Letter 3951 and Letter 3953: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=5/17 October 1889
|Date=6/18 October 1889 <ref name="note1"/>
|To=[[Nikolay Rimsky-Korsakov]]
|To=[[Pyotr Jurgenson]]
|Place=[[Moscow]]
|Place=[[Moscow]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Saint Petersburg]] (Russia): {{RUS-SPsc}} (ф. 640, оп. 1, No. 1015, л. 30–31)
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2665)
|Publication={{bibx|1945/29|Советская музыка. 3-и сборник статей}} (1945), p. 141<br/>{{bibx|1970/54|Н. А. Римский-Корсаков. Полное собрание сочинений, том VII}} (1970), p. 59<br/>{{bib|1976/64|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV–А}} (1976), p. 193–194
|Publication={{bib|1976/64|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV–А}} (1976), p. 195
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Anna-Maria Leonard
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''5 окт[ября] 1889''<br/>''Пречистенка, Троицкий переулок д[ом] № 6''}}
|Original text=Я позабыл сегодня, быв у тебя, пригласить тебя на завтрашний вечер. ''Я делаю новоселье. Завтра в 8 часов, в субботу'', не забудь.
{{centre|Дорогой Николай Андреевич!}}
Решительно отказываюсь понять, за что Вы так на нашу бедную дирекцию, или лучше сказать на меня, рассердились? Я Вам неоднократно говорил и ещё раз повторяю, что Вы ''полнейший хозяин'' концерта и мы очень рады будем слушать всякого виртуоза, который будет удостоен Вашего приглашения. Но если ''Лавров'', вследствие многих причин, более интересует москвичей, чем ''Блуменфельд'', и, если вследствие этого обстоятельства я попытался робко попросить Вас за Лаврова, — то что же тут ''оскорбительного или обидного''? Недоумеваю и не понимаю, каким образом я мог заслужить от Вас выражения: «''найдётся другой''», «''увольте''», «''опрометчивое согласие''» и т. д. Ведь Вы отлично знаете, что «''другой''», могущий заменить Вас, не найдётся, что «{{und2|уволить}}» Вас мы никогда не согласимся, и что, соглашаясь удостоить Московское общество своим управлением, Вы не поступили «''опрометчиво''», ибо 21-го окт[ября] Вы убедитесь, как Вас мы ценим, любим и уважаем.
 
Лично я глубоко смущён и огорчён странным и несколько оскорбительным тоном Вашего письма. Ну, авось, первый пыл Вашего неудовольствия прошёл. Устно объяснимся.
 
Насчёт 9 дек[абря] очень рад буду во всяком случае (без Берт[енсон] — или с нею) участвовать у Вас.
 
Искренно преданный,
{{right|П. Чайковский}}
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text={{right|''5 October 1889''<br/>''Prechistenka, Troitsky Lane House No. 6''}}
|Translated text=When I was with you today I forgot to invite you tomorrow evening. ''I'm having a house party. Tomorrow, Saturday, at 8 o'clock'', don't forget.
{{centre|Dear [[Nikolay Rimsky-Korsakov|Nikolay Andreyevich!]]}}
{{right|P. Tchaikovsky}}  
I refuse absolutely to understand why you are so angry with our poor directorate, or rather, with me?<ref name="note1"/> I have told you many times, and repeat again, that you are in ''ultimate charge'' of the concert and that we will be very happy to listen to any virtuoso whom you favour with your invitation. But if ''Lavrov'' <ref name="note2"/>, for many reasons, interests the Muscovites more that ''Blumenfeld'' <ref name="note3"/>, and if, because of this, I tried timidly to ask you for Lavrov <ref name="note4"/> — what is there that is ''insulting or offensive'' in that? I am perplexed and do not understand how I could have deserved such expressions from you as: "''somebody else can be found''"; "''dismiss''"; "''rash agreement''" etc. For you know very well that "''somebody else''" able to replace you cannot be found; that we would never agree to "{{und|dismiss}}" you; and that, in agreeing to favour the Moscow Society with your conducting, you did not act "''rashly''", for on 21st October you will be convinced of just how much we value, love and respect you.
 
Personally, I am deeply troubled and distressed by the strange and somewhat insulting tone of your letter. Well, perhaps the initial heat of your vexation has passed. We shall talk about it when we meet.
 
Regarding 9 December, I will be very glad to take part either way (with — or without — Bertenson) <ref name="note5"/>. 
 
Sincerely devoted,
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}
==Notes and References==
==Notes and References==
<references>
<references>
<ref name="note1">Tchaikovsky was replying to [[Nikolay Rimsky-Korsakov]]'s letter dated 3/15 October 1889, concerning the concert of the Russian Musical Society in [[Moscow]], which [[Rimsky-Korsakov]] was scheduled to conduct on 21 October/2 November 1889.</ref>
<ref name="note1">Dated by the editors of {{bib|1976/64|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV–А}} (1976), on the basis that Tchaikovsky's house party in [[Moscow]] took place on Saturday 7/19 October, and this letter was written the previous day.</ref>
<ref name="note2">Nikolay Stepanovich Lavrov (1861-1927), pianist and tutor at the [[Saint Petersburg]] Conservatory.</ref>
<ref name="note3">Feliks Mikhaylovich Blumenfeld (1863-1931), pianist, conductor and composer, and tutor at the [[Saint Petersburg]] Conservatory.</ref>
<ref name="note4">See [[Letter 3944]] to [[Nikolay Rimsky-Korsakov]], 1/13 October 1889.</ref>
<ref name="note5">Tchaikovsky was not only present the concert, but he also stood in for the castanet player in a performance of [[Rimsky-Korsakov]]'s ''Spanish Capriccio'' — see {{bib|1904/26}} (1904), p. 261.</ref>
</references>
</references>

Revision as of 15:19, 10 February 2019

Date 6/18 October 1889 [1]
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2665)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-А (1976), p. 195

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Я позабыл сегодня, быв у тебя, пригласить тебя на завтрашний вечер. Я делаю новоселье. Завтра в 8 часов, в субботу, не забудь.
П. Чайковский

When I was with you today I forgot to invite you tomorrow evening. I'm having a house party. Tomorrow, Saturday, at 8 o'clock, don't forget.
P. Tchaikovsky

Notes and References

  1. Dated by the editors of П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-А (1976), on the basis that Tchaikovsky's house party in Moscow took place on Saturday 7/19 October, and this letter was written the previous day.