<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en-GB">
	<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Letter_743</id>
	<title>Letter 743 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Letter_743"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_743&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-29T23:23:07Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.38.2</generator>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_743&amp;diff=48168&amp;oldid=prev</id>
		<title>Brett: 1 revision imported</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_743&amp;diff=48168&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-07-12T12:28:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;1 revision imported&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 14:28, 12 July 2022&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-notice&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(No difference)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_743&amp;diff=48167&amp;oldid=prev</id>
		<title>Brett: Text replacement - &quot;все-таки&quot; to &quot;всё-таки&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_743&amp;diff=48167&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-01-25T11:32:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Text replacement - &amp;quot;все-таки&amp;quot; to &amp;quot;всё-таки&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{letterhead &lt;br /&gt;
|Date=28 January/9 February 1878 &lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]] &lt;br /&gt;
|Place=[[San Remo]] &lt;br /&gt;
|Language=Russian &lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 3120) &lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 97–99 (abridged)&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1934/36|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 1}} (1934), p. 185–187 &amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1962/102|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VII}} (1962), p. 78–80&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1993/66|To my best friend. Correspondence between Tchaikovsky and Nadezhda von Meck}} (1993), p. 160–162 (English translation; abridged)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=&lt;br /&gt;
|Original text={{right|{{datestyle|&amp;#039;&amp;#039;San-Remo&amp;#039;&amp;#039;|28 янв[аря]|9 февр[аля]|1878}}}}&lt;br /&gt;
Начну с печального известия, дорогой друг мой! Вчера вечером мне дали знать, что старшая сестра моя, Зинаида, скончалась две недели тому назад в Оренбурге. В нынешнем году, в октябре, она приезжала в Петербург для свидания с отцом и хотела прожить там всю зиму. В декабре она начала болеть, и чем опаснее делалось её положение, тем упорнее ей хотелось поскорей в Уфу, где она живёт уже давно, где у неё дом, где она два года тому назад похоронила мужа, которого очень любила. Наконец, 31-го декабря её повезли домой, но принуждены были оставить её в Оренбурге, где она вскоре и умерла. Меня очень опечалило это известие, хотя горе это не глубокое, не подавляющее. Я её мало знал и не видал уже лет 15. Она вышла замуж, когда я ещё был в маленьком классе Училища. С тех пор она почти безвыездно жила на Урале, и я её мельком видел потом не более двух раз. Тем не менее, смерть эта оставит по себе много горя для людей мне близких. Во-первых, у неё осталось 6 человек детей. Правда, что малолетний всего один; старшие дети уже взрослые. У них есть маленькие средства, но все же трудно им будет без отца и матери. Во-вторых, я очень боюсь за моего отца. Брат Толя пишет мне, что ему ещё до сих пор не решаются сообщить о печальном известии. К счастию, сестра Саша (каменская) находится теперь в Петербурге, куда она поехала определять одну из дочерей в институт. Она сумеет облегчить для нашего доброго старика тяжёлый удар. Очень стал он слаб в последнее время. Нелегко носить на шее тягость 83-летнего возраста. Уж не много осталось его современников. Вот и папа вчера умер.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сейчас читал я газеты. Мы переживаем очень серьёзный момент. Здесь все газеты наполнены известиями о вступлении русских войск в Константинополь. Я никак не могу разобрать, верное это известие или слух, пущенный биржевыми спекулянтами. Официального русского известия нет, а между тем в Лондоне смотрят на это как на совершившийся факт. Там разразилась целая буря. Боже мой, что это за ненавистный народ! Но я твёрдо верю, что Англия останется вполне изолированной в войне с нами, если только она решится на войну и все это не кончится комедией, которую она разыгрывает с самого начала русско-турецкой распри. До сих пор Россия держит себя превосходно относительно коварного Альбиона, т. е. не обращает ни малейшего внимания на его угрозы и водит его за нос. А всё-таки будущее темно, и так хотелось бы долгого, прочного мира!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сегодня я имел случай констатировать, до какой крайней степени дошла моя мизантропия. Совершенно неожиданно ко мне явились два субъекта: один русский, некто &amp;#039;&amp;#039;Нагорнов&amp;#039;&amp;#039;, скрипач-дилетант, которого я уже давно знаю, — другой тоже скрипач-итальянец &amp;#039;&amp;#039;Guerini&amp;#039;&amp;#039;. Последний явился, чтобы исполнить обещание, данное Азанчевскому, бывшему директору Петерб[ургской] консерватории, живущему в Ницце, узнавшему откуда-то, что я здесь, и поручившему &amp;#039;&amp;#039;Guerini&amp;#039;&amp;#039; разыскать меня. Первый, &amp;#039;&amp;#039;Нагорнов&amp;#039;&amp;#039;, пришёл, как я заключил из его слов, чтобы узнать, в самом ли деле я сошёл с ума, как он читал в газетах. Что я вытерпел, пока эти два артиста сидели у меня, — не могу передать Вам! &amp;#039;&amp;#039;Нагорнов&amp;#039;&amp;#039; прежде всего высказал мысль, что хуже России и Москвы быть ничего не может и что величайшее счастье для человека, когда он может вырваться из этой &amp;#039;&amp;#039;проклятой&amp;#039;&amp;#039; страны. Signor &amp;#039;&amp;#039;Guerini&amp;#039;&amp;#039; смеялся над трудностью произношения моей фамилии, спрашивал меня про то, &amp;#039;&amp;#039;глава ли нашей церкви папа или нет&amp;#039;&amp;#039;, и т. д. Отчего это большинство людей говорит одни глупости и бестактности, и отчего эти два господина держали себя так, как будто мне они доставили величайшее удовольствие своим посещением? О, как Вы хорошо делаете, ограждая себя от встреч с толпой пошляков, из которых по большей части состоит человечество! Перспектива в ближайшем будущем получить визит Азанчевского (впрочем, очень милого и доброго человека), страх при мысли, что моё убежище открыто и что вслед за Гверини, Нагорновым и Азанчевским найдутся ещё охотники взглянуть на сумасшедшего человека, все это испортило моё пребывание в &amp;#039;&amp;#039;San-Remo&amp;#039;&amp;#039; окончательно, и теперь я только с нетерпением буду ждать, чтобы мой Алексей вполне оправился, а затем куда-нибудь уеду. Как и куда ещё, не знаю! Меня очень тянет в Швейцарию, — но очень жаль Колю из тёплого климата увозить в более-суровый. Говорят, что на берегу Женевского озера ещё очень холодно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Получил я сегодня наши фотографии. Извините, мой дорогой друг, но по зрелом рассуждении я решился не посылать Вам этого безобразия. Более ужасной, более непозволительной фотографии я никогда не видал. Особенно мне не хочется знакомить Вас с бесконечно симпатичной рожицей нашего милого мальчика по этой безобразной фотографии. Мне с братом-подрисовали глаза, вследствие чего мы совершенно неузнаваемы. Завтра или послезавтра мы снимаемся ещё раз здесь, и я надеюсь, что выйдет лучше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я кончил клавираусцуг. Теперь остаётся выставить знаки и переписать начисто либретто. Затем опера будет &amp;#039;&amp;#039;вполне&amp;#039;&amp;#039; готова. Какова-то будет её судьба? Отославши оперу в Москву, я хочу с неделю отдохнуть и собраться с силами, чтобы приняться за что-нибудь новое.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До свиданья, милая моя Надежда Филаретовна! Будьте здоровы, веселы и сколько возможно счастливы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ваш преданный друг,&lt;br /&gt;
{{right|П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
Я просил брата Толю прислать мне сюда его карточку. Хочется послать Вам и его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{DEFAULTSORT:Letter 0743}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
</feed>