} (1995)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1996/10|Peter I. Tschaikowsky im Spiegel seiner Zeit}} (1996)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1996/9|The Concerto in pre-revolutionary Russia}} (1996)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1997/18|How did Tchaikovsky come to die - and does it really matter}} (1997)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2004/4|Chop and change}} (2004)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2006/3|Tchaikovsky. The man and his music}} (2006)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2007/2|Tchaikovsky. The man and his music}} (2007)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2009/7|Tchaikovsky. The man and his music}} (2009)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brown, Malcolm Hamrick&#039;&#039;&#039;, 1929-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1980/26|Tchaikovsky. A biographical and critical study ; Vol. 1. The early years (1840-1874) [book review]}} (1980)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1981/10|Tchaikovsky&#039;s suicide reconsidered. A rebuttal}} (1981)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1981/11|Смерть Чайковского. Точки зрения}} (1981)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1981/9|Doubts about Tchaikovsky}} (1981)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/26|Meine Erinnerungen an Peter Tschaikowski [book review]}} (1994)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/27|Tchaikovsky. The quest for the inner man [book review]}} (1994)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/28|To my best friend. Correspondence between Tchaikovsky and Nadezhda von Meck, 1876-1878 [book review]}} (1994)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1994/29|П. И. Чайковский [book review]}} (1994)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1998/10|Tchaikovsky&#039;s last days. A documentary study [book review]}} (1998)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1999/14|Tchaikovsky and his music in Anglo-American criticism, 1890s-1950s}} (1999)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brubach, Holly&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1981/14|Balanchine&#039;s Tchaikovsky}} (1981)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1981/15|Classic Beauty}} (1981)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bruce, D.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1996/11|Source and sorcery}} (1996)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bruckner, Donald Jerome Raphael&#039;&#039;&#039;, 1933-2013&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1997/19|Tchaikovsky&#039;s last days. A documentary study [book review]}} (1997)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bruder, Bärbel&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1992/27|Meine Erinnerungen an Peter Tschaikowski}} (1992)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1992/28|Von Meine Erinnerungen an Peter Tschaikowski}} (1992)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brügge, Joachim&#039;&#039;&#039;, 1958-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1998/11|Mozartismen in Peter I. Tschaikowskys Rokoko-Variationen, Op. 33. Ein Beitrag zur Mozartrezeption im 19. Jahrhundert}} (1998)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brun, M.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1934/8|Черевички. Опера Чайковского}} (1934)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bruni, Bruno&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1960/51|Pietro Ciaicovskii. La dama di picche. Opera in tre atti e sette quadri di Modesto Ciaicovski, tratta dalla novella di Puskin}} (1960)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brunswick, Mark&#039;&#039;&#039;, 1902-1971&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1946/12|The Diaries of Tchaikovsky [book review]}} (1946)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brussel, James Arnold&#039;&#039;&#039;, 1905-1982&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1962/10|The Tchaikowsky troika}} (1962)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1962/11|The Tchaikowsky troika}} (1962)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Brusyanin, Vadim Olegovich&#039;&#039;&#039;, 1932-2016&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1958/10|В гостях у П. И. Чайковского,}} (1958)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bryansky, Aleksandr Mikhaylovich&#039;&#039;&#039;, 1888-1942&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1935/12|Сценическая история Пиковой дамы}} (1935)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1941/6|Материалы к русской литературе о П. И. Чайковском}} (1941)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bryantseva, Vera N.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1995/18|О претворений вальсовости в творчестве П. И. Чайковского и С. В. Рахманинова}} (1995)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bryukhacheva, Ye.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1974/17|Аранжировка трудноисполнимых мест клавира оперы Евгений Онегин}} (1974)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bryullova, Alina Ivanovna&#039;&#039;&#039;, 1849-1932&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1962/12|Воспоминания о П. И. Чайковском}} (1962)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1973/16|П. И. Чайковский}} (1973)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1979/19|П. И. Чайковский}} (1979)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1980/27|П. И. Чайковский}} (1980)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/34|Alina Bryullova}} (1993)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Buchanan, Charles L.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1919/2|The Unvanquishable Tchaikovsky}} (1919)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bucinschi, Raluca&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2020/12|Îmbinarea simfonismului cu expresivitatea, în muzica de balet a lui P.I. Ceaikovski}} (2020)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Buck, Dorothy C.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/33|The Journey of the swan maiden. A verse narrative retelling of an ancient myth}} (1990)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Buckler, Julie A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2005/3|Tchaikovsky&#039;s complete songs. A companion with texts and translations [book review]}} (2005)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|2018/7|From Text to Act. Tchaikovsky&#039;s Songs as Embodied Emotion}} (2018)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Buckley, Jonathan&#039;&#039;&#039;, 1956-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1997/16|Tchaikovsky, Peter Ilich}} (1997)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Budashevskaya, L.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1990/34|Чайковский. Вчера, сегодня, завтра}} (1990)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Budden, Julian&#039;&#039;&#039;, 1924-2007&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1997/20|Getting it straight}} (1997)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Budden, Roy&#039;&#039;&#039;, 1913-2009&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1952/3|Tchaikovsky. Miscellaneous orchestral works}} (1952)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Budyakovsky, Andrey Yevgenyevich&#039;&#039;&#039;, 1905-1941&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1935/13|П. И. Чайковский. Симфоническая музыка}} (1935)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1935/14|Симфонические поэмы Чайковского}} (1935)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1935/15|Чайковский. Краткий очерк жизни и творчества}} (1935)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1935/16|Шестая симфония Чайковского}} (1935)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1936/9|Чайковский. Краткий очерк жизни и творчества}} (1936)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1937/19|Евгений Онегин Чайковского}} (1937)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1937/20|Пиковая дама. Опера в семи картинах. Музыка П. И. Чайковского. Текст М. И. Чайковского}} (1937)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1937/21|Пиковая дама. Опера, музыка П. И. Чайковского}} (1937)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1937/22|Программа VI симфоний}} (1937)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1937/23|Чайковский и советское музыкознание}} (1937)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1938/13|Чайковский. Краткий очерк жизни и творчества}} (1938)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/35|Новые материалы о П. И. Чайковском}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/36|П. И. Чайковский и его опера Черевички}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/37|Русский национальный гений}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/38|Чайковский в Консерваторий}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/39|Чайковский симфонист}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/40|Шестая симфония Чайковского}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1940/41|Жизнь и творчество Петра Ильича Чайковского к столетию со дня рождения, 1840-1940}} (1940)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1941/7|Опера Чайковского Черевички}} (1941)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1948/9|Чайковский. Краткий очерк жизни и творчестве}} (1948)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1965/10|Новости из Клина}} (1965)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2003/8|Жизнь Петра Ильича Чайковского}} (2003)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2008/20|О творчестве и музыкально-эстетических воззрениях П. И. Чайковского}} (2008)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2020/1|Симфоническая музыка П. И. Чайковского}} (2020)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bugoslavsky, Sergey Alekseyevich&#039;&#039;&#039;, 1888-1945&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1923/7|П. Чайковский (25 октября 1893 г. -7 ноября 1923 г)}} (1923)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1928/6|Памяти П. И. Чайковского}} (1928)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1928/7|Чайковский в наши дни}} (1928)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1945/10|Пётр Ильич Чайковский}} (1945)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Buhler, James&#039;&#039;&#039;, 1964-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1996/12|Informal music analysis. A critique of formalism, semiology, and narratology as discourses on music}} (1996)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bukinik, Isaak Yevseyevich&#039;&#039;&#039;, 1867-1942&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1962/13|Концерты П. И. Чайковского в Харькове (по личным воспоминаниям)}} (1962)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1973/17|Концерты П. И. Чайковского в Харькове}} (1973)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1979/20|Tsjaikovski dirigeert in Charkow}} (1979)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1979/21|Концерты П. И. Чайковского в Харькове}} (1979)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1980/28|Концерты П. И. Чайковского в Харькове}} (1980)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/35|Isaak Bukinik}} (1993)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1999/15|Isaak Bukinik}} (1999)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bukinik, Mikhail Yevseyevich&#039;&#039;&#039;, 1872-1947&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1898/8|Евгений Онегин Чайковского в Берлине}} (1898)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1952/4|Мой воспоминания о П. И. Чайковском}} (1952)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1973/18|25 октября 1893 года}} (1973)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1979/22|25 октября 1893 года}} (1979)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1980/29|25 октября 1893 года}} (1980)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1985/20|Le 25 octobre 1893}} (1985)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1999/16|Mikhail Bukinik}} (1999)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bulal, L. G&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1968/13|П. И. Чайковский. Библиографический указатель. К 75-летию со дня смерти}} (1968)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bulgakov, B.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1905/3|Письма П. Чайковского к А. Я. Александровой-Левенсон}} (1905)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bulkina, T&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1995/19|Парад Щелкунчиков}} (1995)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bullard, Truman Campbell&#039;&#039;&#039;, 1938-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1999/17|Tchaikovsky&#039;s Eugene Onegin. Tatiana and Lensky, the third couple}} (1999)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bullock, Philip Ross&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2008/8|Ambiguous speech and eloquent silence. The queerness of Tchaikovsky&#039;s songs}} (2008)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2009/31|Rosa Newmarch and Russian music in late nineteenth and early twentieth-century England}} (2009)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2010/25|Thematic and Bibliographical Catalogue of P. I. Tchaikovsky’s (P. I. Čajkovskij’s) Works [book review]}} (2010)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2011/33|Tchaikovsky. By Roland John Wiley}} (2011)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2013/50|P. I. Chaykovsky—N. F. fon Mekk: Perepiska [book review]}} (2013)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2015/32|Tchaikovsky&#039;s Pathétique and Russian Culture [book review]}} (2015)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2016/17|Pyotr Tchaikovsky}} (2016)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2017/13|Čaikovskij and the Language of Same-Sex Desire}} (2017)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|2018/15|Are you musical? Sexuality and social utopianism in the reception of Russian music in late-Victorian and Edwardian Britain}} (2018)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2018/7|From Text to Act. Tchaikovsky&#039;s Songs as Embodied Emotion}} (2018)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2018/18|Life less lonely. How a composer saw himself}} (2018)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2018/4|&amp;quot;That&#039;s Not the Only Reason We Love Him&amp;quot;. Tchaikovskii Reception in Post-Soviet Russia}} (2018)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2019/2|Chaikovsky and the Economics of Art Music in Late Nineteenth-Century Russia}} (2019)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2019/1|&amp;quot;That&#039;s Not the Only Reason We Love Him&amp;quot;. Chaikovsky Reception in Post-Soviet Russia}} (2019)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|2022/4|Čajkovskij-Analysen. Neue Strategien, Methoden und Perspektiven}} (2022)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2022/11|The Name-Day Scene in Tchaikovsky&#039;s Evgenij Onegin. Symphonic Dramaturgy on the Operatic Stage}} (2022)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bülow, Hans von&#039;&#039;&#039;, 1830-1894&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1874/2|Musikalisches aus Italien}} (1874)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1878/1|Autokritisches von einer Reise in den Nebeln}} (1878)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1879/1|Московские заметки. Бюлов о русском музыкальном гение. Представитель его г. Чайковский}} (1879)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1896/4|Autokritisches von einer Reise in den Nebeln}} (1896)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1896/5|Musikalisches aus Italien}} (1896)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1904/3|Briefe 1872-1880}} (1904)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1911/2|Autokritisches von einer Reise in den Nebeln}} (1911)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1911/3|Musikalisches aus Italien}} (1911)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bülow, Marie Schanzer von&#039;&#039;&#039;, 1857-1941&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1896/5|Musikalisches aus Italien}} (1896)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1904/3|Briefe 1872-1880}} (1904)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1911/3|Musikalisches aus Italien}} (1911)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Burenin, Viktor Petrovich&#039;&#039;&#039;, 1841-1926&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1989/15|Мазепа П. И. Чайковского}} (1989)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Burenkov, V.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1967/8|Маршруты триумфа и дружбы. Через рубежи и страны}} (1967)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bürgers, Irmelin&#039;&#039;&#039;, 1958-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1996/61|Pjotr Iljitsch Tschaikowsky}} (1996)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Burgess, Anthony&#039;&#039;&#039;, 1917-1993&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1992/10|He kicked Oblomov out of bed}} (1992)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Burk, John Naglee&#039;&#039;&#039;, 1891-1967&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1935/26|Peter Ilitch Tchaikovsky}} (1935)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1935/27|Peter Ilitch Tchaikovsky}} (1935)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1939/12|Peter Ilitch Tchaikovsky}} (1939)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1971/30|Peter Ilitch Tchaikovsky}} (1971)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Burke, D.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1944/10|Interpretations of the Nutcracker Suite}} (1944)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Burmester, Willy&#039;&#039;&#039;, 1869-1933&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1926/2|Peter Tschaikowsky und Hans von Bülow}} (1926)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1975/8|Peter Tschaikowsky und Hans von Bülow}} (1975)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Burov, F.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1993/36|От Фанни до Надежды. Без надежды на любовь}} (1993)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Burr, Ralph C&#039;&#039;&#039;, 1960-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1988/36|Tchaikovsky&#039;s suicide. Myth and reality}} (1988)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; – {{bib|1992/74|Tchaikovsky&#039;s suicide. Myth and reality}} (1992)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;translator of&#039;&#039; - {{bib|1999/93|Tchaikovsky through others&#039; eyes}} (1999)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bush, Alan&#039;&#039;&#039;, 1900-1995&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1952/5|Eugen Onegin}} (1952)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Buske, Peter&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1991/18|Aufwühlende Seelenbeichte}} (1991)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Busygin, S.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1976/12|Посвящается Чайковскому}} (1976)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Butaux, A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1989/16|Cette année-là. 1890}} (1989)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Butkovsky, A.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1893/8|На могилу П. И. Чайковского}} (1893)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Butorov, L.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1987/5|Чайковский. Эпоха и образy. Из альбома коллекционера}} (1987)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Butskoy, Anatoly Konstantinovich&#039;&#039;&#039;, 1892-1965&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;editor of&#039;&#039; - {{bib|1959/10|Увертюра-фантазия П. И. Чайковского Ромео и Джульетта}} (1959)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Büttemeyer, Wilhelm&#039;&#039;&#039;, 1940-&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2016/3|Zur Instrumentierung der Orchesterwerke Čajkovskijs}} (2016)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2020/8|Čajkovskij im Nationalsozialismus}} (2020)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2022/18|Klangfarbe und Klangkombination in Čajkovskijs Balletten}} (2022)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Buyanovsky, Vitaly Mikhaylovich&#039;&#039;&#039;, 1928-1993&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1955/7|Роль валторны в симфоническом и оперном оркестре П. И. Чайковского}} (1955)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Byalik, Mikhail Grigoryevich&#039;&#039;&#039;, 1929-2022&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1983/17|Das Romanische in Tschaikowskis Pique Dame}} (1983)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1991/19|Посвящение. Гала концерт в Большом зале Ленинградской филармоний}} (1991)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|2000/6|Чайковский и Шуман}} (2000)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Buyanova, G.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1984/8|Знатоки отвечают. Поставлены впервые}} (1984)&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Byron, May Clarissa Gillington&#039;&#039;&#039;, 1861-1936&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1912/4|A Day with Peter Ilyich Tschaikovsky}} (1912)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;author of&#039;&#039; - {{bib|1927/19|A Day with Tchaikovsky}} (1927)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2017)&amp;diff=70594</id>
		<title>Bibliography (2017)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2017)&amp;diff=70594"/>
		<updated>2026-02-10T15:02:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{bibhead|2017}}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot; width=&amp;quot;99%&amp;quot;&lt;br /&gt;
! width=35%|Contributor&lt;br /&gt;
! width=55%|Title&lt;br /&gt;
! width=10%|Format&lt;br /&gt;
! width=10%|Language&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Belyakayeva-Kazanskaya, Larisa Vladimirovna, 1944- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2017/18|От романтического абсурда к ингредиенту волшебства в балете &amp;quot;Щелкунчик&amp;quot; П.И.Чайковского. Истоки и последствия }}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Braun, Lucinde, 1967- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2017/10|Buch-Rezension}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Braun, Lucinde, 1967- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2017/12|Intertextualität in der Musik. Čajkovskijs französische Musikzitate}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Braun, Lucinde, 1967- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2017/4|Neue Publikationen. MusikTheorie 2015, Heft 3. Kulturtransfer und transnationale Wechselbeziehungen}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-		&lt;br /&gt;
| Bullock, Philip Ross (author)&amp;lt;br/&amp;gt;Grönke, Kadja, 1966- (editor)&amp;lt;br/&amp;gt;Zywietz, Michael, 1964- (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2017/13|Čaikovskij and the Language of Same-Sex Desire}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Frolova-Walker, Marina, 1966- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2017/15|Pyotr Tchaikovsky [book review]}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glaab, Wolfgang, 1946- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2017/6|Geburtstagsfeier unter Freunden}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grönke, Kadja, 1966- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2017/8|Vier musikalische Begegnungen mit Erik Breer, dem Pianisten der Jahrestagung 2016}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Langston, Brett (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2017/3|Neue Publikationen. Philip Ross Bullock, Tchaikovsky. London: Reaktion Books, 2016}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mertens, Paul (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2017/7|Peter Tschaikowskys Violinkonzert D-Dur op.34 mit der Geigerin Patricia Kopatchinskaja. Notate zu einem Hörerlebnis}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mühlemann, Guido, 1973- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2017/2|Čajkovskijs Kontakte zum Ehepaar Rummel. Zwei bisher unbekannte Briefe von Franz und Leila Rummel aus den Jahren 1889 und 1892}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ritzarev, Marina, 1946- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2017/1|Тайна патетической Чайковского. О скрытой программе шестой симфонии}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-			&lt;br /&gt;
| Rothkamm, Jörg, 1973- (author/editor)&amp;lt;br/&amp;gt; Krause-Benz, Martina, 1971- (editor)&amp;lt;br/&amp;gt;Schipperges, Thomas, 1959- (editor)	&lt;br /&gt;
| {{bib|2017/14|Originäre Ballettmusik im langen 19. Jahrhundert in Mannheim}}			&lt;br /&gt;
| Article			&lt;br /&gt;
| German			&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Skvirskaya, Tamara Zakirovna, 1965- (author)&amp;lt;br/&amp;gt; Braun, Lucinde, 1967- (translator)&lt;br /&gt;
| {{bib|2017/5|Čajkovskijs Kantate An die Freude}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sundkvist, Luis, 1980- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2017/11|Čajkovskijs Beiträge zur Internationalen Ausstellung für Musik- und Theaterwesen (Wien 1892)}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tuzkaya, Günay (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2017/17|Pyotr İlyiç Çaykovski 1.Piyano Konçertosu (Op.23), Tarihi arka plani ve müzikal açidan incelenmesi}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Turkish&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tyrrell, John, 1942-2018 (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2017/16|Tchaikovsky, Charpentier and the formation of Janáček&#039;s mature operatic style}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vuia, Alexander (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2017/9|Die Ouvertüre zu Fedora—ein unbekanntes Werk von Peter Tschaikowsky}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[Category:Bibliography]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2017/18)&amp;diff=70593</id>
		<title>Bibliography (2017/18)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2017/18)&amp;diff=70593"/>
		<updated>2026-02-10T15:01:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: Created page with &amp;quot;&amp;lt;includeonly&amp;gt;От романтического абсурда к ингредиенту волшебства в балете &amp;quot;Щелкунчик&amp;quot; П.И.Чайковского. Истоки и последствия &amp;lt;/includeonly&amp;gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;    {{bibitem  |id=2017/18    |Contributors=Belyakayeva-Kazanskaya, Larisa Vladimirovna, 1944- (author)  |Title=От романтического абсурда к ингредиенту волшебства в балете &amp;quot;Щелку...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;includeonly&amp;gt;От романтического абсурда к ингредиенту волшебства в балете &amp;quot;Щелкунчик&amp;quot; П.И.Чайковского. Истоки и последствия &amp;lt;/includeonly&amp;gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;   &lt;br /&gt;
{{bibitem  |id=2017/18   &lt;br /&gt;
|Contributors=Belyakayeva-Kazanskaya, Larisa Vladimirovna, 1944- (author) &lt;br /&gt;
|Title=От романтического абсурда к ингредиенту волшебства в балете &amp;quot;Щелкунчик&amp;quot; П.И.Чайковского. Истоки и последствия    &lt;br /&gt;
|In=Мир Алисы. Поэтика необычного в литературе и искусстве XIX-XXI веков   &lt;br /&gt;
|Part=   &lt;br /&gt;
|Edition=   &lt;br /&gt;
|Imprint=Saint Petersburg: Аполлон, 2021   &lt;br /&gt;
|Extent=288 p. (p. 145-155)   &lt;br /&gt;
|Standard=ISBN 588670017Х   &lt;br /&gt;
|Series=Аполлон ; 5   &lt;br /&gt;
|Format=Article   &lt;br /&gt;
|Language=Russian   &lt;br /&gt;
|Notes=&#039;From romantic absurdity to magical ingredient in the ballet [[The Nutrcracker]]&#039;   &lt;br /&gt;
|Related=   &lt;br /&gt;
|Translations=   &lt;br /&gt;
|Reviews=   &lt;br /&gt;
|Online=   &lt;br /&gt;
}}  &lt;br /&gt;
[[Category:Bibliography (2017)]]{{DEFAULTSORT:Bibliography (2017/018)}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2021)&amp;diff=70592</id>
		<title>Bibliography (2021)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2021)&amp;diff=70592"/>
		<updated>2026-02-10T14:51:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{bibhead|2021}}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot; width=&amp;quot;99%&amp;quot;&lt;br /&gt;
! width=35%|Contributor&lt;br /&gt;
! width=55%|Title&lt;br /&gt;
! width=10%|Format&lt;br /&gt;
! width=10%|Language&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alekseyev-Boretsky, Andrey Aleksandrovich (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/9|Чайковский в Петербургской консерватории. Неизвестные факты}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Aliyeva, Mehriban (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/18|Çaykovski&#039;nin Mevsimler Op. 37 Bis Eserinin Analizi}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Turkish&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Belyakayeva-Kazanskaya, Larisa Vladimirovna, 1944- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/19|Неизведанный Чайковский. 18 пьес для фортепиано ор.72}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Belyakayeva-Kazanskaya, Larisa Vladimirovna, 1944- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/20|С возвращением домой, Иоанна! Премьера &amp;quot;Орлеанской девы&amp;quot; П. И. Чайковского в Мариинском театре}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Braining, Ksenia (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/2|Ein Vergleich der Oper Opričnik und ihrer Literaturvorlage}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Braun, Lucinde, 1967- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/11|Эдуар Монтобри и его шансонетка «Faut s&#039;amuser, danser et rire»}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Demina, Marina, 1964- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/12|Aarstiderne. Чайковский в «датском интерьере»}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Kohlhase, Thomas, 1941- (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/6|Peter I. Čajkovskij. Nadežda F. Fon Mekk. Briefwechsel 1876-1890. Band II: Briefe 1879-1881}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Komarov, Aleksandr Viktorovich, 1977- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/14|Три пьесы П. И. Чайковского для скрипки и фортепиано opus 42. История текста. Инструментовка А. К. Глазунова}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Langston, Brett (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/5|Fifteen Years of Tchaikovsky Research}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Langston, Brett (editor/compiler)&amp;lt;br&amp;gt;Sauerteig, Uwe (compiler)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/3|Tchaikovsky on Disc (May 2021)}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Langston, Brett (editor/compiler)&amp;lt;br&amp;gt;Sauerteig, Uwe (compiler)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/4|Tchaikovsky on Disc (November 2021)}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Skvirskaya, Tamara Zakirovna, 1965- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/8|О музыкальных занятиях в Императорском училище правоведения}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Skvirskaya, Tamara Zakirovna, 1965- (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/7|Чайковский. Сборник статей}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sokolov, Valery Solomonovich, 1953- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/17|Татьяна Давыдова в жизни П. И. Чайковского}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stubbs, John (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/1|Discovering an Engraving Error in Tchaikovsky&#039;s The Nutcracker}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sundvkist, Luis, 1980- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/15|Два неизвестных письма Чайковского и Тургенева}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vaidman, Polina Yefimovna, 1947-2016 (author)&amp;lt;br&amp;gt;Aynbinder, Ada Grigoryevna, 1983- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/13|Страницы истории текста Концерта для скрипки с оркестром П. И. Чайковского}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vet, Ronald de, 1963- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/16|Шесть автографов П. И. Чайковского (1888–1889). По материалам аукционных домов}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zalivadny, Mikhail Sergeyevich, 1946- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/10|Два письма Г. А . Лароша П. И. Чайковскому}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian; French&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[Category:Bibliography]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2021/20)&amp;diff=70591</id>
		<title>Bibliography (2021/20)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2021/20)&amp;diff=70591"/>
		<updated>2026-02-10T14:50:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: Created page with &amp;quot;&amp;lt;includeonly&amp;gt;С возвращением домой, Иоанна! Премьера &amp;quot;Орлеанской девы&amp;quot; П. И. Чайковского в Мариинском театре&amp;lt;/includeonly&amp;gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;    {{bibitem  |id=2021/20    |Contributors=Belyakayeva-Kazanskaya, Larisa Vladimirovna, 1944- (author)  |Title=С возвращением домой, Иоанна! Премьера &amp;quot;Орлеанской девы&amp;quot; П. И. Чайковского в Мариинско...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;includeonly&amp;gt;С возвращением домой, Иоанна! Премьера &amp;quot;Орлеанской девы&amp;quot; П. И. Чайковского в Мариинском театре&amp;lt;/includeonly&amp;gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;   &lt;br /&gt;
{{bibitem  |id=2021/20   &lt;br /&gt;
|Contributors=Belyakayeva-Kazanskaya, Larisa Vladimirovna, 1944- (author) &lt;br /&gt;
|Title=С возвращением домой, Иоанна! Премьера &amp;quot;Орлеанской девы&amp;quot; П. И. Чайковского в Мариинском театре   &lt;br /&gt;
|In=Музыка и время [Moscow]   &lt;br /&gt;
|Part=No. 8   &lt;br /&gt;
|Edition=2021   &lt;br /&gt;
|Imprint=2021   &lt;br /&gt;
|Extent=p. 44–46   &lt;br /&gt;
|Standard=ISSN 2072-9960   &lt;br /&gt;
|Series=   &lt;br /&gt;
|Format=Article   &lt;br /&gt;
|Language=Russian   &lt;br /&gt;
|Notes=The premiere of [[The Maid of Orleans]] in Saint Petersburg in 1881   &lt;br /&gt;
|Related=   &lt;br /&gt;
|Translations=   &lt;br /&gt;
|Reviews=   &lt;br /&gt;
|Online=   &lt;br /&gt;
}}   &lt;br /&gt;
[[Category:Bibliography (2021)]]{{DEFAULTSORT:Bibliography (2021/020)}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2015)&amp;diff=70590</id>
		<title>Bibliography (2015)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2015)&amp;diff=70590"/>
		<updated>2026-02-10T14:42:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{bibhead|2015}}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot; width=&amp;quot;99%&amp;quot;&lt;br /&gt;
! width=35%|Contributor&lt;br /&gt;
! width=55%|Title&lt;br /&gt;
! width=10%|Format&lt;br /&gt;
! width=10%|Language&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alexander, Tamsin (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/71|Tchaikovsky&#039;s Yevgeny Onegin in Britain, 1892 and 1906. Slipping between high and low, future and past, east and west}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Aynbinder, Ada Grigoryevna, 1983- (compiler)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/68|Дирижёрский деятельность П. И. Чайковского, 1865-1893. Хронограф}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Aynbinder, Ada Grigoryevna, 1983- (compiler)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/69|Дирижёрский репертуар П. И. Чайковского}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Aynbinder, Ada Grigoryevna, 1983- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/43|Чайковский-дирижёр}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Aynbinder, Ada Grigoryevna, 1983- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/39|Чайковский-либреттист. К постановке проблемы}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Banciu, Ecaterina (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/74|In the shadow of Manfred. Byron, Schumann and Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Belonovich, Galina Ivanovna (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/29|Театр Петра Ильича Чайковского}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Belova, Tatyana Markovna (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/58|Опера Чайковского «Иоланта» и эффект Кулешова }}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Belyakayeva-Kazanskaya, Larisa Vladimirovna, 1944- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/77|П. И. Чайковский и его портретисты}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Belyakayeva-Kazanskaya, Larisa Vladimirovna, 1944- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/1|Спящая красавица фортепианной музыки Чайковского}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Braun, Lucinde, 1967- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/2|Bibliografija žizni i tvorčestva P.I. Čajkovskogo [book review]}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Braun, Lucinde, 1967- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/28|Pezzo concertato в операх Чайковского}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Braun, Lucinde, 1967- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/3|Pleines d&#039;amour et de larmes. Čajkovskijs Romanzen in französischen Salon}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Braun, Lucinde, 1967- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/4|Tchaikovsky&#039;s Pathétique and Russian Culture [book review]}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Braun, Lucinde, 1967- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/5|Tschaikowsky. Leben und Werk [book review]}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Braun, Lucinde, 1967- (author)&amp;lt;br/&amp;gt;Petrova, Galina Valentinovna (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/27|Механизмы культурного трансфера на примере распространения в Германии фортепианного цикла П. И. Чайковского Времена года}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Brezhneva, Irina Vyacheslavovna (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/51|Из истории рукописного наследия Чайковского и Лароша (по материалам фонда библиотеки Московской консерватории) }}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Bullock, Philip Ross (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/32|Tchaikovsky&#039;s Pathétique and Russian Culture [book review]}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Coca, Gabriela (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/75|&amp;quot;Interesting&amp;quot; harmonic and tonal solutions in Pyotr Ilyich Tchaikovsky&#039;s Album for Children, Op.39}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dubinets, Yelena Aleksandrovna, 1969- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/33|Тайна Патетической. Интервью с Мариной Рыцаревой}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Frolova, Yelena Andreyevna (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/54|«Спящая красавица» на сцене Большого театра}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Govyadinov, Aleksey Vladimirovich (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/53|С. М. Тулубьева, балерина и балетмейстер, в работе над балетами на музыку Чайковского }}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grimalt, Joan, 1960- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/30|Tchaikovsky&#039;s Pathétique and Russian Culture [book review]}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Gritsenko, Yelena Pavlovna (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/37|Музыка П. И. Чайковского в жизни Л. Н. Толстого и его семьи}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Grote, Adalbert (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/6|A Brief Encounter. Anmerkungen zum Verhältnis Čajkovskijs zu Gabriel Fauré}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Guseynova, Zivar Makhmudovna, 1951- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/48|«Симфония» М. И. Чайковского (о работе драматурга-либреттиста)}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Guthrie, Kate (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/72|Awakening &amp;quot;Sleeping Beauty&amp;quot;. The creation of national ballet in Britain}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Guvakova, Yelena Vitalyevna (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/52|Автографы П. И. Чайковский в фонде позитивов ВМОМК им. М. И. Глинки}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Helmers, Rutger, 1980- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/31|Tchaikovsky&#039;s Pathétique and Russian Culture [book review]}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Klimovitsky, Arkady Iosifovich, 1937-2024 (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/19|Пётр Ильич Чайковский. Культурные предчувствия, культурная память, культурные взаимодействия}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Klyuchnikova, Yekaterina Vladimirovna (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/35|Петр, петух и Страсти русской музыки. Интервью с Мариной Рыцаревой}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Kohlhase, Thomas, 1941- (editor)&amp;lt;br/&amp;gt;Vinocour, Lev, 1970- (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/7|Gesangstexte zu Liedern und Opern Tschaikowskys. Romanzen, Lieder und Duette}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Komarov, Aleksandr Viktorovich, 1977- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/45|Сочинения П. И. Чайковского в авторских переложениях для скрипки и фортепиано}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Konayev, Sergey Aleksandrovich, 1978- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/42|«Лебединое озеро» П. И. Чайковского. Постановка Московского Большого театра в архивных документах (1875-1883)}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Konayev, Sergey Aleksandrovich, 1978- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/26|П. И. Чайковский. Лебединое озеро. Балет в 4-х действиях. Постановка в Московском Большом театре 1875-1883. Скрипичный репетитур и другие документы}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Kort, Olga de (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/56|Хуго ван Дален (1888-1967) и его значение для восприятия творчества и личности П. И. Чайковского в Нидерландах}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Makarova, Antonina Leonidovna (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/46|Евангельские прообразы в либретто оперы П. И. Чайковского «Иоланта»}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maksimova, Aleksandra Yevgenyevna (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/41|«Ундина» П. И. Чайковского }}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maramygina, Nadezhda Sergeyevna (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/60|История дома Чайковских в Воткинске}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-		&lt;br /&gt;
| Mekk, Anna Lvovna von, 1864-1942 (author)&amp;lt;br/&amp;gt;Vaidman, Polina Yefimovna, 1947-2016 (editor)&amp;lt;br/&amp;gt;Pyrikova, Nina Ivanovna (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/63|Воспоминания А. Л. фон Мекк}}		&lt;br /&gt;
| Article		&lt;br /&gt;
| Russian		&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Medrish, Irinia Davydovna (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/8|Я ли в поле да не травушка была И. З. Сурикова и П. И. Чайковского}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Milovanova, Irina Aleksandrovna (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/57|Музыка Чайковского в годы Второй мировой войны}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Morrison, Simon Alexander, 1964- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/9|In Bed With Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Morrison, Simon Alexander, 1964- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/25|Tchaikovsky&#039;s Pathétique and Russian Culture [book review]}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Moyseyev, Grigory Anatolyevich, 1977- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/47|Переписка П. И. Чайковского и К.Р. Утраченное и обретенное}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Moyseyev, Grigory Anatolyevich, 1977- (author)&amp;lt;br/&amp;gt;Braun, Lucinde, 1967- (translator)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/10|P. I. Čajkovskij und der Großfürst Konstantin Nikolaevič Romanov. Zur Geschichte einer Wechselbeziehung}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mukosey, Boris Vladimirovich (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/50|Прижизненные нотные материалы музыки Чайковский в библиотеке Большого театра России}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nikolayevskaya, Yuliya Viktorovna (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/49|Герменевтика художественных смыслов произведений П. И.Чайковского. Когнитивный опыт }}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Polotskaya, Yelena Yevgenyevna (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/11| П. И. Чайковский-Г. Л. Катуар. История педагогическич отношений}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Poznansky, Alexander, 1950- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/12|Tchaikovsky&#039;s Pathétique and Russian Culture [book review]}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Pyrikova, Nina Ivanovna  (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/66|Письма М. Ф. Кшесинской В. К. Журавелу}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ritzarev, Marina, 1946- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/34|Чайковский &amp;amp; Tschaikovsky. Как воспринимают Чайковского на Западе — в обзоре современной литературы }}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Schroeder, David Peter, 1946- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/13|Experiencing Tchaikovsky. A Listener&#039;s Companion}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Schraagen, Rien, 1953- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/18|De dood van Pyotr Ilyich}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| Dutch&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Shcherbakova, Mariya Nikolayevna (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/40|Ещё раз об «Опричнике». О материалах премьеры 1874 года}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sheedy-Kramer, Justine (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/76|The Symphony and the ballet. Select compositions of Tchaikovsky as an educational tool for music and ballet}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Skvirskaya, Tamara Zakirovna, 1965- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/62|Финландия в биографии П. И. Чайковского}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Skvortsova, Irina Arnoldovna, 1956- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/38|Чайковский и Московская консерватория. Два юбилея}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sundkvist, Luis, 1980- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/14|Čajkovskijana aus alten Auktionskatalogen}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sundkvist, Luis, 1980- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/44|Частие П. И. Чайковского в Венской международной музыкальной и театральной выставке, 1892}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Svetlakova, Mariya Alekseyevna (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/61|К истории оркестрины Чайковских}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tchaikovsky, Pyotr Ilyich, 1840-1893 (author)&amp;lt;br/&amp;gt;Vaidman, Polina Yefimovna, 1947-2016 (editor)&amp;lt;br/&amp;gt;Aynbinder, Ada Grigoryevna, 1983- (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/20|Академическое полное собрание сочинений П. И.Чайковского}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| Russian and English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tchaikovsky, Pyotr Ilyich, 1840-1893 (author)&amp;lt;br/&amp;gt;Vaidman, Polina Yefimovna, 1947-2016 (editor)&amp;lt;br/&amp;gt;Aynbinder, Ada Grigoryevna, 1983- (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/21|Академическое полное собрание сочинений П. И.Чайковского}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| Russian and English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tchaikovsky, Pyotr Ilyich, 1840-1893 (author)&amp;lt;br/&amp;gt;Vaidman, Polina Yefimovna, 1947-2016 (editor)&amp;lt;br/&amp;gt;Aynbinder, Ada Grigoryevna, 1983- (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/22|Академическое полное собрание сочинений П. И.Чайковского}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| Russian and English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tchaikovsky, Pyotr Ilyich, 1840-1893 (author)&amp;lt;br/&amp;gt;Vaidman, Polina Yefimovna, 1947-2016 (editor)&amp;lt;br/&amp;gt;Aynbinder, Ada Grigoryevna, 1983- (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/23|Академическое полное собрание сочинений П. И.Чайковского}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| Russian and English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tyrrell, John, 1942-2018 (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/73|From Rubinstein to Rebikov. Influences of Russian composers on Janáček}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vaidman, Polina Yefimovna, 1947-2016 (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/24|Пётр Ильич Чайковский. Дорога жизни}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-	&lt;br /&gt;
| Vaidman, Polina Yefimovna, 1947-2016 (compiler)&amp;lt;br/&amp;gt; Aynbinder, Ada Grigoryevna, 1983- (compiler)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/36| П. И. Чайковский. Забытое и новое}}	&lt;br /&gt;
| Book	&lt;br /&gt;
| Russian	&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vaidman, Polina Yefimovna, 1947-2016 (editor)&amp;lt;br/&amp;gt; Pyrikova, Nina Ivanovna (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/67|Письма Н. И. Лозинской}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vet, Ronald de, 1963- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/15|Čajkovskijs Besuch in Prag im Oktober 1892 und sein Briefwechsel mit der Sängerin Růžena Bradáčová-Vykoukalová}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vet, Ronald de, 1963- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/16|Das Vorwort zu Mozartiana und weitere neu aufgetauchte Autographe Čajkovskijs}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vet, Ronald de, 1963- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/55|Виллем Менгельберг как дирижёр произведений П. И. Чайковского }}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vyazovkina, Varvara Aleksandrovna (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/59|Чайковский Джорджа Баланчина. Пор де бра судьбы }}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wiley, Roland John, 1942- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/70|Dances in Opera. St. Petersburg.}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zajaczkowski, Henry, 1955- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/17|Tchaikovsky, Cui and Russian chamber music. Commemorative article on the 175th anniversary of Tchaikovsky&#039;s birth}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zhegin, Nikolay Timofeyevich, 1873-1937 (author)&amp;lt;br/&amp;gt;Potapova, Tatyana Dmitryevna&lt;br /&gt;
| {{bib|2015/65|Из дневников Н. Т. Жегина. О П. И. Чайковском и его современниках}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Bibliography]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2015/77)&amp;diff=70589</id>
		<title>Bibliography (2015/77)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2015/77)&amp;diff=70589"/>
		<updated>2026-02-10T14:41:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: Created page with &amp;quot;&amp;lt;includeonly&amp;gt;П. И. Чайковский и его портретисты&amp;lt;/includeonly&amp;gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;    {{bibitem  |id=2015/77    |Contributors=Belyakayeva-Kazanskaya, Larisa Vladimirovna, 1944- (author)  |Title=П. И. Чайковский и его портретисты    |In=Музыкальная академия  [Moscow]    |Part=No. 4    |Edition=2015    |Imprint=2015    |Extent=p. 64–71 ; illus. |Standard=    |Series=    |Format=Article    |Language=Russian...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;includeonly&amp;gt;П. И. Чайковский и его портретисты&amp;lt;/includeonly&amp;gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;   &lt;br /&gt;
{{bibitem  |id=2015/77   &lt;br /&gt;
|Contributors=Belyakayeva-Kazanskaya, Larisa Vladimirovna, 1944- (author) &lt;br /&gt;
|Title=П. И. Чайковский и его портретисты   &lt;br /&gt;
|In=Музыкальная академия  [Moscow]   &lt;br /&gt;
|Part=No. 4   &lt;br /&gt;
|Edition=2015   &lt;br /&gt;
|Imprint=2015   &lt;br /&gt;
|Extent=p. 64–71 ; illus.&lt;br /&gt;
|Standard=   &lt;br /&gt;
|Series=   &lt;br /&gt;
|Format=Article   &lt;br /&gt;
|Language=Russian   &lt;br /&gt;
|Notes=&#039;Tchaikovsky and his portraitists&#039;. The artistic representations of Tchaikovsky in the works of Vladimir Makovsky, Nikolay Kuznetsov, Ilya Gintsburg and others   &lt;br /&gt;
|Related=   &lt;br /&gt;
|Translations=   &lt;br /&gt;
|Reviews=   &lt;br /&gt;
|Online=https://mus.academy/articles/p-i-chaikovskii-i-ego-portretisty   &lt;br /&gt;
}}   &lt;br /&gt;
[[Category:Bibliography (2015)]]{{DEFAULTSORT:Bibliography (2015/077)}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2021)&amp;diff=70588</id>
		<title>Bibliography (2021)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2021)&amp;diff=70588"/>
		<updated>2026-02-10T14:31:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{bibhead|2021}}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot; width=&amp;quot;99%&amp;quot;&lt;br /&gt;
! width=35%|Contributor&lt;br /&gt;
! width=55%|Title&lt;br /&gt;
! width=10%|Format&lt;br /&gt;
! width=10%|Language&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alekseyev-Boretsky, Andrey Aleksandrovich (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/9|Чайковский в Петербургской консерватории. Неизвестные факты}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Aliyeva, Mehriban (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/18|Çaykovski&#039;nin Mevsimler Op. 37 Bis Eserinin Analizi}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Turkish&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Belyakayeva-Kazanskaya, Larisa Vladimirovna, 1944- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/19|Неизведанный Чайковский. 18 пьес для фортепиано ор.72}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Braining, Ksenia (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/2|Ein Vergleich der Oper Opričnik und ihrer Literaturvorlage}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Braun, Lucinde, 1967- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/11|Эдуар Монтобри и его шансонетка «Faut s&#039;amuser, danser et rire»}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Demina, Marina, 1964- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/12|Aarstiderne. Чайковский в «датском интерьере»}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Kohlhase, Thomas, 1941- (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/6|Peter I. Čajkovskij. Nadežda F. Fon Mekk. Briefwechsel 1876-1890. Band II: Briefe 1879-1881}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Komarov, Aleksandr Viktorovich, 1977- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/14|Три пьесы П. И. Чайковского для скрипки и фортепиано opus 42. История текста. Инструментовка А. К. Глазунова}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Langston, Brett (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/5|Fifteen Years of Tchaikovsky Research}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Langston, Brett (editor/compiler)&amp;lt;br&amp;gt;Sauerteig, Uwe (compiler)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/3|Tchaikovsky on Disc (May 2021)}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Langston, Brett (editor/compiler)&amp;lt;br&amp;gt;Sauerteig, Uwe (compiler)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/4|Tchaikovsky on Disc (November 2021)}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Skvirskaya, Tamara Zakirovna, 1965- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/8|О музыкальных занятиях в Императорском училище правоведения}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Skvirskaya, Tamara Zakirovna, 1965- (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/7|Чайковский. Сборник статей}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sokolov, Valery Solomonovich, 1953- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/17|Татьяна Давыдова в жизни П. И. Чайковского}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stubbs, John (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/1|Discovering an Engraving Error in Tchaikovsky&#039;s The Nutcracker}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sundvkist, Luis, 1980- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/15|Два неизвестных письма Чайковского и Тургенева}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vaidman, Polina Yefimovna, 1947-2016 (author)&amp;lt;br&amp;gt;Aynbinder, Ada Grigoryevna, 1983- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/13|Страницы истории текста Концерта для скрипки с оркестром П. И. Чайковского}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vet, Ronald de, 1963- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/16|Шесть автографов П. И. Чайковского (1888–1889). По материалам аукционных домов}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zalivadny, Mikhail Sergeyevich, 1946- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2021/10|Два письма Г. А . Лароша П. И. Чайковскому}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| Russian; French&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[Category:Bibliography]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2016/33)&amp;diff=70587</id>
		<title>Bibliography (2016/33)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2016/33)&amp;diff=70587"/>
		<updated>2026-02-10T14:30:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;includeonly&amp;gt;Неизведанный Чайковский. 18 пьес для фортепиано ор.72&amp;lt;/includeonly&amp;gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;   &lt;br /&gt;
{{bibitem  |id=2016/33   &lt;br /&gt;
|Contributors=Belyakayeva-Kazanskaya, Larisa Vladimirovna, 1944- (author) &lt;br /&gt;
|Title=Неизведанный Чайковский. 18 пьес для фортепиано ор.72   &lt;br /&gt;
|In=   &lt;br /&gt;
|Part=   &lt;br /&gt;
|Edition=   &lt;br /&gt;
|Imprint=Saint Petersburg: Союз художников, 2016   &lt;br /&gt;
|Extent=39 p. ; music ; illus.   &lt;br /&gt;
|Standard=ISBN 9785812801892   &lt;br /&gt;
|Series=   &lt;br /&gt;
|Format=Book   &lt;br /&gt;
|Language=Russian   &lt;br /&gt;
|Notes= Considering the history of the creation of the [[Eighteen Pieces, Op.72]], its performance history and the people to whom the pieces are dedicated&lt;br /&gt;
|Related={{bib|2021/19}} (2021)&lt;br /&gt;
|Translations=   &lt;br /&gt;
|Reviews=   &lt;br /&gt;
|Online=&lt;br /&gt;
}}   &lt;br /&gt;
[[Category:Bibliography (2016)]]{{DEFAULTSORT:Bibliography (2016/033)}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2016/33)&amp;diff=70586</id>
		<title>Bibliography (2016/33)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2016/33)&amp;diff=70586"/>
		<updated>2026-02-10T14:30:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;includeonly&amp;gt;Неизведанный Чайковский. 18 пьес для фортепиано ор.72&amp;lt;/includeonly&amp;gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;   &lt;br /&gt;
{{bibitem  |id=2016/33   &lt;br /&gt;
|Contributors=Belyakayeva-Kazanskaya, Larisa Vladimirovna, 1944- (author) &lt;br /&gt;
|Title=Неизведанный Чайковский. 18 пьес для фортепиано ор.72   &lt;br /&gt;
|In=   &lt;br /&gt;
|Part=   &lt;br /&gt;
|Edition=   &lt;br /&gt;
|Imprint=Saint Petersburg: Союз художников, 2016   &lt;br /&gt;
|Extent=39 p. ; music ; illus.   &lt;br /&gt;
|Standard=ISBN 9785812801892   &lt;br /&gt;
|Series=   &lt;br /&gt;
|Format=Book   &lt;br /&gt;
|Language=Russian   &lt;br /&gt;
|Notes= Considering the history of the creation of the [[Eighteen Pieces, Op.72]], its performance history and the people to whom the pieces are dedicated&lt;br /&gt;
|Related={{bib|2021/19}}&lt;br /&gt;
|Translations=   &lt;br /&gt;
|Reviews=   &lt;br /&gt;
|Online=&lt;br /&gt;
}}   &lt;br /&gt;
[[Category:Bibliography (2016)]]{{DEFAULTSORT:Bibliography (2016/033)}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2021/19)&amp;diff=70585</id>
		<title>Bibliography (2021/19)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2021/19)&amp;diff=70585"/>
		<updated>2026-02-10T14:29:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: Created page with &amp;quot;&amp;lt;includeonly&amp;gt;Неизведанный Чайковский. 18 пьес для фортепиано ор.72&amp;lt;/includeonly&amp;gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;    {{bibitem  |id=2021/19    |Contributors=Belyakayeva-Kazanskaya, Larisa Vladimirovna, 1944- (author)  |Title=Неизведанный Чайковский. 18 пьес для фортепиано ор.72    |In=    |Part=    |Edition=Издание 2-е, испр. и доп.    |Imprint=Saint Petersburg: Союз художников, 202...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;includeonly&amp;gt;Неизведанный Чайковский. 18 пьес для фортепиано ор.72&amp;lt;/includeonly&amp;gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;   &lt;br /&gt;
{{bibitem  |id=2021/19   &lt;br /&gt;
|Contributors=Belyakayeva-Kazanskaya, Larisa Vladimirovna, 1944- (author) &lt;br /&gt;
|Title=Неизведанный Чайковский. 18 пьес для фортепиано ор.72   &lt;br /&gt;
|In=   &lt;br /&gt;
|Part=   &lt;br /&gt;
|Edition=Издание 2-е, испр. и доп.   &lt;br /&gt;
|Imprint=Saint Petersburg: Союз художников, 2021   &lt;br /&gt;
|Extent=40 p. ; music ; illus.   &lt;br /&gt;
|Standard=   &lt;br /&gt;
|Series=   &lt;br /&gt;
|Format=Book   &lt;br /&gt;
|Language=Russian   &lt;br /&gt;
|Notes=   &lt;br /&gt;
|Related={{bib|2016/33}} (2016)&lt;br /&gt;
|Translations=   &lt;br /&gt;
|Reviews=   &lt;br /&gt;
|Online=   &lt;br /&gt;
}}   &lt;br /&gt;
[[Category:Bibliography (2021)]]{{DEFAULTSORT:Bibliography (2021/019)}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2016)&amp;diff=70584</id>
		<title>Bibliography (2016)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2016)&amp;diff=70584"/>
		<updated>2026-02-10T14:26:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{bibhead|2016}}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot; width=&amp;quot;99%&amp;quot;&lt;br /&gt;
! width=35%|Contributor&lt;br /&gt;
! width=55%|Title&lt;br /&gt;
! width=10%|Format&lt;br /&gt;
! width=10%|Language&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Belyakayeva-Kazanskaya, Larisa Vladimirovna, 1944- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/33|Неизведанный Чайковский. 18 пьес для фортепиано ор.72}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Blakesley, Rosalind Polly, 1970- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/15|Russia and the Arts. The Age of Tolstoy and Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Braun, Lucinde, 1967- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/7|Neue Publikationen}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Braun, Lucinde, 1967- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/8|Neue Publikationen}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Braun, Lucinde, 1967- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/11|Neue Publikationen}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Bullock, Philip Ross (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/17|Pyotr Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Büttemeyer, Wilhelm, 1940- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/3|Zur Instrumentierung der Orchesterwerke Čajkovskijs}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Flamm, Christoph, 1968- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/28|&amp;quot;Der Widerhall tiefgeheimer Prozesse unseres Seelenlebens&amp;quot; . Tschaikowsky und Schumann}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glaab, Wolfgang, 1946- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/14|Peter Tschaikowsky und Nadeshda von Meck. Brailow. Liebe, Verzweiflung, Dankbarkeit}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Groote, Inga Mai, 1974- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/30|Blicke über die Grenzen. Tschaikowsky in Europa}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Groote, Inga Mai, 1974- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/25|Braucht es einen Sturm im &amp;quot;Sturm&amp;quot;&#039;? Tschaikowskys Abstraktion von Shakespeares &amp;quot;The Tempest&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Keym, Stefan, 1971- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/9|Neue Publikationen}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Klimovitsky, Arkady Iosifovich, 1937-2024 (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/2|Čajkovskijs Dirigieranmerkungen in seiner Partitur von Beethovens 9. Symphonie}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Kohlhase, Thomas, 1941- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/31|&amp;quot;Einer der unseren&amp;quot;? Tschaikowsky und Deutschland}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Kohlhase, Thomas, 1941- (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/18|Systematisches Verzeichnis der Werke P. I. Cajkovskijs}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mahiet, Damien, 1983- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/24|The First Nutcracker, the enchantment of international relations, and the Franco-Russian alliance}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Moyseyev, Grigory Anatolyevich, 1977- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/12|Neue Publikationen}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ollivier, Stéphane, 1967- (author)&amp;lt;br/&amp;gt;Stanley-Baker, Penelope (translator)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/16|Pyotr Ilyich Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rathert, Wolfgang, 1960- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/29|Tschaikowsky und Mozart}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Redepenning, Dorothea, 1954- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/1|Peter Tschaikowsky}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Redepenning, Dorothea, 1954- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/27|Zur frühen Verbreitung und zur Rezeption der Werke Tschaikowskys in Deutschland }}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-		&lt;br /&gt;
| Rothkamm, Jörg, 1973- (author)&amp;lt;br/&amp;gt; Hartmann, Annette (editor)&amp;lt;br/&amp;gt;Woitas, Monika, 1961- (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/23|Tschaikowsky, Peter}}		&lt;br /&gt;
| Article		&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sandberger, Wolfgang, 1961- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/32|Grenzenlos? Tschaikowsky in Deutschland}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sandberger, Wolfgang, 1961- (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/13|Kontrapunkte}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Schabram, Kai Marius, 1981- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/26|Tschaikowsky im Spiegel der Musikkritiken Eduard Hanslicks}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semenyuk, Alla Alekseyevna (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/22|Произведения П. И. Чайковского в отечественных нотных сборниках XX-начала XXI века. Указатель переложений и транскрипций}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| Russian&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sundkvist, Luis, 1980- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/6|Čajkovskijs Briefe an Marie von Bülow und Karel Navrátil}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sundkvist, Luis, 1980- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/5|Čajkovskijs Briefwechsel mit Ernest Jedliczka}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tchaikovsky, Pyotr Ilyich, 1840-1893 (author)&amp;lt;br/&amp;gt;Alfeyev, Hilarion, 1966- (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/19|Академическое полное собрание сочинений П. И.Чайковского}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| Russian and English&lt;br /&gt;
|-	&lt;br /&gt;
| Tchaikovsky, Pyotr Ilyich, 1840-1893 (author)&amp;lt;br/&amp;gt;Maksimova, Aleksandra Yevgenyevna (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/20|Академическое полное собрание сочинений П. И.Чайковского}}	&lt;br /&gt;
| Book	&lt;br /&gt;
| Russian and English	&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tchaikovsky, Pyotr Ilyich, 1840-1893 (author)&amp;lt;br/&amp;gt;Skvirskaya, Tamara Zakirovna, 1965- (editor)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/21|Академическое полное собрание сочинений П. И.Чайковского}}&lt;br /&gt;
| Book&lt;br /&gt;
| Russian and English&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vaidman, Polina Yefimovna, 1947-2016 (author)&amp;lt;br/&amp;gt;Braun, Lucinde, 1967- (translator)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/4|Die Akademische Gesamtausgabe von P. I. Čajkovskijs Werken als Aufgabe der heutigen Musikforschung}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vet, Ronald de, 1963- (author)&lt;br /&gt;
| {{bib|2016/10|Neue Publikationen}}&lt;br /&gt;
| Article&lt;br /&gt;
| German&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Bibliography]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2016/33)&amp;diff=70583</id>
		<title>Bibliography (2016/33)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Bibliography_(2016/33)&amp;diff=70583"/>
		<updated>2026-02-10T14:25:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: Created page with &amp;quot;&amp;lt;includeonly&amp;gt;Неизведанный Чайковский. 18 пьес для фортепиано ор.72&amp;lt;/includeonly&amp;gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;    {{bibitem  |id=2016/33    |Contributors=Belyakayeva-Kazanskaya, Larisa Vladimirovna, 1944- (author)  |Title=Неизведанный Чайковский. 18 пьес для фортепиано ор.72    |In=    |Part=    |Edition=    |Imprint=Saint Petersburg: Союз художников, 2016    |Extent=39 p. ; music ; illus.    |S...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;includeonly&amp;gt;Неизведанный Чайковский. 18 пьес для фортепиано ор.72&amp;lt;/includeonly&amp;gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;   &lt;br /&gt;
{{bibitem  |id=2016/33   &lt;br /&gt;
|Contributors=Belyakayeva-Kazanskaya, Larisa Vladimirovna, 1944- (author) &lt;br /&gt;
|Title=Неизведанный Чайковский. 18 пьес для фортепиано ор.72   &lt;br /&gt;
|In=   &lt;br /&gt;
|Part=   &lt;br /&gt;
|Edition=   &lt;br /&gt;
|Imprint=Saint Petersburg: Союз художников, 2016   &lt;br /&gt;
|Extent=39 p. ; music ; illus.   &lt;br /&gt;
|Standard=ISBN 9785812801892   &lt;br /&gt;
|Series=   &lt;br /&gt;
|Format=Book   &lt;br /&gt;
|Language=Russian   &lt;br /&gt;
|Notes= Considering the history of the creation of the [[Eighteen Pieces, Op.72]], its performance history and the people to whom the pieces are dedicated&lt;br /&gt;
|Related=   &lt;br /&gt;
|Translations=   &lt;br /&gt;
|Reviews=   &lt;br /&gt;
|Online=&lt;br /&gt;
}}   &lt;br /&gt;
[[Category:Bibliography (2016)]]{{DEFAULTSORT:Bibliography (2016/033)}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1585&amp;diff=70582</id>
		<title>Letter 1585</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1585&amp;diff=70582"/>
		<updated>2026-02-10T12:17:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=9/21 September–12/24 September 1880&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Kamenka]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 673)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 421–423 (abridged)&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1935/56|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 2}} (1935), p. 408–411&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 262–264&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&#039;&#039;Каменка&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;9-го сент[ября]. &#039;&#039;Вторник&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Как непрочны всегда бывают все мои предположения посвятить продолжительное время отдыху! Едва я начал проводить ряд совершенно праздных дней, как почувствовал какое-то неопределённое состояние тоски и даже нездоровья, т. е. перестал хорошо спать, ощущал утомление и слабость. Сегодня я не выдержал и немножко позанялся проектированием будущей симфонии; — и что ж? тотчас же я очутился и здоровым, и бодрым, и покойным. Оказывается, что, за исключением путешествия, я не в состоянии и 2-х дней прожить без дела. Конечно, это имеет и свою хорошую и дурную сторону. Я ужасно боюсь сделаться таким писакой, как, напр[имер], Антон Рубинштейн, который считает как бы обязанностью потчевать публику ежедневно новыми творениями. В результате оказалось, что свой огромный творческий талант он разменял на мелкую монету и что большинство его последних произведений суть медные пятаки, а не то чистое золото, которое он мог бы производить, если б писал умереннее. В последние дни я все придумывал какую-нибудь работу, которая бы отвлекла меня на время совсем от музыки и вместе с тем серьёзно бы интересовала меня. Увы! не мог остановиться ни на чём. В русской литературе вовсе нет руководства к истории музыки, и было бы очень хорошо, если б я занялся составлением такой книги; я и подумываю иногда об этом. Но ведь тогда года на 2 нужно вовсе отказаться от сочинения, — а это уж слишком. Заняться переводом? — это недостаточно интересная работа. Написать монографию о каком-нибудь художнике? Но об великих западных музыкантах было уже так много писано, а об Глинке, Даргомыжском, Серове писать с увлечением не могу, ибо я столь же ценю их произведения, сколь мало ценю их личности. Я Вам писал о Глинке. Даргомыжский был ещё менее развитая и интересная личность, чем он. Что касается Серова, то он был необычайно умный и энциклопедически образованный человек, — но зато я, знавши его лично, никогда не любил его как нравственную личность. Он &#039;&#039;не&#039;&#039; был добр, насколько я понимал его, — и этого достаточно, чтобы мне не хотелось посвятить ему мои досуги. Зато с каким наслаждением я бы мог заняться монографией о Моцарте, — но после &#039;&#039;Отто Яна&#039;&#039;, посвятившего всю свою долголетнюю жизнь биографии и характеристике Моцарта, об нем писать нечего.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Таким образом, не оказывается никакого способа занять своё время и удовлетворить внутреннюю потребность к работе, — &#039;&#039;кроме сочинения&#039;&#039;. И вот я уж проектирую симфонию или струнный квинтет: ещё не знаю, на чём остановлюсь.&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;12 сентября&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Я получил сейчас известие, что опера моя пойдёт в Петербурге в январе. Заключаю из этого, что ноябрь и декабрь мне-очень удобно будет провести за границей, и скажу Вам прямо, милый друг, что мне этого очень хочется, даже несмотря на то, что я буду, по всей вероятности, лишён Алёшиных услуг и привычного его сообщества. Я люблю жить в Каменке, но знаю, что, как только наступит непогода, меня потянет куда-нибудь вдаль. Да и вообще засиживаться здесь мне не хочется. Ну, словом, если известие об опере подтвердится, — в конце октября желал бы уехать за границу, и если Вы будете во Флоренции, то именно туда. Дождь льёт целый день безостановочно. Невесело.&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;12-го сентября&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Решаюсь обратиться к Вам, дорогой друг, с нижеследующей просьбой. Здесь, в Каменке, у одного из служащих в конторе оказался сын, мальчик лет пятнадцати, с замечательным дарованием к живописи. Я решил, что было бы жестоко не дать ему средств учиться, и поэтому отправил в Москву и поручил Анатолию поместить его в Училище живописи и ваяния. Все это уже устроено, но, признаться сказать, содержание мальчика оказалось гораздо дороже, чем я думал. И вот мне пришло в голову просить Вас о следующем. Не найдётся ли в Вашем доме какой-нибудь уголок, где бы мальчик этот &#039;&#039;мог жить&#039;&#039;, но, разумеется, так, чтобы за ним мог быть какой-нибудь присмотр. Нет ли какой-нибудь маленькой комнатки с кроватью, комодом и стулом, где бы он мог спать и заниматься, но так, чтобы, напр[имер], Ив[ан] Васильев хотя немножко следил бы за ним и руководил бы его? Мальчик нравственности самой безупречной, прилежен, добр, послушен, чистоплотен, ну, словом, действительно хороший мальчик, и я могу ручаться, что никогда никто на него не пожалуется. Что касается его прокормления, то это мне очень легко и удобно устроить.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Тpутовский&#039;&#039; (директор училища) нашёл в нем большие способности, и в самом деле они кидаются в глаза. Я почти не сомневаюсь, что при его пламенном рвении к учению из него выйдет толк. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ради Бога, простите за смелость. Вас оттого совестно просить, &#039;&#039;что Вы не умеете отказывать&#039;&#039; и мне очень хорошо известно, сколько тысяч подобных просьб к Вам постоянно обращается. И всё-таки решаюсь беспокоить Вас. Я также открыл здесь музыкальный талант в дочке здешнего священника и очень удачно поместил её в консерваторию. Её бесплатно приняли в приют, устроенный некоей M[ada]me Бернард для бедных учениц консерватории.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ещё сообщу Вам по этому поводу, что, по слухам, в Смеле, у директора сахарного завода Шестоперова, есть 8-ми летний сын, который обнаруживает положительно &#039;&#039;гениальный&#039;&#039; талант к музыке. Это в полном смысле &#039;&#039;ein Wunderkind&#039;&#039;. Он великолепно импровизирует, играет с листа все, что угодно, и обнаруживает непостижимое для его лет понимание музыки. Его учитель (живущий в здешних странах, некий Блуменфельд, очень хороший музыкант) просил меня повидать этого мальчика, и я на днях отправляюсь для этой цели в Смелу. О результате посещения сообщу Вам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Будьте здоровы, милый, добрый, благодетельный друг! Всем Вашим сердечные приветствия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Безгранично преданный,&lt;br /&gt;
{{right|П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|&#039;&#039;[[Kamenka]]&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;9th September. &#039;&#039;Tuesday&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
My plans to devote a long time to rest are always so precarious! Barely had I begun to spend a series of completely idle days, than I felt some vague sense of melancholy and even illness, i.e. I stopped sleeping well, and was feeling tired and weak. Today I could not resist and busied myself a little with planning a future symphony — and what happened? I immediately found myself healthy, cheerful and contented. It turns out that, except for travelling, I cannot spend more than a couple of days without having anything to do. Of course, this has its good and bad aspects. I am terribly afraid of becoming a scribbler, such as, for example, [[Anton Rubinstein]], who considers it his duty to regale the public with new creations every day. Whereupon it transpired that he had exchanged his enormous creative talent for small change, and that the majority of his latest works were copper coins, and not the pure gold that he might have produced, had he written in moderation. In recent days I have been considering some sort of work that would distract me from music altogether for a while, but at the same time would seriously interest me. Alas, I could not settle on anything! There is no guide to the history of music in Russian literature at all, and it would be a very good thing if I were to take up the compilation of such a book; I occasionally ponder this. But then I would have to refrain from composition entirely for a couple of years, and that is too much. To occupy myself with translation? Such work is not sufficiently interesting. To write a monograph about some artist or other? But so much has already been written about the great Western musicians, and I cannot write with enthusiasm about [[Glinka]], [[Dargomyzhsky]] or [[Serov]], because I value their works as little as I value their personalities. I have written to you about [[Glinka]]. [[Dargomyzhsky]] was an even less developed and interesting personality than he was. As for [[Serov]], he was an exceptionally intelligent and encyclopaedically educated person — but knowing him personally, I never cared for his morality. He was &#039;&#039;not&#039;&#039; a good person, insofar as I understood him — and this is sufficient to make me not want to devote my free time to him. But with what pleasure I could undertake a monograph on [[Mozart]] — yet after &#039;&#039;Otto Jahn&#039;&#039;, who devoted the whole of his long life to the biography and characterisation of [[Mozart]], there is nothing left to write about him. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, it turns out that I am incapable of occupying my time and satisfying my inner need to work, &#039;&#039;besides composition&#039;&#039;. And now I am already envisaging a symphony or a string quintet; I do not yet know what I shall settle upon.&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;12 September&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
I have just received news that my opera will be on in [[Petersburg]] in January. From this I conclude that it will be most convenient for me to spend November and December abroad, and I shall tell you frankly, dear friend, that I am very keen to do so, notwithstanding the fact that I shall, in all likelihood, be deprived of [[Alyosha]]&#039;s services and his usual company. I love living at [[Kamenka]], but I know that as soon as the bad weather sets in, I shall be drawn to somewhere far away. And generally I do not want to linger here. Well, in short, if the news about the opera is confirmed, I should like to go abroad at the end of October, and if you are in [[Florence]], then I shall go there. It has been raining here endlessly all day. This is dreary.&lt;br /&gt;
-----&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;12th September&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
I venture to ask you, dear friend, for the following request. Here in [[Kamenka]], one of the servants has a son, a boy aged fifteen, with a remarkable talent for painting. I decided that it would be cruel not to provide him with the means to study, and therefore sent him to [[Moscow]] and instructed [[Anatoly]] to place him in the School of Painting and Sculpture. This was all duly arranged, but, speaking frankly, the boy&#039;s upkeep has turned out to be more expensive than I thought. And so it occurred to me to ask you the following. Could you not find some corner of your house in which this boy &#039;&#039;could live&#039;&#039;, but of course, in such a way that he could be supervised somehow? Is there not some small room with a bed, a chest of drawers and a chair, where he could sleep and study, but so that, for example, Ivan Vasilyev might at least watch over and guide him a little? The boy is of the most impeccable moral character, diligent, kind, obedient, clean — well, in short, a truly good boy, and I can guarantee that no one will ever complain about him. As for his meals, then it is very easy and convenient for me to arrange these. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Trutovsky&#039;&#039; (the director of the school) considers he has great potential, and this fact itself is remarkable. I have little doubt that with his ardent flair for learning, he will excel. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For God&#039;s sake forgive my boldness. I am embarrassed to ask you, because &#039;&#039;you are unable to refuse&#039;&#039;, and I know very well how many thousands of similar requests are constantly addressed to you. And yet I have the audacity to bother you all the same. I have also discovered musical talent in the daughter of the local priest, and have very successfully found her a place in the Conservatory. She was accepted free of charge into a shelter established by a certain Madame Bernard for poor Conservatory students. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this regard, I must also inform you that, rumour has it that Shestoperov, the director of the sugar factor in Smela, has an 8-year-old son who displays a positively &#039;&#039;genius&#039;&#039; talent for music. He is &#039;&#039;ein Wunderkind&#039;&#039; in the full sense. He improvises magnificently, plays anything by sight, and displays an understanding of music that is incomprehensible for his age. His tutor (a certain Blumenfeld, a very good musician who lives in these parts) asked me to see this boy, and I am going to Smela in a few days for this reason. I shall inform you about the results of the visit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keep well, my dear, kind and benevolent friend! My most cordial greetings to you all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Endlessly devoted,&lt;br /&gt;
{{right|P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1493&amp;diff=70581</id>
		<title>Letter 1493</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1493&amp;diff=70581"/>
		<updated>2026-02-10T09:20:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=12/24 May–14/26 May 1880&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Kamenka]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 652)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 392 (abridged)&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1935/56|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 2}} (1935), p. 351–352&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 125–127&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&#039;&#039;12 мая&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;Каменка}}&lt;br /&gt;
Только что окончил инструментовку итальянской фантазии. Не знаю, какую собственно музыкальную ценность будет иметь это произведение, но заранее уверен в том, что оно будет хорошо звучать, т. е. что оркестр эффектен и блестящ. Теперь примусь за переложение его в 4 руки и постараюсь, чтобы оно было как можно легче.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В последнее время чувствую себя нехорошо: дурно сплю, без всякой причины ежеминутно раздражаюсь, о чем-то неопределённом беспокоюсь, чего-то неопределённого же страшусь, ну, словом, нервничаю, но воли себе не даю и в борьбе с своей нервностью остаюсь победителем. Вообще же у нас здесь все благополучно, и все здоровы. Погода стоит невесёлая, холодная и хмурая.&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;14 мая&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
Моё неопределённое состояние нездоровья разрешилось очень пустяшной, но весьма скучной болезнью, т. е. крапивной лихорадкой, замечательно назойливой и мешающей мне спать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сегодня я получил письмо Ваше, милый друг. Радуюсь от всего сердца, что экзамены сыновей Ваших идут благополучно. Меня очень трогает милое внимание Сони или, вернее, Софьи Карловны, ибо она уже почти взрослая барышня. Потрудитесь ей передать, что в pendant к «Сербскому маршу», при звуках которого она хочет умирать, я написал теперь весёлую и светлую итальянскую пьесу и весьма желал бы, чтобы эта последняя, наоборот, возбуждала бы в ней жажду жизни, охоту танцевать, веселиться. Все это гораздо больше идёт к её хорошенькой молодой особе, чем мысль о смерти, связанная с «Сербским маршем».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как мне благодарить Вас, милый, лучший друг, за Ваше предложение содействовать освобождению Алексея от военной повинности? Увы, — об этом, кажется, нельзя мечтать. Сколько мне известно, &#039;&#039;подкуп&#039;&#039; при приёме невозможен, и попытки к нему в случае неудачи (что почти неизбежно) могут повлечь за собой большие неприятности. Ваш швейцар призывался на вторичную службу, — это совсем другое дело! Единственная надежда — это что Алексей вытянет счастливый жребий. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В домике Романовых я был несколько раз. Всякая &#039;&#039;старина&#039;&#039; меня всегда интересует. Но как, к сожалению, в Москве мало сохранилось памятников старинного быта! И как мало у нас заботятся об этом!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Жуки продолжают приводить в отчаяние всех хозяев здешних местностей. Все свекловичные поля приходится пересевать, но и пересеву угрожают эти отвратительные насекомые. У Графа Бобринского теперь находится профессор Одесского университета, занимающийся изысканием средств к истреблению их будущих поколений. На него надежд возлагают мало.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне прислали корректуру 2-го действия оперы. Какая невыносимо скучная работа! Какое несчастье, что Юргенсон, несмотря на все свои старания, не может найти такого корректора, на которого можно было бы положиться. Сколько это сберегло [бы] мне времени и запасов терпения!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
От бессонницы чувствую себя усталым и слабым. Будьте здоровы, милый друг мой! Всем Вашим усердный поклон. Я и забыл поблагодарить Вас и Юлью Карловну за «&#039;&#039;Русскую старину&#039;&#039;»!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пахульскому от души желаю получить утешительные известия от отца и успешных экзаменов.&lt;br /&gt;
{{right|П. Ч.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|&#039;&#039;12 May&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;[[Kamenka]]}}&lt;br /&gt;
I have just finished orchestrating the [[Italian Capriccio|Italian Fantasia]]. I do not know how much musical value this work will possess, but I am confident that it will sound good, i.e. that the orchestra will be impressive and brilliant. Now I shall set about arranging it for 4 hands myself, so that it will be as simple as possible. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In recent days I have not been feeling well in myself: I sleep badly, I become irritable at any moment for no reason, I have a vague feeling of apprehensive, of being worried about something — well, in short, I am in a nervous state, but not succumbing to this, and I remain the victor in this battle with nervousness . Generally everything is fine here, and we are all in good health. The weather is overcast, cold and cheerless.&lt;br /&gt;
--------&lt;br /&gt;
{{right|&#039;&#039;14 May&#039;&#039;}}&lt;br /&gt;
My indeterminate state of ill health resolved itself into a very trifling but very tedious illness, i.e. nettle fever, which is remarkably irritating and prevents me from sleeping. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I received your letter today, dear friend. I rejoice with all my heart that your sons&#039; examinations are going well. I am very touched by Sonya, or, more properly, Sofya Karlovna&#039;s, kind attention, for she is already almost a grown-up young lady. Kindly tell her that, while she may want to die to the sounds of the &amp;quot;[[Slavonic March|Serbian March]]&amp;quot;, I have now written a bright and cheerful Italian piece, and should very much like the latter, on the contrary, to arouse in her a thirst for life, and a desire to dance and to enjoy herself. All of this is far more in keeping with her pretty young self, rather than the idea of death associated with the &amp;quot;[[Slavonic March|Serbian March]]&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How can I tank you, my dear, best friend, for your offer to help with [[Aleksey]]&#039;s exemption from military service? Alas, it seems that such a dream is unthinkable. So far as I am aware, a &#039;&#039;bribe&#039;&#039; on admission is impossible, and attempts to do so, if unsuccessful (which is almost inevitable), can lead to great unpleasantness. Your doorman had been called up for a second tour of duty, which is an altogether different matter! The only hope is that [[Aleksey]] will be fortunate in the ballot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have been to the Romanovs&#039; house several times. Anything from &#039;&#039;antiquity&#039;&#039; always interests me. But it is sad how few monuments to the old ways of life are preserved in [[Moscow]]. And how little we have looked after them!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The beetles are continuing to drive all the local farmers here to despair. All the beet fields must be re-sown, but these rotten insects are even threatening the re-sowing. Count Bobrinsky has now engaged a professor at Odessa University to research the means to exterminate future generations. But there is little hope in all this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have been sent the proofs of the 2nd act of the [[The Maid of Orleans|opera]]. What unbearably tedious work! How unfortunate that [[Jurgenson]], despite all his efforts, cannot find a reliable proof-reader. How much time and patience this would save me!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am feeling tired and weak in myself from lack of sleep. Keep well, my dear friend! My best regards to you all. And I forgot to thank you and Yuliya Karlovna for &amp;quot;&#039;&#039;Old Russia&#039;&#039;&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is my heartfelt wish for [[Pachulski]] to receive comforting news from his father, and successful examinations.&lt;br /&gt;
{{right|P. T.}}&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1412&amp;diff=70580</id>
		<title>Letter 1412</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1412&amp;diff=70580"/>
		<updated>2026-02-09T21:15:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Brett: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=24 January/5 February 1880&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Rome]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 627)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 370–371 (abridged)&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1935/56|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 2}} (1935), p. 305–306&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 34–36&lt;br /&gt;
|Notes=Original incorrectly dated &amp;quot;23 January/5 February&amp;quot;&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text and Translation==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=Brett Langston&lt;br /&gt;
|Original text={{right|{{datestyle|&#039;&#039;Рим&#039;&#039;|5 ф[евраля]|{{sic|23|24}} я[нваря]|1880}}}}&lt;br /&gt;
Мы переживаем теперь здесь самый разгар карнавала. Я уже писал Вам, милый друг мой, что в первый раз мне очень не по вкусу пришлось это дикое беснование. Теперь я несколько примирился с ним. Конечно, характерность здешнего празднования карнавала обусловлена климатом и древностью обычая; по всей вероятности, римлянину, перенесённому во время масленицы на наши балаганы, ещё более дикою показалась бы наша пьяная толпа, катающаяся с гор или вертящаяся на качелях. Когда хорошенько вглядишься в публику, беснующуюся на &#039;&#039;Соrsо&#039;&#039;, то убеждаешься, что как бы ни странно проявлялось веселие здешней толпы, — но оно искренно и непринуждённо; оно не нуждается в водке или вине, оно вдыхается в здешнем воздухе, теплом, ласкающем. Что за дни стоят чудные! Я беспрестанно мысленно переношусь к Вам и думаю: как бы хорошо Вам было здесь! Не могу себе представить, какое бы впечатление на Вас произвёл карнавал. Понравилось ли бы Вам это?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До сих пор увеселения состояли в том, что, начиная с 2 часов, на &#039;&#039;Соrsо&#039;&#039; начинает двигаться несметная толпа людей, вооружённых мучнистыми шариками (coriandoli), которыми друг в друга кидают. Все балконы унизаны людьми, со своей стороны осыпающими проходящих и проезжающих этим шариками. Стоит пройти по &#039;&#039;Соrsо&#039;&#039; несколько шагов, чтобы получить со всех сторон такое количество ударов, что все платье делается белым. Иные бьют больно, и единственное средство — проволочная маска, — да и то она оберегает одно лицо. Крик, хохот, шум при этом неописанные. Так продолжается до 5 часов. Тут раздаются пушечные выстрелы, возвещающие &#039;&#039;Corso dei Barberi&#039;&#039;; публика расстанавливается по обеим сторонам улицы, и через несколько времени пробегает несколько взбешённых искусственным образом лошадей, причём нередко случаются несчастья. Не далее, как вчера, на наших глазах первая лошадь свалила с ног полицейского и расшибла, но, к счастию, не убила его. Этим заканчивается празднество.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сегодня будут по &#039;&#039;Соrsо&#039;&#039; ходить маски, и город выдаёт лучшим маскам премии. Бросать &#039;&#039;coriandoli&#039;&#039; уже запрещается, но можно кидать цветы и конфетти.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По вечерам устраиваются маскарады, иллюминации. Вчера вечером я ходил на &#039;&#039;Piazza Navona&#039;&#039;, которая вся была разукрашена великолепными гирляндами из цветов и разноцветных фонарей. Это показалось мне очень красиво.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я все ещё нахожусь в том нервном и раздражительном состоянии духа, о котором писал Вам. Сплю нехорошо и вообще &#039;&#039;расклеился&#039;&#039;. Однако ж я всё-таки успешно работал в последние дни, и у меня вчерне уже готова итальянская фантазия на народные темы, которой, мне кажется, можно предсказать хорошую будущность. Она будет эффектна благодаря прелестным темам, которые мне удалось набрать частью из сборников, частью собственным ухом на улицах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Очень хочется мне побывать перед отъездом в Россию в Неаполе, но не знаю, удастся ли это. С другой стороны, в Петербурге больная сестра, больная Таня, расстроенный и тоскующий Анатоль. Сердце моё стремится и к ним.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Будьте здоровы, мой несравненный и дорогой друг.&lt;br /&gt;
{{right|Ваш П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text={{right|{{datestyle|&#039;&#039;[[Rome]]&#039;&#039;|5 February|{{sic|23|24}} January|1880}}}}&lt;br /&gt;
We are now experiencing the peak of the carnival here. I have already written to you, my dear friend, that on the first occasion this wild frenzy was very much not to my taste. Now I have become somewhat reconciled to it. Of course, the characteristics of the local carnival celebration are determined by the climate and the antiquity of the custom; in all likelihood, to a Roman transported to our huts during Maslenitsa, the sight of our drunken crowds, sliding down hills or spinning on swings, would seem even wilder. When scrutinising the crowds frolicking on the &#039;&#039;Corso&#039;&#039;, you may be convinced that no matter how strange their revelry may appear, it is sincere and unconstrained; this does not come from vodka or wine — it is from breathing the warm and soothing local air. What wonderful days these are! I constantly find myself thinking about you, and how good it would be if you were transported here! I cannot imagine what impression a carnival would make on you. Would you enjoy it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So far, the entertainment has consisted of the fact that, starting at 2 o&#039;clock, a crowd of countless people began to move towards the &#039;&#039;Corso&#039;&#039;, armed with balls of flour (coriandoli), which they hurled at each other. All the balconies are lined with people, showering passers-by and drivers with these balls. Merely taking a few steps along the &#039;&#039;Corso&#039;&#039; is sufficient to be hit from all sides so many times, that all your clothes turn white. Some of these land painfully, and the sole recourse is a wire mask — and even that only protects one&#039;s face. The cries, laughter and noise are indescribable. This continues until 5 o&#039;clock. Then cannon shots ring out, heralding the &#039;&#039;Corso dei Barberi&#039;&#039;; the crowds line up on both sides of the street, and after some time a few deliberately agitated horses gallop past, during which accidents often occur. Just yesterday, before our very eyes, the first horse knocked over a policeman and crushed him, but fortunately did not kill him. This concludes the festivities.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Today there will be a promenade of masks around the &#039;&#039;Corso&#039;&#039;, with the city giving out prizes for the best masks. Throwing &#039;&#039;coriandoli&#039;&#039; is no longer permitted, but flowers and confetti can be thrown. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the evenings there are masquerades and illuminations. Last night I went to the &#039;&#039;Piazza Navona&#039;&#039;, which was entirely decorated with magnificent garlands of flowers and multi-coloured lanterns. This seemed to me to be very beautiful.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I still find myself in that nervous and irritable state of mind which I wrote to you about. I am not sleeping well, and am generally dishevelled. However, I still have been working hard in recent days, and I already have the rough draft of the [[Italian Capriccio|Italian Fantasia]] on folk themes, which, it seems to me, can be predicted to have a good future. It will be effective thanks to the delightful themes, which I managed to assemble partly from collections, and partly from my own ear on the streets. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am very keen to visit [[Naples]] before visiting Russia, but I do not know if I can manage this. On the other hand, my sickly sister, sickly [[Tanya]] and a moping and distraught [[Anatoly]] are in [[Petersburg]]. My heart yearns for them too. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keep well, my dear and incomparable friend.&lt;br /&gt;
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
</feed>