Mamachka and Letter 4047: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
#REDIRECT [[Aleksandra Tchaikovskaya]]
{{letterhead
|Date=23 February/7 March 1890
|To=[[Anatoly Tchaikovsky]]
|Place=[[Florence]]
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1405)
|Publication={{bib|1977/40|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV-Б}} (1977), p. 66–67
|Notes=Original incorrectly dated "24 February/7 March"
}}
==Text and Translation==
{{Lettertext
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Флоренция''<br/>{{sic|24|23}} февр[аля]/7 марта 1890}}
Милый Толя! Получил я сейчас твоё письмо. Ты пишешь, что ты в скверном настроении духа, — как раз и я тоже. Я получил сегодня известие о смерти Феклуши. Хоть и следовало желать, чтобы она поскорей умерла, — тем не менее мне очень печально и грустно. Она в последнее время (уже во Фроловском, которое Алексей опять для меня нанял и куда она переехала) ужасно страдала! Жалко молодую и добрую женщину! Алексей ужасно убит, хотя и был приготовлен к трагическому исходу.
 
Твоё дурное расположение духа происходит, сколько я мой вычитать между строками, оттого, что был случай сделаться губернатором и тебя не сделали. Это в самом деле ужасно досадно; главное досадно, что берут со стороны, когда свои есть. Но всё-таки я тебе скажу, что падать духом совершенно не следует, ибо несомненно, губернаторство, наконец, придёт. В здешних газетах я читал, что вместо ''Дондукова'' назначен Павел Шувалов, берлинский посланник. Если это подтвердится, то я немедленно ему напишу письмо. Он в прошлом году в Берлине был ко мне очаровательно любезен, и вообще это такая чудная личность, что я ему буду писать и просить о тебе с величайшим удовольствием. Дай Бог, чтобы это была правда.
 
Со мной ничего нового. По-прежнему работаю усердно, и опера понемногу подвигается. По-прежнему скучаю по вечерам и не нахожу в флорентинской жизни никакой особенной прелести.
 
Толя, милый! Как мне ни хочется, по обычаю, весну провести у вас, но по многим причина м благоразумнее отложить удовольствие посещения вас до осени. ''Я всю будущую зиму совершенно свободен''. Опера, если я её окончу (а это несомненно, если буду жив и здоров), пойдёт не раньше декабря. Я хочу прожить у вас сентябрь, октябрь и часть ноября. Теперь хоть ты и обещаешь мне возможность заниматься у вас, — я недостаточно покоен, чтобы наслаждаться Тифлисом. Притом же, если б я приехал, — опять бы только на 2 недели. Истратил бы массу денег, а у меня их нет, и пришлось бы опять зарываться.
 
Целую, обнимаю крепко!
{{right|Твой П. Чайковский}}
Паню, Тату целую. Кокодесу объятия.
 
|Translated text={{right|''[[Florence]]''<br/>{{sic|24|23}} February/7 March 1890}}
Dear [[Tolya]]! I've just received your letter. Your write that you are in a foul mood — as I am too. I received news today that Feklusha had died. Although I ought to have wished for her end to come as soon as possible, nevertheless I'm filled with sorrow and grief. She's suffered so terribly recently (at [[Frolovskoye]], which [[Aleksey]] has rented for me again and where she moved). What a shame for this kind young woman! [[Aleksey]] was terribly broken-hearted, although he'd been prepared for a tragic outcome.
 
Your bad mood stems, so far as I can read between the lines, from the fact that you had the chance to become governor, and this didn't happen. This is awfully frustrating; the more so because they've taken on an outsider, when they had one of their own. But all the same, I'll tell you that you ought not to lose heart, because without doubt, the governorship will ultimately come. I read in the local papers that Pavel Shuvalov, the [[Berlin]] envoy, was appointed instead of ''Dondukov''. If this is confirmed, then I'll write him a letter immediately. Last year in [[Berlin]] he was charmingly courteous to me, and in general he's such a wonderful person that I'll write to him and ask about you with the greatest pleasure. God grant that this is true.
 
I have no news. I'm working as diligently as before, and the opera is gradually progressing. I'm still homesick in the evenings, and I don't find anything particular charming about Florentine life.
 
[[Tolya]], my dear fellow! As much as I'd like to spend the spring with you as usual, for many reasons it's more prudent to postpone the pleasure of visiting you until the autumn. ''I am completely free all next winter''. Provided I finish the opera (which I undoubtedly will, if I'm alive and well), it won't be going on until December. I want to spend September, October and part of November with you. Now, even though you've promised me the chance to work at yours, I'm not sufficiently at peace to appreciate [[Tiflis]]. moreover, if I were to come, it would only b for 2 weeks again. I would have to spend a lot of money that I don't have, and I'd be overstretching myself again.
 
I kiss and hug you tightly!
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
I kiss [[Panya]], [[Tatu]]. I embrace Kokodes.
}}

Latest revision as of 17:57, 7 March 2024

Date 23 February/7 March 1890
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Florence
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1405)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-Б (1977), p. 66–67
Notes Original incorrectly dated "24 February/7 March"

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Флоренция
24 февр[аля]/7 марта 1890

Милый Толя! Получил я сейчас твоё письмо. Ты пишешь, что ты в скверном настроении духа, — как раз и я тоже. Я получил сегодня известие о смерти Феклуши. Хоть и следовало желать, чтобы она поскорей умерла, — тем не менее мне очень печально и грустно. Она в последнее время (уже во Фроловском, которое Алексей опять для меня нанял и куда она переехала) ужасно страдала! Жалко молодую и добрую женщину! Алексей ужасно убит, хотя и был приготовлен к трагическому исходу.

Твоё дурное расположение духа происходит, сколько я мой вычитать между строками, оттого, что был случай сделаться губернатором и тебя не сделали. Это в самом деле ужасно досадно; главное досадно, что берут со стороны, когда свои есть. Но всё-таки я тебе скажу, что падать духом совершенно не следует, ибо несомненно, губернаторство, наконец, придёт. В здешних газетах я читал, что вместо Дондукова назначен Павел Шувалов, берлинский посланник. Если это подтвердится, то я немедленно ему напишу письмо. Он в прошлом году в Берлине был ко мне очаровательно любезен, и вообще это такая чудная личность, что я ему буду писать и просить о тебе с величайшим удовольствием. Дай Бог, чтобы это была правда.

Со мной ничего нового. По-прежнему работаю усердно, и опера понемногу подвигается. По-прежнему скучаю по вечерам и не нахожу в флорентинской жизни никакой особенной прелести.

Толя, милый! Как мне ни хочется, по обычаю, весну провести у вас, но по многим причина м благоразумнее отложить удовольствие посещения вас до осени. Я всю будущую зиму совершенно свободен. Опера, если я её окончу (а это несомненно, если буду жив и здоров), пойдёт не раньше декабря. Я хочу прожить у вас сентябрь, октябрь и часть ноября. Теперь хоть ты и обещаешь мне возможность заниматься у вас, — я недостаточно покоен, чтобы наслаждаться Тифлисом. Притом же, если б я приехал, — опять бы только на 2 недели. Истратил бы массу денег, а у меня их нет, и пришлось бы опять зарываться.

Целую, обнимаю крепко!

Твой П. Чайковский

Паню, Тату целую. Кокодесу объятия.

Florence
24 February/7 March 1890

Dear Tolya! I've just received your letter. Your write that you are in a foul mood — as I am too. I received news today that Feklusha had died. Although I ought to have wished for her end to come as soon as possible, nevertheless I'm filled with sorrow and grief. She's suffered so terribly recently (at Frolovskoye, which Aleksey has rented for me again and where she moved). What a shame for this kind young woman! Aleksey was terribly broken-hearted, although he'd been prepared for a tragic outcome.

Your bad mood stems, so far as I can read between the lines, from the fact that you had the chance to become governor, and this didn't happen. This is awfully frustrating; the more so because they've taken on an outsider, when they had one of their own. But all the same, I'll tell you that you ought not to lose heart, because without doubt, the governorship will ultimately come. I read in the local papers that Pavel Shuvalov, the Berlin envoy, was appointed instead of Dondukov. If this is confirmed, then I'll write him a letter immediately. Last year in Berlin he was charmingly courteous to me, and in general he's such a wonderful person that I'll write to him and ask about you with the greatest pleasure. God grant that this is true.

I have no news. I'm working as diligently as before, and the opera is gradually progressing. I'm still homesick in the evenings, and I don't find anything particular charming about Florentine life.

Tolya, my dear fellow! As much as I'd like to spend the spring with you as usual, for many reasons it's more prudent to postpone the pleasure of visiting you until the autumn. I am completely free all next winter. Provided I finish the opera (which I undoubtedly will, if I'm alive and well), it won't be going on until December. I want to spend September, October and part of November with you. Now, even though you've promised me the chance to work at yours, I'm not sufficiently at peace to appreciate Tiflis. moreover, if I were to come, it would only b for 2 weeks again. I would have to spend a lot of money that I don't have, and I'd be overstretching myself again.

I kiss and hug you tightly!

Yours P. Tchaikovsky

I kiss Panya, Tatu. I embrace Kokodes.