Bibliography (1985/104) and Letter 605: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<includeonly>The Sleeping Beauty</includeonly><noinclude> {{bibitem  |id=1985/104  |Contributors=Wiley, Roland John, 1942- (translator) |Title=The Sleeping Beauty |In={{bib|1985/100|Tchaikovsky's ballets. Swan Lake. Sleeping Beauty. Nutcracker}}   |Imprint=London ; New York : Oxford University Press ; Clarendon Press, [1985] |Extent=xv, 429 p. ; music ; illus. (p. 327-333) |Standard=ISBN 0193153149 |Series=Oxford monographs on music |Format=Article |Language=English |Notes=Translation of the original libretto of the ballet  }}  [[Category:Bibliography (1985)]] {{DEFAULTSORT:Bibliography (1985/104)}}</noinclude>
{{letterhead
|Date=24 September/6 October 1877 <ref name="note1"/>
|To=[[Karl Albrecht]]
|Place=[[Moscow]]
|Language=Russian
|Autograph=[[Moscow]] (Russia): {{RUS-Mcm}} (ф. 37, No. 22)  
|Publication={{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 178
}}
==Text and Translation==
{{Lettertext
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Original text={{centre|Карлуша!}}
Я получил из Петербурга телеграмму, что ''Направник'' нуждается видеть меня для возобновления «''Вакулы''». Поэтому я уезжаю сегодня и возвращусь во вторник утром.
{{right|Твой, П. Чайковский}}
 
|Translated text={{centre|[[Karlusha]]!}}
I've received a telegram from [[Petersburg]] that ''[[Nápravník]]'' needs to see me about the revival of "''[[Vakula]]''". Therefore I am leaving today and will return on Tuesday morning.
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
}}
==Notes and References==
<references>
<ref name="note1">Dated according to a note by [[Karl Albrecht]].</ref>
</references>
{{DEFAULTSORT:Letter 0605}}

Revision as of 15:43, 9 November 2019

Date 24 September/6 October 1877 [1]
Addressed to Karl Albrecht
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Moscow (Russia): Russian National Museum of Music (ф. 37, No. 22)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VI (1961), p. 178

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Карлуша!

Я получил из Петербурга телеграмму, что Направник нуждается видеть меня для возобновления «Вакулы». Поэтому я уезжаю сегодня и возвращусь во вторник утром.

Твой, П. Чайковский

I've received a telegram from Petersburg that Nápravník needs to see me about the revival of "Vakula". Therefore I am leaving today and will return on Tuesday morning.

Yours, P. Tchaikovsky

Notes and References

  1. Dated according to a note by Karl Albrecht.