<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en-GB">
	<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Letter_1106</id>
	<title>Letter 1106 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Letter_1106"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1106&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-19T19:17:05Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.38.2</generator>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1106&amp;diff=45998&amp;oldid=prev</id>
		<title>Brett: 1 revision imported</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1106&amp;diff=45998&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-07-12T12:23:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;1 revision imported&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 14:23, 12 July 2022&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-notice&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(No difference)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1106&amp;diff=45997&amp;oldid=prev</id>
		<title>Brett at 09:49, 18 January 2020</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_1106&amp;diff=45997&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-01-18T09:49:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=12/24 February–13/25 February 1879&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Paris]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, Nos. 516–517)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 266 (abridged)&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1935/56|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 2}} (1935), p. 52–53&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1963/6|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VIII}} (1963), p. 105–107&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Text==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=&lt;br /&gt;
|Original text={{right|24/12 ф[евраля]&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Париж&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Понед[ельник]&amp;#039;&amp;#039;}}&lt;br /&gt;
Давно я так не наслаждался музыкой, как вчера в Châtelet. Что за беспримерно чудные вещи есть в этом «Фаусте»! Знаете ли, друг мой, что вообще я далеко не безусловный поклонник Берлиоза. У него в его музыкальном организме была какая-то неполнота, ему чего-то недоставало в умении чутко выбирать гармонии и модуляции. Есть в нем, одним словом, какой-то элемент угодливости, с которым я никак не могу помириться. Но это не мешало ему иметь душу самого высокого и тонкого художника, и иногда он достигал недосягаемой высоты. Некоторые места «Фауста», и особенно эта поразительно чудная сцена на берегу Эльбы, принадлежат к перлам его творчества. Я с трудом сдерживал вчера во время этой сцены подступавшие к горлу рыдания. Что за прелесть этот речитатив Мефистофеля перед усыплением Фауста и следующий за ним хор духов и танец сильфов! Чувствуешь, слушая эту музыку, как охвачен был писавший её поэтическим вдохновением, как он глубоко был потрясён своей задачей. Есть много других чудесных подробностей, но знаменитый: &amp;#039;&amp;#039;le mеnuet des feux follets&amp;#039;&amp;#039; я не особенно люблю. Конец немножко скучен, и в апофеозе нет ничего особенного. Исполнение было, по-моему, если не превосходное, то во всяком случае хорошее и не портившее впечатления. Видно, что все исполнители полюбили эту вещь и приложили к своим обязанностям много любви. В иных местах оркестр звучал превосходно. Это почти 4-х часовое слушание чудесной, но требующей большого напряжения музыки — меня ужасно утомило.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Мне весьма приятно было прочесть, что Вам нескучно и что Вы хорошо себя чувствуете в Париже. То, что Вы говорите о прелести Парижа, совершенно верно; это, без сомнения, самый чудный город из всех существующих, и в нем всегда ощущаешь какое-то неопределённое сознание изящного комфорта, полноты удовлетворения всех потребностей цивилизованного общества. Тем не менее, я не могу не заметить, что для моих теперешних душевных склонностей деревня или вообще жизнь в тихих и уединённых уголках более подходит, чем все бесчисленные преимущества Парижа перед другими городами. Я с, большим удовольствием брожу по Парижу, любуюсь им и этой блестящей жизнью, — но в тайне души вздыхаю о деревенской тишине, о Viale dei Colli, о Clarens и т. д. Кстати, Надежда Филаретовна! Если случится Вам быть опять за границей зимой, как хорошо бы было, если б Вы пожили несколько времени в той местности, а я бы в это время поселился у своей милой кларенской хозяйки? &amp;#039;&amp;#039;Hôtel Byron&amp;#039;&amp;#039;, в котором Вы живали, мне очень нравится тем, что он отдалён от массы отелей и пансионов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сегодня я увидел на афише «&amp;#039;&amp;#039;Le gendre de M[onsieu]r Poirier&amp;#039;&amp;#039;» в Comédie Française и соблазнился, — взял себе билет. Это очень умная и милая комедия. Три года тому назад я видел её здесь с братом Модестом и вынес от чудной игры актёров этого театра удивительно приятное впечатление. Вы спрашиваете, друг мой, видел ли я &amp;#039;&amp;#039;Pasса&amp;#039;&amp;#039;? Видел много раз и здесь, и в Петербурге, и даже в Москве, куда она раз, постом, приезжала. Это действительно превосходная актриса.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Читали ли Вы в «Вестнике Европы» «&amp;#039;&amp;#039;Специалист&amp;#039;&amp;#039;»? Если нет, то, пожалуйста, прочтите. Это - картина, верно схваченная и имеющая для меня по известным Вам причинам огромный интерес .&lt;br /&gt;
------&lt;br /&gt;
{{right|25/13 ф[евраля] 1879}}&lt;br /&gt;
Вчера я был в &amp;#039;&amp;#039;Comédie Française&amp;#039;&amp;#039; и видел три пьесы: l) «&amp;#039;&amp;#039;Lе mariage forcé&amp;#039;&amp;#039;» Мольера, 2) «&amp;#039;&amp;#039;Le petit Hôtel&amp;#039;&amp;#039;», новая, очень миленькая пьеска, и 3) одну из капитальнейших пьес французского репертуара, «&amp;#039;&amp;#039;Le gendre de M[onsieur] Poirier&amp;#039;&amp;#039;». Как мне досадно, что я не написал Вам, друг мой, что нужно было бы Вам посмотреть на эту превосходную пьесу в столь чудном исполнении, каково оно в Comédie Française! Наслаждение было полнейшее. Особенно поразительно хорошо играет в этой пьесе &amp;#039;&amp;#039;Got&amp;#039;&amp;#039;, исполняющий роль &amp;#039;&amp;#039;Poirier&amp;#039;&amp;#039;. Это не игра, а просто une incarnation. Этого же актёра я видел на рождестве в другой роли («&amp;#039;&amp;#039;Les Fourchambaults&amp;#039;&amp;#039;»), где он является до такой степени другим человеком, что я даже подумал: уж не два ли &amp;#039;&amp;#039;Got&amp;#039;&amp;#039; в труппе? Вот истинное торжество актёрского искусства — вложить в зрителя подозрение в тождестве одной и той же личности! Я позволю себе посоветовать Вам посетить этот театр, когда будут давать на днях «&amp;#039;&amp;#039;Le fils Naturel&amp;#039;&amp;#039;» Дюма. Пьеса недурная и тоже превосходно исполняемая.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я очень доволен сегодняшними работами Пахульского. Про него можно сказать, что это молодой человек &amp;#039;&amp;#039;с толком&amp;#039;&amp;#039;. &amp;#039;&amp;#039;С&amp;#039;&amp;#039; такими юношами приятно иметь дело. Приятно видеть, что он с каждым разом идёт вперёд. Если он слегка исправит и почистит свою сонату, то тогда ему можно будет наслаждаться сознанием того, что у него уже есть одна вполне удовлетворительно оформленная вещь. Сознание это придаст ему много веры в себя и рвения. Впрочем, рвения у него и без того не мало. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сейчас проигрывал «&amp;#039;&amp;#039;Etienne Marcel&amp;#039;&amp;#039;». Про эту оперу можно сказать, что это совершенно ничтожное, даже &amp;#039;&amp;#039;бездарное&amp;#039;&amp;#039; произведение. Плоско, сухо, скучно, бесстильно, бесхарактерно. Мне кажется, что он хотел посредством преднамеренной простоты подслужиться публике, но не все то хорошо, что просто. Что может быть проще «Дон-Жуана», «Жизни за царя»! Но дело в том, что эти оперы не только просты, но и удивительно хороши, ибо в них положено много вдохновения и гениального творчества! Ни того, ни другого у Сен-Санса нет. У него есть ловкость, знание, вкус. Этих трёх качеств достаточно для тех маленьких симфонических картин, из которых некоторые очень удались ему. Но на оперу — у него не хватило материалу! Особенно поразительна мелодическая бедность.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако я заболтался, и письмо выходит длинное. Ответа я не жду и не прошу. Но если в конце этой недели Вы мне напишете письмецо, милый и добрый друг, то попрошу Вас вкратце ответить только на следующие вопросы: 1) как было на этой неделе Ваше здоровье? 2) понравился ли Вам «Фауст»?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Юргенсон сообщает мне, что Рубинштейн не хочет в нынешнем году давать концерта ни в Москве, ни в Петербурге. В будущем же году он в ноябре поедет с концертной &amp;#039;&amp;#039;tournée&amp;#039;&amp;#039; по Европе. Он ангажирован известным антрепренёром Ульманом на один месяц за 15000 фр[анков]. В сезоне 1880/81 г[оду] тот же Ульман предложил ему путешествие в Америку за 50 тысяч фр[анков]. И то и другое предложение он принял. Так как, по словам Юрг[енсона], это секрет, то прошу Вас, милый друг, никому не сообщать этого известия. Ещё раз повторяю, что &amp;#039;&amp;#039;не жду ответа&amp;#039;&amp;#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
За книги и газеты очень, очень благодарен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Будьте здоровы, дорогая моя.&lt;br /&gt;
{{right|Ваш П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text=&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
</feed>