Letter 49 and Letter 4682: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead  
{{letterhead
|Date=16/28 March 1852
|Date=5/17 May 1892
|To=[[Aleksandra Tchaikovskaya]] and [[Ilya Tchaikovsky]]  
|To=[[Theodore Thomas]]
|Place=[[Saint Petersburg]]  
|Place=[[Klin]]
|Language=Russian
|Language=German
|Autograph=[[Saint Petersburg]] (Russia): {{RUS-SPsc}} (ф. 834, ед. хр. 33, л. 75–76)
|Autograph=Chicago (Illinois, USA): {{US-Cn}}
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 44–45 <br/>{{bib|1959/50|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том V}} (1959), p. 51
|Publication=Rose Fay Thomas, ''Memoirs of Theodore Thomas'' ([[New York]], 1911), p. 418–419<br/>{{bib|1979/112|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI-Б}} (1979), p. 88<br/>{{bib|1986/68|Tchaikovsky in America}} (1986), p. 195–196 (English translation)
|Notes= }}
}}
 
==Text and Translation==
==Text and Translation==
Spelling and punctuation errors in the original text have not been indicated.
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=German
|Translator=Luis Sundkvist
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|Петербург<br/>16 марта 1852 года}}
|Original text={{right|5/17 Mai 1892<br/>''Klin, bei Moskau''}}
{{centre|Милые и прекрасные родители!}}
{{centre|Hochgeehrter Herr Thomas!}}
Прежде всего поздравляю вас с Праздниками. Последний раз вы проводите их в Алапаеве, потому что через два месяца вы будете здесь.  
Ich weiss, dass Sie mich an das Comité der Welt-Ausstellung in ''Chicago'' empfohlen haben. Danke dafür, bin sehr geschmeichelt, sehr stolz, — aber glaube kaum, dass das möglich ist. Umsonst kann ich nicht kommen, es ist zu anstrengend, und mann möchte mir nur meine Reisekosten bezahlen. {{sic|Jedenfalls|Jedenfalls}} danke herzlich!


Вчера мои прекрасные я читал письмо в котором вы пишите чтоб я очень старался выдержать экзамен; вы говорите 10 ваканций, но вы верно не знаете, что 120 кандидатов значит кандидатов в 12 раз более. Как же могу я поступить в Училище, если мне 11 лет; а другим 15 лет которые уже три года сидят в 1 Отделении и мучутся, чтобы поступить в VII класс Училища. И потому милые родители много есть сомнений что я непоступлю в училище этот год и вернее что я непоступлю, но останусь ещё на год в 1 Отд[елении] Приг[отовительного] класса, чего мне очень, очень, очень не хочется. Нечего делать! это редко случается чтобы воспитанник который бы с первого года мог поступить. Может быть что я выдержу экзамен, мои прекрасные, и это наверно будет: но по конкуренции или по недостатку [лет] я не поступлю потому что я один из самых молодых но 15 летние будут приняты, потому что если они непоступят то каррьера их будет очень незавидна. И потому не огорчайтесь мои Ангелы если я не поступлю, зато уже будущий год без всяких сомнений. Из этого милые Ангелы не думайте что я не хочу стараться, потому что я до сих пор очень стараюсь: но с сегодняшнего дня я буду в трое больше стараться, потому что знаю, что это будет для вас величайшая радость, если я поступлю. Я буду просить M[onsieur] Thibaux, чтобы он вам написал письмо обо мне. На этой недели мы говели. Вчера я приобщался.  
Ich möchte Ihnen vieles sagen, — aber deutsch zu schreiben ist mir zu schwer. Ich weiss, wie viel Sie für mich, dass heisst für meine Musik, in Amerika gemacht haben. Bitte, geehrter, lieber, {{sic|theuerer|theurer}} Herr und Freund, zweifeln Sie nicht, dass ich wirklich dankbar bin.


Целую всех моих добрых сестёр и братьев! Прошу вашего благословения. Ваш сын,
Ihr ergebenster,
{{right|П. Чайковский}}
{{right|P. Tschaïkovsky}}


|Translated text={{right|[[Saint Petersburg]]<br/>16 March 1852}}
|Translated text={{right|5/17 May 1892<br/>''[[Klin]], near [[Moscow]]''}}
{{centre|Dear and wonderful parents!}}
{{centre|Highly respected Herr Thomas!}}
First of all I congratulate you on the [Easter] feast-days. It is the last time you are spending them in [[Alapayevsk]], because in two months' time you will be here.  
I know that you have recommended me to the Committee for the World Exhibition in ''Chicago''. Thank you for this, I am most flattered and very proud; however, I do not think it will be possible. I cannot come for nothing as it too strenuous, and I have only been offered reimbursement for my travel expenses. Nevertheless, thank you very much!


Yesterday, my wonderful ones, I read the letter in which you write that I must try very hard to pass the exams. You say there are 10 places, but you probably don't know that there are 120 candidates, which means there are twelve times more candidates [than places]. How can I possibly get into the School given that I am 11 years old and there are others aged 15 who have been stuck in the first section for three years now, and who are falling over themselves to get into the School's 7th form?<ref name="note1"/> And that is why, dear parents, there are many doubts as to my entering the School this year, and it is more likely that I won't get in and will instead have to stay on in the first section of the preparatory class for another year—something which I very, very, very much don't want to do. It can't be helped! It happens very rarely that a pupil is able to join [the School] straight after his first year [in the first section]. Perhaps I will pass the exams, my wonderful ones, and indeed that will certainly happen: but, due to the competition or my insufficient age, I won't be admitted, because I am one of the youngest; the 15-year-olds, however, will be admitted, because if they don't get in this time their careers will turn out very poorly <ref name="note2"/>. And so do not be upset, my Angels, if I don't get in; next year, though, I will, without any doubt. Do not conclude from this, dear Angels, that I don't want to make an effort, because so far I have in fact been trying very hard. However, from today on I shall try thrice as hard, because I know that it will be the greatest joy for you if I am admitted <ref name="note3"/>. I shall ask Mr Thibeaux <ref name="note4"/> to write you a letter about me. We fasted this week. Yesterday I received communion.  
There are many things I should like to tell you, but writing in German is just too difficult for me. I know how much you have done for me, that is to say, for my music, in America. Please, respected, kind, dear Sir and friend, do not doubt that I am truly grateful.


I kiss all my kind sisters and brothers! I ask for your blessing. Your son,
Your most devoted,
{{right|P. Tchaikovsky}}
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}
==Notes and References==
<references>
<ref name="note1">Tchaikovsky had joined the preparatory class of the Imperial School of Jurisprudence in September 1850. Pupils who made sufficient progress in their studies moved up into the "first section" of the form and from there they could take the entrance exams into the school proper. If they passed these they were admitted onto the so-called "junior course", forms seven to four, where they covered a general secondary curriculum. In their final years at the school, that is in the "senior course" (forms three to one), they studied mainly special juridical subjects. For more information on the School of Jurisprudence and the years which Tchaikovsky spent in it, see {{bib|1993/186|Tchaikovsky. The quest for the inner man}} (1993), chapters 2-3, and {{bib|2009/16|Пётр Чайковский. Биография ; vol. 1}} (2009), chapters 2-3.</ref>
<ref name="note2">The School of Jurisprudence had come to be regarded as a very effective sprinboard into the higher ranks of the civil service.</ref>
<ref name="note3">Tchaikovsky did in fact successfully pass the entrance exams held in May 1852, obtaining 84 out of a possible 96 marks in eight subjects (divinity: 10; German: 10; Latin: 11; Geography: 10; History: 9; Russian language: 12; Arithmetic: 10; French language: 11; with 12 being the highest possible mark in each case), which put him among the ten best candidates and enabled him to join the schools 7th form in September. See {{bib|1997/94|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 1}} (1997), p. 71.</ref>
<ref name="note4">Théodore Thibeaux-Brignolle (in Russian spelling, Фёдор Тибо-Бриньоль; d. 1880) was a teacher at the School of Jurisprudence and inspector of its preparatory class.</ref>
</references>
{{DEFAULTSORT:Letter 0049}}

Latest revision as of 13:50, 12 July 2022

Date 5/17 May 1892
Addressed to Theodore Thomas
Where written Klin
Language German
Autograph Location Chicago (Illinois, USA): The Newberry Library
Publication Rose Fay Thomas, Memoirs of Theodore Thomas (New York, 1911), p. 418–419
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVI-Б (1979), p. 88
Tchaikovsky in America. The composer's visit in 1891 (1986), p. 195–196 (English translation)

Text and Translation

German text
(original)
English translation
By Brett Langston
5/17 Mai 1892
Klin, bei Moskau

Hochgeehrter Herr Thomas!

Ich weiss, dass Sie mich an das Comité der Welt-Ausstellung in Chicago empfohlen haben. Danke dafür, bin sehr geschmeichelt, sehr stolz, — aber glaube kaum, dass das möglich ist. Umsonst kann ich nicht kommen, es ist zu anstrengend, und mann möchte mir nur meine Reisekosten bezahlen. Jedenfalls danke herzlich!

Ich möchte Ihnen vieles sagen, — aber deutsch zu schreiben ist mir zu schwer. Ich weiss, wie viel Sie für mich, dass heisst für meine Musik, in Amerika gemacht haben. Bitte, geehrter, lieber, theuerer Herr und Freund, zweifeln Sie nicht, dass ich wirklich dankbar bin.

Ihr ergebenster,

P. Tschaïkovsky

5/17 May 1892
Klin, near Moscow

Highly respected Herr Thomas!

I know that you have recommended me to the Committee for the World Exhibition in Chicago. Thank you for this, I am most flattered and very proud; however, I do not think it will be possible. I cannot come for nothing as it too strenuous, and I have only been offered reimbursement for my travel expenses. Nevertheless, thank you very much!

There are many things I should like to tell you, but writing in German is just too difficult for me. I know how much you have done for me, that is to say, for my music, in America. Please, respected, kind, dear Sir and friend, do not doubt that I am truly grateful.

Your most devoted,

P. Tchaikovsky