<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en-GB">
	<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Letter_2067</id>
	<title>Letter 2067 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Letter_2067"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2067&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-08T12:09:09Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.38.2</generator>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2067&amp;diff=50162&amp;oldid=prev</id>
		<title>Brett: 1 revision imported</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2067&amp;diff=50162&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-07-12T12:39:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;1 revision imported&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 14:39, 12 July 2022&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-notice&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(No difference)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2067&amp;diff=50161&amp;oldid=prev</id>
		<title>Brett at 10:14, 26 January 2020</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2067&amp;diff=50161&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-01-26T10:14:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=20 July/1 August 1882&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Grankino]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 797)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 75–77&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1966/43|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XI}} (1966), p. 170–171&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&amp;#039;&amp;#039;Гранкино&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;20 июля&amp;#039;&amp;#039;}}&lt;br /&gt;
Премного благодарю Вас, дорогой друг, за письмо Ваше от 13-го. Только мысль о том, что письмо это утомило больную руку Вашу, несколько испортила удовольствие, им доставленное. Прошу Вас убедительно ограничиваться в письмах Ваших ко мне несколькими строчками, дабы радость моя при получении известий от Вас была всегда полная.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вы спрашиваете, милый друг, какого я мнения насчёт того брака, который Вы предполагаете между Сашей и Наташей. Само собою разумеется, что сочетание двух родных братьев с двумя родными сёстрами не заключает в себе ровно ничего предосудительного и ничего не имеет общего с так называемым кровосмешением. Но я не знаю, как к подобным бракам относится наш закон и считается ли это дозволенным. По поводу мысли Вашей соединить Сашу с Тасей я скажу Вам откровенно приблизительно то же, что говорил ещё три года тому назад, когда между Вами и мной шла речь о Тасе, как о будущей возможной супруге для Коли. Я смело готов дать руку на отсечение в залог того, что &amp;#039;&amp;#039;Анна&amp;#039;&amp;#039; хорошая, умная девушка, способная сделать счастливым Колю. Но далеко я не уверен в том, что &amp;#039;&amp;#039;Тася&amp;#039;&amp;#039; желательна, как подруга жизни для Саши. Саша Ваш — натура тонкая, нежная, артистическая, нуждающаяся в нежном сочувствии, в подруге, способной отзываться на все его духовные потребности, которые, сколько можно судить по всему, что я знаю о Саше, будут многосложны и глубоки. Про Тасю я могу хорошего сказать только одно: у неё, в сущности, очень доброе сердце, — но именно &amp;#039;&amp;#039;в сущности&amp;#039;&amp;#039;, так как в домашнем быту своём, в обхождении с членами семьи и в особенности с прислугой, она не выказывает добросердечия. Нужно её хорошо знать, чтобы быть уверенным, что когда-нибудь хорошие качества сердца её будут высказываться более решительно. Ещё одна хорошая черта в ней сказывалась всегда очень решительно: она очень добросовестна в исполнении своих учебных обязанностей, очень прилежна и старательна. Но рядом с этими хорошими качествами у неё такая масса весьма серьёзных недостатков, что я решительно не беру на себя рекомендовать её Вам как особу, достойную быть женой Саши. Разумеется, она ещё девочка; всё это может отчасти сгладиться, отчасти измениться. В настоящее же время эта девочка смущает нас всех неровностью своего нрава, резкостью своих суждений о людях и склонностью к злоречию, отсутствием простоты и естественности в обхождении с чужими, какою то фанаберией аристократизма, которой, Бог весть, откуда она набралась, высокомерием и даже подчас жестокостью по отношению к низшим, отсутствием всяких серьёзных стремлений к каким либо идеалам... В ходе её воспитания была сделана большая и теперь непоправимая ошибка. Никому так не нужна была дисциплина хорошо организованной школы, как ей, и если б сестра оставила бы её 3 года тому назад в &amp;#039;&amp;#039;Annenschule&amp;#039;&amp;#039; или отдала бы её в институт, — быть может, она была бы теперь совсем другим человеком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вы не можете сомневаться, милый, дорогой мой друг, в моем желании, чтобы Тася сделалась женой такого превосходного юноши, как Саша, — но я считаю долгом высказаться Вам откровенно относительно этого плана. Положа руку на сердце, я должен Вам сказать, что &amp;#039;&amp;#039;Тася&amp;#039;&amp;#039; в том виде, как она есть теперь, не сулит ничего особенного для счастья своего будущего мужа. Но я не могу ручаться за то, что она не изменится. Такие коренные перевороты в женских натурах возможны, и я не поручусь за то, что через 2 или 3 года не буду энергически рекомендовать вам &amp;#039;&amp;#039;Тасю&amp;#039;&amp;#039; в belle-fille. Но покамест могу ограничиться только желанием, чтобы мысль Ваша осуществилась и чтобы&amp;#039; Саша сделался близок семье, которую я люблю, как бы сам был её членом. Пусть этот вопрос остаётся покамест открытым; со временем увидим, насколько возможно будет осуществление мысли Вашей...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Здоровье Модеста продолжает быть мало утешительным. Мы решили подождать до конца этой недели и, смотря по тому, как он будет себя чувствовать, выедем в воскресенье или все вместе в Каменку, — или же они поедут в Москву, а я в Каменку, где мне, во всяком случае, необходимо быть; из Каменки я поеду в Киев, где должен получить из банка бюджетную сумму и устроить все мои финансовые дела, а потом я или снова возвращусь в Каменку, чтобы засесть за работу и окончить вчерне всю оперу, или же поеду в Москву и Петербург, смотря по тому, будет ли Модест во мне нуждаться в Петербурге, или нет. &amp;#039;&amp;#039;Итак, адрес мой покамест: Каменка&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Про брата Анатолия сообщу Вам, что жена его беременна. Его это радует, — но, как вижу из писем его, её — нет. Анатолий огорчён тем, что она недовольна своей беременностью, и боится, чтобы это не было признаком отсутствия серьёзности и нежных материнских инстинктов. Бог знает! Я недостаточно хорошо её знаю, чтобы понять, в чем тут дело, но признаюсь, что и меня это пугает.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Будьте здоровы, дорогая.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Безгранично Вам преданный,&lt;br /&gt;
{{right|П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
Что бы {{sic|Стан[иславу]|Владиславу}} Альб[ертовичу] когда-нибудь мне написать? Что он поделывает? Как чувствует себя Юлия Карловна? Что хорошенькая барышня Софья Карловна и наисимпатичнейшая Милочка? На все эти вопросы прошу ответа не от Вас, а от В[ладислава] А[льбертовича], если он вздумает написать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text=&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
</feed>