Bibliography (1975/96) and Letter 3223: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<includeonly>П. И. Чайковский</includeonly><noinclude> {{bibitem  |id=1975/96  |Contributors=Vladykina-Bachinskaya, Nina Mikhaylovna, 1906-1984 (author) |Title=П. И. Чайковский   |Edition=4-е издание |Imprint=Moscow : Музыка, 1975 |Extent=205 p. ; illus.  |Series=Школьная библиотека |Format=Book |Language=Russian |Related=Revised reprint of {{bib|1957/33}} (1957) }}   [[Category:Bibliography (1975)]] {{DEFAULTSORT:Bibliography (1975/096)}}</noinclude>
{{letterhead
|Date=10/22 April 1887
|To=[[Yuliya Shpazhinskaya]]
|Place=[[Maydanovo]]
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2083)
|Publication={{bibx|1951/53|П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма}} (1951), p. 318<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 89–90
}}
==Text and Translation==
{{Lettertext
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|10 апр[еля 18]87<br/>с[ело] Майданово}}
Я все ещё в Майданове, добрейшая Юлия Петровна! Не смотря на поколебавшееся здоровье, несмотря на невероятное утомление и жажду отдыха, я принял героическое решение инструментовать до отъезда ещё одно действие «''Чародейки''», и именно самое трудное, четвёртое. Я чувствую, что если я уеду из Москвы не освободившись от этой обузы, — то мне отдых будет не в отдых. Да притом меня страшно торопят из Петербурга. Нужно уже приняться за списывание голосов оркестра—а у меня оркестровки-то ещё и нет. Поэтому я теперь так засел за работу, что писать письма мне решительно невозможно. После этого листочка я ещё раз напишу Вам из Майданова перед самым отъездом, дней через 10. А затем уеду, имея на душе ещё 3-е действие, но оно самое лёгкое, самое любимое и приятное для меня. А четвёртое!!! О, скольких усилий и труда оно мне будет стоить. Между нами будь сказано (не говорите Ип[политу] Вас[ильевичу]), я не люблю это действие, или, лучше сказать, разлюбил. Оно скомкано, искусственно склеено, длинно, сложно и страшно мрачно! Ну авось я ошибаюсь ...
 
Ради Бога, дорогая Юлия Петровна, никогда не пишите мне про то, что Вы мне ''наскучили'', что мне ''неприятны'' Ваши письма и т. д. Вы, конечно, не верите серьёзно, что я мог бы так относиться к такому человеку, как Вы, притом когда этот человек нуждается в моем сочувствии и находит для себя отраду искать нравственной опоры в моем искреннейшем дружеском чувстве. Будьте уверены, что мне желательно, чтобы Вы как можно чаще и больше писали мне. Только простите за то, что я так неравномерно отплачиваю Вам за удовольствие получать Ваши милые, умные письма. Конечно, желательно также, чтобы содержание их было весёлое, — но уж в том, что оно не так, Вы нимало не виноваты.
 
Праздники я провёл не совсем здоровый, но не в одиночестве. У меня гостил племянник (милейший мальчик) и приятель из Москвы. Погода у нас ужасная.
 
Будьте здоровы. Христос воскресе, всем Вашим шлю свои сердечные приветствия.
{{right|Ваш, П. Чайковский}}
Насчёт ''Tain'а'' ужасно виноват перед Вами. Даю Вам слово в следующий приезд в Москву выслать Вам его и ещё кое-какие книги.
 
В последнее время я урывками читал ''Amédée Thierry'', которого прежде не знал. Вот превосходнейшее чтение. Я непременно пришлю Вам его.
 
|Translated text={{right|10 April 1887<br/>[[Maydanovo]] village}}
I'm still at [[Maydanovo]], most kind [[Yuliya Petrovna]]! Despite my unsteady health, despite my incredible fatigue and thirst for rest, I have taken the heroic decision to orchestrate one more act of "''[[The Enchantress]]''" before leaving, namely the fourth and most difficult one. I feel that if I leave [[Moscow]] without freeing myself from this burden, then I shall be unable to rest. Moreover, [[Petersburg]] are rushing me terribly. They need to start copying out the orchestral parts — and I have yet to do the orchestration. Therefore I am now so immersed in my work that it is absolutely impossible for me to write letters. After this sheet of paper, I shall write to you again from [[Maydanovo]] just before I leave, in 10 days. And then I shall be leaving with the 3rd act still on my mind, but this is my favourite, the simplest and most enjoyable. But the fourth!!! Oh, how much effort and labour this will cost me. Let us say between us (do not tell [[Ippolit Vasilyevich]]), I do not love this act, or it is better to say, I have stopped loving it. It is compressed, artificially glued together, long, complicated, and terribly gloomy! Well, perhaps I am mistaken...
 
For God's sake, dear [[Yuliya Petrovna]], never write that your letters are ''boring'' or ''unwelcome'' to me. of course, you do not seriously believe that I could treat a person such as you in this way, especially when this person is in need of my sympathy and finds joy from seeking moral support in my sincerely friendly feelings. Be assured that I would like you to write to me as often and as much as possible. Just forgive me for the fact that I repay you so inequitably for the pleasure of receiving your nice, clever letters. Of course, it is also desirable that their contents be cheerful — but the fact that this is not so is not at all your fault.
 
I spent the holidays not altogether well, but not by myself. I had guests: my nephew (the sweetest boy) and a friend from [[Moscow]]. Our weather has been awful.
 
Keep well. Christ is risen; I send my heartfelt greetings to you all.
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
I am awfully sorry about ''Tain''. I give you my word that on my next visit to [[Moscow]] I shall send it to you, and some other books as well.
 
I have recently been reading ''Amédée Thierry'' occasionally, which I was previously unfamiliar with. This is a most excellent read. I shall certainly send it to you.
}}

Latest revision as of 12:35, 23 April 2024

Date 10/22 April 1887
Addressed to Yuliya Shpazhinskaya
Where written Maydanovo
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2083)
Publication П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 318
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 89–90

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
10 апр[еля 18]87
с[ело] Майданово

Я все ещё в Майданове, добрейшая Юлия Петровна! Не смотря на поколебавшееся здоровье, несмотря на невероятное утомление и жажду отдыха, я принял героическое решение инструментовать до отъезда ещё одно действие «Чародейки», и именно самое трудное, четвёртое. Я чувствую, что если я уеду из Москвы не освободившись от этой обузы, — то мне отдых будет не в отдых. Да притом меня страшно торопят из Петербурга. Нужно уже приняться за списывание голосов оркестра—а у меня оркестровки-то ещё и нет. Поэтому я теперь так засел за работу, что писать письма мне решительно невозможно. После этого листочка я ещё раз напишу Вам из Майданова перед самым отъездом, дней через 10. А затем уеду, имея на душе ещё 3-е действие, но оно самое лёгкое, самое любимое и приятное для меня. А четвёртое!!! О, скольких усилий и труда оно мне будет стоить. Между нами будь сказано (не говорите Ип[политу] Вас[ильевичу]), я не люблю это действие, или, лучше сказать, разлюбил. Оно скомкано, искусственно склеено, длинно, сложно и страшно мрачно! Ну авось я ошибаюсь ...

Ради Бога, дорогая Юлия Петровна, никогда не пишите мне про то, что Вы мне наскучили, что мне неприятны Ваши письма и т. д. Вы, конечно, не верите серьёзно, что я мог бы так относиться к такому человеку, как Вы, притом когда этот человек нуждается в моем сочувствии и находит для себя отраду искать нравственной опоры в моем искреннейшем дружеском чувстве. Будьте уверены, что мне желательно, чтобы Вы как можно чаще и больше писали мне. Только простите за то, что я так неравномерно отплачиваю Вам за удовольствие получать Ваши милые, умные письма. Конечно, желательно также, чтобы содержание их было весёлое, — но уж в том, что оно не так, Вы нимало не виноваты.

Праздники я провёл не совсем здоровый, но не в одиночестве. У меня гостил племянник (милейший мальчик) и приятель из Москвы. Погода у нас ужасная.

Будьте здоровы. Христос воскресе, всем Вашим шлю свои сердечные приветствия.

Ваш, П. Чайковский

Насчёт Tain'а ужасно виноват перед Вами. Даю Вам слово в следующий приезд в Москву выслать Вам его и ещё кое-какие книги.

В последнее время я урывками читал Amédée Thierry, которого прежде не знал. Вот превосходнейшее чтение. Я непременно пришлю Вам его.

10 April 1887
Maydanovo village

I'm still at Maydanovo, most kind Yuliya Petrovna! Despite my unsteady health, despite my incredible fatigue and thirst for rest, I have taken the heroic decision to orchestrate one more act of "The Enchantress" before leaving, namely the fourth and most difficult one. I feel that if I leave Moscow without freeing myself from this burden, then I shall be unable to rest. Moreover, Petersburg are rushing me terribly. They need to start copying out the orchestral parts — and I have yet to do the orchestration. Therefore I am now so immersed in my work that it is absolutely impossible for me to write letters. After this sheet of paper, I shall write to you again from Maydanovo just before I leave, in 10 days. And then I shall be leaving with the 3rd act still on my mind, but this is my favourite, the simplest and most enjoyable. But the fourth!!! Oh, how much effort and labour this will cost me. Let us say between us (do not tell Ippolit Vasilyevich), I do not love this act, or it is better to say, I have stopped loving it. It is compressed, artificially glued together, long, complicated, and terribly gloomy! Well, perhaps I am mistaken...

For God's sake, dear Yuliya Petrovna, never write that your letters are boring or unwelcome to me. of course, you do not seriously believe that I could treat a person such as you in this way, especially when this person is in need of my sympathy and finds joy from seeking moral support in my sincerely friendly feelings. Be assured that I would like you to write to me as often and as much as possible. Just forgive me for the fact that I repay you so inequitably for the pleasure of receiving your nice, clever letters. Of course, it is also desirable that their contents be cheerful — but the fact that this is not so is not at all your fault.

I spent the holidays not altogether well, but not by myself. I had guests: my nephew (the sweetest boy) and a friend from Moscow. Our weather has been awful.

Keep well. Christ is risen; I send my heartfelt greetings to you all.

Yours, P. Tchaikovsky

I am awfully sorry about Tain. I give you my word that on my next visit to Moscow I shall send it to you, and some other books as well.

I have recently been reading Amédée Thierry occasionally, which I was previously unfamiliar with. This is a most excellent read. I shall certainly send it to you.