Letter 3919 and Letter 135: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (Text replacement - ",—" to ", — ")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead  
|Date=9/21 August 1889
|Date=3/15 April 1869
|To=[[Mikhail Ippolitov-Ivanov]]
|To=[[Modest Tchaikovsky]]  
|Place=[[Frolovskoye]]
|Place=[[Moscow]]  
|Language=Russian
|Language=Russian  
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 191)
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1438)  
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 316–317 (abridged)<br/>{{bibx|1947/31|Бюллетень Дома-музея П. И. Чайковского в Клину}} (1947), No. 1, p. 64–65<br/>{{bib|1976/64|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV–А}} (1976), p. 168
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 123–124 <br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 51 (abridged)<br/>{{bib|1959/50|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том V}} (1959), p. 160<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 49–50 (English translation; abridged)
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''9-го августа [18]89 г[ода]''}}
|Original text=Оттого так редко теперь пишу, что все свободное время посвящаю опере. Меня и сюжет ужасно пленяет, да и хочется по скорее кончить; чтобы летом с спокойным духом заняться оркестровкой. Итак, Моденька, если ты хочешь, чтобы твой достославный брат прославился поскорее, то не сетуй на него за лень к письмам. От Вас писем я тоже ждать не буду часто, ибо знаю, что идут экзамены. Ах! если б ты их хорошо выдержал! Как бы я тебя за это с аппетитом поцеловал!
Милый друг Миша! Я перед тобой виноват ужасно. Со мной случилось то же, что от времени до времени случалось и прежде, а именно, что ответов на письма набралось столько, что на меня нашло отчаянье и я перестал писать вовсе. Тыне поверишь, до чего меня отягощает моя громадная корреспонденция! Итак, прости и не сердись.
 
Вопрос о ''выборе'' симфонии считаю поконченным; т. е. ты будешь дирижировать 7-ою. На Варвару Михайловну я немножко сердит. Самое очаровательное качество твоей жены это её прямота, непосредственность, искренность! И вдруг эта симпатичнейшая особа, которую я безмерно люблю, оказывается способной, подобно большинству лиц ''женского сословия'' (страшно вымолвить!!!): ломаться! Ибо её нежелание петь в твоём концерте есть ''ломание''. Это мне не нравится ужасно. Что может быть проще и естественнее, как участие в хорошем столичном концерте (кто бы им ни дирижировал), когда имеешь прелестный голос и неотразимое обаяние симпатичности! Ведь она это отлично сознает и естественно должна желать не упускать удобного и отличного случая зарекомендовать себя. Значит, если отказывается, — это есть ''ломание''. Впрочем, будем надеяться, что наша дорогая и милая ''ломачка смилуется, и споёт, и очарует всю Москву.


Балет приходит к концу. Он оказался громадным, и труда было много. По временам я испытывал страшное утомление! Кажется, что в общем музыка вышла удачно.
С фактической стороны ничего интересного в моей жизни не происходит. Концертов такое же множество, как и в Питере; я, впрочем, ни на каких не бываю. Завтра концерт Рубинштейна, в котором ''Ларош'' выступает впервые как композитор. Об его увертюре я не имею ни малейшего понятия, но слышал, что очень неважная. В Консерватории идут большие приготовления к принятию великой кн[азня] Елены Павловны, собирающейся на святой приехать в Москву с специальною целью инспектировать Консерваторию. Для неё готовят всю «''Жизнь за Царя''» домашними средствами; и, кажется, пойдёт очень недурно.


Очень интересуюсь «''Азрой''» и в настоящую минуту в особенности ''увертюрой''. Пришли, голубчик! Я думаю, что два отрывка из «''Руфи''» и увертюра «''Азры''» достаточны для программы твоего концерта:
Очень бы мне хотелось побывать этим летом и за границей и у Саши; — не знаю только, как сумею все это соединить. Впрочем, заграничная поездка зависит от денежных обстоятельств, а обстоятельства очень неважные покамест. Скажи, Модя, Толе, чтобы он мне немедленно написал, должен ли я написать Иванову или не предпринять ли чего-нибудь в Москве для помещения его на службу. Если я что могу сделать, то лопну, а сделаю. Рубинштейн все собирается повидаться с ''Люминарским'' (председ[ателем] окр[ужного] суд[а]), да не находит времени; а Извольский уехал за границу. Засим прощай, милый Модя, дай знать, как идут твои экзамены, и не забывай братца
:1) Азра
{{right|П. Чайковского}}
:2) Сафонов
Расцелуй Папашу и Л[изавету] М[ихайловну]. Толе скоро напишу.
:3) Зарудная
:4) Руфь
:5) Сафонов мелк[ие] пиэсы
:6) Зарудная
:7) Симфония.


За ''превосходную'' карточку симпатичнейшей вновь явленной ''ломачки'' страшно благодарен. Обнимаю тебя, голубчик.
|Translated text=I'm writing to you so infrequently now because all my free time is dedicated to an opera. I find the subject terribly fascinating, and I really want to finish it soon, so that I can start orchestrating it in a good mood in the summer. So, [[Modenka]], if you want your illustrious brother to become famous as soon as possible, then don't complain about him being lazy in writing letters. I won't be expecting letters often from you either, because I know the exams are going on. Oh, if only you could pass them well! What a big fat kiss I'd give you for that!


Анне Михайловне поклон.
On the factual side, nothing of any interest is happening in my life. There are as many concerts here as in [[Piter]]; I, however, attend none of them. Tomorrow is [[Nikolay Rubinstein|Rubinstein]]'s concert, in which ''[[Laroche]]'' makes his debut as a composer. I don't have the slightest idea about his overture, but I've heard that it's very unimportant. Great preparations are being made at the Conservatory for the reception of the Grand Duchess [[Yelena Pavolvna]], who's coming to [[Moscow]] on holy day specifically to inspect the Conservatory. A private performance of "''A Life for the Tsar''" is being prepared for her, and I think it will go very well.  
{{right|Твой П. Чайковский }}
За Андронниковские снимки благодарю душевно.


|Translated text=
I should very much like to visit [[Sasha]] and go abroad this summer — I just don't know if I'll be able to do both. Anyway, a trip abroad depends on the financial situation, and this isn't important for now. [[Modya]], tell [[Tolya]] to write to me immediately whether I should write to Ivanov or if anything can be done in [[Moscow]] to secure him employment? If there's anything I can do, then I'll pop, but I'll do it. [[Nikolay Rubinstein|Rubinstein]] keeps intending to see ''Luminarsky'' (chairman of the district court), but he hasn't found the time, and Izvolsky has gone abroad. With that, farewell, dear [[Modya]], let me know how your exams are going, and don't forget your brother
{{right|P. Tchaikovsky}}
Kiss [[Papasha]] and [[Lizaveta Mikhaylovna]]. I'll write to [[Tolya]] soon.
}}
}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0135}}

Revision as of 12:35, 28 December 2023

Date 3/15 April 1869
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1438)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 123–124
П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 51 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том V (1959), p. 160
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 49–50 (English translation; abridged)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Оттого так редко теперь пишу, что все свободное время посвящаю опере. Меня и сюжет ужасно пленяет, да и хочется по скорее кончить; чтобы летом с спокойным духом заняться оркестровкой. Итак, Моденька, если ты хочешь, чтобы твой достославный брат прославился поскорее, то не сетуй на него за лень к письмам. От Вас писем я тоже ждать не буду часто, ибо знаю, что идут экзамены. Ах! если б ты их хорошо выдержал! Как бы я тебя за это с аппетитом поцеловал!

С фактической стороны ничего интересного в моей жизни не происходит. Концертов такое же множество, как и в Питере; я, впрочем, ни на каких не бываю. Завтра концерт Рубинштейна, в котором Ларош выступает впервые как композитор. Об его увертюре я не имею ни малейшего понятия, но слышал, что очень неважная. В Консерватории идут большие приготовления к принятию великой кн[азня] Елены Павловны, собирающейся на святой приехать в Москву с специальною целью инспектировать Консерваторию. Для неё готовят всю «Жизнь за Царя» домашними средствами; и, кажется, пойдёт очень недурно.

Очень бы мне хотелось побывать этим летом и за границей и у Саши; — не знаю только, как сумею все это соединить. Впрочем, заграничная поездка зависит от денежных обстоятельств, а обстоятельства очень неважные покамест. Скажи, Модя, Толе, чтобы он мне немедленно написал, должен ли я написать Иванову или не предпринять ли чего-нибудь в Москве для помещения его на службу. Если я что могу сделать, то лопну, а сделаю. Рубинштейн все собирается повидаться с Люминарским (председ[ателем] окр[ужного] суд[а]), да не находит времени; а Извольский уехал за границу. Засим прощай, милый Модя, дай знать, как идут твои экзамены, и не забывай братца

П. Чайковского

Расцелуй Папашу и Л[изавету] М[ихайловну]. Толе скоро напишу.

I'm writing to you so infrequently now because all my free time is dedicated to an opera. I find the subject terribly fascinating, and I really want to finish it soon, so that I can start orchestrating it in a good mood in the summer. So, Modenka, if you want your illustrious brother to become famous as soon as possible, then don't complain about him being lazy in writing letters. I won't be expecting letters often from you either, because I know the exams are going on. Oh, if only you could pass them well! What a big fat kiss I'd give you for that!

On the factual side, nothing of any interest is happening in my life. There are as many concerts here as in Piter; I, however, attend none of them. Tomorrow is Rubinstein's concert, in which Laroche makes his debut as a composer. I don't have the slightest idea about his overture, but I've heard that it's very unimportant. Great preparations are being made at the Conservatory for the reception of the Grand Duchess Yelena Pavolvna, who's coming to Moscow on holy day specifically to inspect the Conservatory. A private performance of "A Life for the Tsar" is being prepared for her, and I think it will go very well.

I should very much like to visit Sasha and go abroad this summer — I just don't know if I'll be able to do both. Anyway, a trip abroad depends on the financial situation, and this isn't important for now. Modya, tell Tolya to write to me immediately whether I should write to Ivanov or if anything can be done in Moscow to secure him employment? If there's anything I can do, then I'll pop, but I'll do it. Rubinstein keeps intending to see Luminarsky (chairman of the district court), but he hasn't found the time, and Izvolsky has gone abroad. With that, farewell, dear Modya, let me know how your exams are going, and don't forget your brother

P. Tchaikovsky

Kiss Papasha and Lizaveta Mikhaylovna. I'll write to Tolya soon.