Letter 1708: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 267<br/>{{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 63–64<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 261 (English translation)
|Publication={{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 267<br/>{{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 63–64<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 261 (English translation)
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Ницца''<br/>11/23 марта}}
|Original text={{right|''Ницца''<br/>11/23 марта}}
Голубчик Толя! Я получил депешу от Юргенсона об отчаянном состоянии Н[иколая] Гр[игорьевича] и хотел тотчас ехать. но не попал бы на прямой поезд, и потому Кондратьевы уговорили меня уехать завтра утром. Между тем я телеграфировал в Grand Hôtel и только что получил ответ Третьяковой, в котором она называет состояние Рубинштейна безнадёжным. Нечего и говорить, до какой степени известие это тяжело. Не хочется больше ни о чем писать. Я совершенно здоров, но начинаю желать скорейшего возвращения в Россию и, по всей веро-ятности, в Париже долго не останусь. Кондратьев и Саша едут вместе ср мной. Из Парижа сейчас же тебе напишу. Я приготовился не застать уже Ник[олая] Гр[игорьевича] в живых, но надежда всё-таки не покидает меня.
Голубчик Толя! Я получил депешу от Юргенсона об отчаянном состоянии Н[иколая] Гр[игорьевича] и хотел тотчас ехать, но не попал бы на прямой поезд, и потому Кондратьевы уговорили меня уехать завтра утром. Между тем я телеграфировал в Grand Hôtel и только что получил ответ Третьяковой, в котором она называет состояние Рубинштейна безнадёжным. Нечего и говорить, до какой степени известие это тяжело. Не хочется больше ни о чем писать. Я совершенно здоров, но начинаю желать скорейшего возвращения в Россию и, по всей вероятности, в Париже долго не останусь. Кондратьев и Саша едут вместе со мной. Из Парижа сейчас же тебе напишу. Я приготовился не застать уже Ник[олая] Гр[игорьевича] в живых, но надежда всё-таки не покидает меня.


Целую тебя крепко.
Целую тебя крепко.
{{right|Твой, П. Чайковский}}
{{right|Твой, П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{right|''[[Nice]]''<br/>11/23 March}}
Golubchik [[Tolya]]! I received a telegram from [[Jurgenson]] about [[Nikolay Grigoryevich]]'s desperate condition and I wanted to go at once, but I couldn't have caught a direct train, and so the [[Kondratyev]]s persuaded me to leave tomorrow morning. Meanwhile, I telegraphed the Grand Hôtel and have just received a reply from Tretyakova, in which she calls [[Nikolay Rubinstein|Rubinstein]]'s condition hopeless. Needless to say, this is news is difficult in the extreme. I don't want to write any more about anything. I'm completely well, but starting to wish for a speedy return to Russia, and, in all probability, I won't stay long in [[Paris]]. [[Kondratyev]] and Sasha are going with me. I'll write to you from [[Paris]] forthwith. I've been preparing myself in case I don't find [[Nikolay Grigoryevich]] still alive, but I haven't lost hope all the same.
 
I kiss you hard.
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 12:06, 23 March 2024

Date 11/23 March 1881
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Nice
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1345)
Publication П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 267
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том X (1966), p. 63–64
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 261 (English translation)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Ницца
11/23 марта

Голубчик Толя! Я получил депешу от Юргенсона об отчаянном состоянии Н[иколая] Гр[игорьевича] и хотел тотчас ехать, но не попал бы на прямой поезд, и потому Кондратьевы уговорили меня уехать завтра утром. Между тем я телеграфировал в Grand Hôtel и только что получил ответ Третьяковой, в котором она называет состояние Рубинштейна безнадёжным. Нечего и говорить, до какой степени известие это тяжело. Не хочется больше ни о чем писать. Я совершенно здоров, но начинаю желать скорейшего возвращения в Россию и, по всей вероятности, в Париже долго не останусь. Кондратьев и Саша едут вместе со мной. Из Парижа сейчас же тебе напишу. Я приготовился не застать уже Ник[олая] Гр[игорьевича] в живых, но надежда всё-таки не покидает меня.

Целую тебя крепко.

Твой, П. Чайковский

Nice
11/23 March

Golubchik Tolya! I received a telegram from Jurgenson about Nikolay Grigoryevich's desperate condition and I wanted to go at once, but I couldn't have caught a direct train, and so the Kondratyevs persuaded me to leave tomorrow morning. Meanwhile, I telegraphed the Grand Hôtel and have just received a reply from Tretyakova, in which she calls Rubinstein's condition hopeless. Needless to say, this is news is difficult in the extreme. I don't want to write any more about anything. I'm completely well, but starting to wish for a speedy return to Russia, and, in all probability, I won't stay long in Paris. Kondratyev and Sasha are going with me. I'll write to you from Paris forthwith. I've been preparing myself in case I don't find Nikolay Grigoryevich still alive, but I haven't lost hope all the same.

I kiss you hard.

Yours, P. Tchaikovsky