Letter 3739 and Letter 3743: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=15/27 December 1888
|Date=1931 December 1888
|To=[[Eduard Valečka]]
|To=[[Anatoly Tchaikovsky]]
|Place=[[Saint Petersburg]]
|Place=[[Saint Petersburg]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Prague]] (Czechia): {{CZ-Ps}}
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 3202)
|Publication={{bib|1952/46|Pražské návštěvy P. I. Čajkovského}} (1952), p.142 (Czech translation)<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 601–602
|Publication={{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 412 (abridged)<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 604–605<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 412–413 (English translation; abridged)
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
Line 11: Line 11:
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|15 дек[абря] 1888<br/>''С[анкт] Петербург''}}
|Original text={{right|''Петербург''<br/>19 дек[абря]}}
{{centre|Глубокоуважаемый Эдуард Осипович!}}
Голубчик Толя! Поздравляю с вице-губернаторством; я не ожидал, что это так скоро осуществится, и был поражён, прочитав в газетах о твоём назначении.
Простите, что так поздно отвечаю на милейшее письмо Ваше, — но у меня все это время было так много переездов, концертов, репетиций, — что, ей Богу, невозможно было.


Очень рад и польщён, что меня выбрали почётным членом в "Umĕlecká Beseda".
Я и рад этому, и как-то жаль, что ты ушёл из своей естественной среды. Впрочем, главное, хорошо то, что ты от Смиттена отделался.


Насчёт икры я в Москве спрашивал. Говорят, что свежую икру, в том виде, как её едят в России, невозможно перевозить за границу. Что касается хорошей солёной икры, то если Вы хотите её выписывать в большом количестве, то нужно обращаться не в Москву, а в те местности, где она добывается. Если Вы хотите иметь икру не в большом количестве, то можно получить и прямо из Москвы. Я просил моего приятеля ''П. И. Юргенсона'' исполнить Ваше поручение, если Вы к нему обратитесь. Сам же я в Москве больше не буду. Итак, потрудитесь, многоуважаемый друг, написать Юргенсону (''10, Неглинный проезд, Москва''), сколько Вам нужно икры и какого качества.
Я сейчас напишу Юргенсону, чтобы он выслал тебе мой долг. Если я не ошибаюсь, срок уплаты всё-таки пропущен, и тебе пришлось заплатить проценты. Пожалуйста, не медля сообщи сколько ещё кроме 1000 р[ублей] я должен.


Вспоминаю с величайшим удовольствием милую Прагу и милых пражских друзей. Кланяйтесь дорогой супруге Вашей и детям.
В субботу я участвовал в ''Русском симфоническом концерте''. Очень рад, что мне пришлось публично доказать, что я вне всяких партий и что я считаю для себя лестным быть там, где главным действующим лицом ''Римский-Корсаков''. Хочу встретить здесь праздники и 26 декабря уехать в деревню, в коей жить безвыездно до отъезда за границу в конце января. Мысленно я уже решил, что посещу Вас в Тифлисе в апреле, т. е. поеду из Лондона ''морем'' в Батум. Целую, обнимаю!
 
Искренно преданный и уважающий,
{{right|П. Чайковский}}
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text={{right|15 December 1888<br/>''[[Saint Petersburg]]''}}
|Translated text={{right|''[[Petersburg]]''<br/>19 December}}
{{centre|Deeply respected [[Eduard Valečka|Eduard Osipovich]]!}}
Golubchik [[Tolya]]! Congratulations on the vice-governorship; I had not expected this to happen so soon, and was astonished to read about your appointment in the newspapers.
Forgive me for being so late in replying to your most nice letter <ref name="note1"/>, — but in all this time I have had so many journeys, concerts, rehearsals, that, my God, it was impossible.
 
I am very happy and flattered to have been chosen as an honorary member of the "Umĕlecká Beseda" <ref name="note2"/>.


I enquired about caviar in [[Moscow]]. It is said that fresh caviar, in the form in which it is consumed in Russia, cannot be transported abroad. As for good salted caviar, then if you wish to export it in large quantities, then you need to apply not to [[Moscow]], but rather to those areas where it is obtained. If you wish to have caviar, but not in large quantities, then you might obtain it directly from [[Moscow]]. I have asked my good friend ''[[P. I. Jurgenson]]'' to fulfil your order, if you contact him. I myself shall not be in [[Moscow]] any longer. Therefore kindly, my most respected friend, write to [[Jurgenson]] (''10 Neglinny Lane, [[Moscow]]'') the quality of caviar you need and in what quantity.
I am happy, and at the same time rather sad that you've left your natural environment. Anyway, the important thing is that you are rid of Smitten <ref name="note1"/>.  


I remember with great pleasure dear [[Prague]] and my dear [[Prague]] friends. Greetings to your dear wife and children.
I've just written to [[Jurgenson]] to send you what I owe. If I'm not mistaken, the term for payments has expired in any case, and I have to pay you interest. Please, do not hesitate to tell me how much this should be above the 1000 rubles.


Sincerely devoted and rsspectful,
On Saturday I took part in a ''Russian symphony concert'' <ref name="note2"/>. I'm very glad, that I had occasion to appear in public in one role amongst many, and I considered myself flattered to have been where ''[[Rimsky-Korsakov]]'' had the lead role. I want to see in the holidays here, and go to the country on 26 December, and stay put there until I leave for abroad at the end of January. I've already made up my mind to see you in [[Tiflis]] in April, i.e. to travel from [[London]] ''by sea'' to [[Batum]]. Kisses, hugs!
{{right|P. Tchaikovsky}}
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}
==Notes and References==
==Notes and References==
<references>
<references>
<ref name="note1">[[Eduard Valečka]]'s letter to Tchaikovsky has not survived.</ref>
<ref name="note1">Nikolay Pavlovich Smitten (1848-1906), a much-loathed colleague of [[Anatoly Tchaikovsky]]'s at the [[Tiflis]] Judicial Chambers.</ref>
<ref name="note2">A society for Czech writers, artists and musicians, founded in 1863.</ref>
<ref name="note2">On 17/29 December 1888 Tchaikovsky had conducted his fantasias ''[[The Tempest]]'' at the fourth Russian Symphony concert in [[Saint Petersburg]].</ref>
</references>
</references>

Revision as of 10:49, 7 April 2020

Date 1931 December 1888
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Saint Petersburg
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 3202)
Publication П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 412 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 604–605
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 412–413 (English translation; abridged)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Петербург
19 дек[абря]

Голубчик Толя! Поздравляю с вице-губернаторством; я не ожидал, что это так скоро осуществится, и был поражён, прочитав в газетах о твоём назначении.

Я и рад этому, и как-то жаль, что ты ушёл из своей естественной среды. Впрочем, главное, хорошо то, что ты от Смиттена отделался.

Я сейчас напишу Юргенсону, чтобы он выслал тебе мой долг. Если я не ошибаюсь, срок уплаты всё-таки пропущен, и тебе пришлось заплатить проценты. Пожалуйста, не медля сообщи сколько ещё кроме 1000 р[ублей] я должен.

В субботу я участвовал в Русском симфоническом концерте. Очень рад, что мне пришлось публично доказать, что я вне всяких партий и что я считаю для себя лестным быть там, где главным действующим лицом Римский-Корсаков. Хочу встретить здесь праздники и 26 декабря уехать в деревню, в коей жить безвыездно до отъезда за границу в конце января. Мысленно я уже решил, что посещу Вас в Тифлисе в апреле, т. е. поеду из Лондона морем в Батум. Целую, обнимаю!

П. Чайковский

Petersburg
19 December

Golubchik Tolya! Congratulations on the vice-governorship; I had not expected this to happen so soon, and was astonished to read about your appointment in the newspapers.

I am happy, and at the same time rather sad that you've left your natural environment. Anyway, the important thing is that you are rid of Smitten [1].

I've just written to Jurgenson to send you what I owe. If I'm not mistaken, the term for payments has expired in any case, and I have to pay you interest. Please, do not hesitate to tell me how much this should be above the 1000 rubles.

On Saturday I took part in a Russian symphony concert [2]. I'm very glad, that I had occasion to appear in public in one role amongst many, and I considered myself flattered to have been where Rimsky-Korsakov had the lead role. I want to see in the holidays here, and go to the country on 26 December, and stay put there until I leave for abroad at the end of January. I've already made up my mind to see you in Tiflis in April, i.e. to travel from London by sea to Batum. Kisses, hugs!

P. Tchaikovsky

Notes and References

  1. Nikolay Pavlovich Smitten (1848-1906), a much-loathed colleague of Anatoly Tchaikovsky's at the Tiflis Judicial Chambers.
  2. On 17/29 December 1888 Tchaikovsky had conducted his fantasias The Tempest at the fourth Russian Symphony concert in Saint Petersburg.