File:Photo050.jpg and Letter 1097: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
(Brett uploaded File:Photo050.jpg)
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
== Summary ==
{{letterhead
Tchaikovsky, aged 46. Photographed by Charles Reutlinger in [[Paris]], 9/21 June 1886.
|Date=6/18 February 1879
|To=[[Anatoly Tchaikovsky]]
|Place=[[Paris]]
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1217)
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 529–530<br/>{{bib|1963/6|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VIII}} (1963), p. 91–92
}}
==Text and Translation==
{{Lettertext
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Париж''<br/>18/6 февр[аля] 1879 г[ода]}}
Милый мой Толя! Пишу тебе про мои первые парижские впечатления. Дорога была очень благополучна, т. е. хотя в Лозанне я не достал купе и промучился до ''Pontarlier'' в компартименте с англичанами и англичанками, но зато от границы до Парижа ехал в ''купе'' и все время спал. Ехал я не совсем с весёлым и покойным сердцем. Мне было невыразима жалко расстаться с Ришелье и с моей идеальна покойной жизнью там. Кроме того, перед отъездом я получил телеграмму от Н[адежды] Ф[иларетовны] в ответ на мою (в коей я просил дать мне знать по телеграфу мой адрес, дабы никого не беспокоить), что меня встретят и отвезут. И действительно, Пахульский вместе с её французским лакеем ожидали меня, несмотря на то, что это было в 5½ часов утра. Пахульский тотчас же посадил меняв карету и отвёз в моё помещение ''Rue de Rivoli, Hôtel Meurice'', где все было освещено и стоял приготовленный кофе, а камины пылали. Это мне показалось очень весело, и неловкое ощущение скоро исчезло. Из рассказов Пахульского оказалось, что Н[адежда] Ф[иларетовна] наняла себе заочно квартиру и заплатила за месяц вперёд (3000 фр[анков]), но квартира ей чем-то не понравилась, и она раздумала, бросив свои 3000 фр[анков]. Каково швыряет деньгами? Я содрогнулся от ужаса и от сожаленья, ибо мне все кажется, что она переходит через должные границы в своих тратах. Когда Пахульский ушёл, стало совсем светло и квартирка моя показалась мне очень весёлой, ибо солнце ярко озарило её. Вид из окон довольно мизерный, а именно, Тюльерийский сад, в котором прелести мало, и кое-какие крыши больших зданий. Через несколько времени пришёл человек Н[адежды] Ф[иларетовны] с письмом, в котором она, как и следовало ожидать, предваряет, что считает меня у себя: в гостях и потому намерена, во что бы то ни стало, платить за моё помещение. Я написал ей ответ, конечно, преисполненный благодарностей, и пошёл вскоре после того гулять. Алёша в восторге от помещения и от своей комнаты. Кормление я устроил ему здесь. Сам же я буду есть в ресторанах и сегодня завтракал в каком-то довольно дорогом Кафе. После завтрака купил себе пальто (моё невыносимо тяжело и жарко), галстухов, цилиндр (!!!) и вернулся домой. Тут вдруг меня взяла невыносимая скука и сожаление о моем чудном житье в Clarens. Чтобы развлечься, пошёл бродить по Парижу с Алёшей, и теперь вернулся домой, далеко не вполне разделавшись с ощущением какой-то пустоты и скуки, к которому ещё прибавилось нервное раздражение от шума ездящих экипажей. К счастью, мне принесли с poste restante 4 письма: 1 от тебя, 1 от Модеста и 2 от Котика. Я нисколько не ''сержусь'' за краткость. Пиши хоть ещё короче, но тол ко не забывая упомянуть, хоть в одном слове, о каждом выдающемся факте. Твоё и Модино письма доставили мне неописанное удовольствие, хотя то, что Мод[ест] пишет про впечатление, оставленное Таней, мне неприятно. Теперь уже 5-й час. В 6 пойду обедать, а вечером, вероятно, просижу дома. Не знаю, будет ли у меня здесь охота к занятиям. Пока она отсутствует, но я льщу себя надеждой, что завтра ощущение скуки пройдёт. Как я рад, что ты помирился с Велиной. Целую крепко.
{{right|П. Чайковский}}
''Адрес: Hôtel Meurice, rue de Rivoli''
 
|Translated text={{right|''[[Paris]]''<br/>18/6 February 1879}}
My dear [[Tolya]]! I'm writing to you with my first impressions of [[Paris]]. The journey went well, i.e. although in [[Lausanne]] there were no couchettes and I had to endure a compartment with English men and women until ''Pontarlier'', but from the border up to [[Paris]] I rode in a ''couchette'' and slept the whole time. I didn't travel cheerfully and with peace in my heart. I was inexpressibly sorry to leave the Richelieu and my idyllic peaceful life there. Besides this, before leaving I received a telegram from [[Nadezhda Filaretovna]] in response to mine (in which I asked her to let me know my address by telegraph, so as not to disturb anyone), that they would still meet and escort me. And indeed, [[Władysław Pachulski|Pachulski]] together with his French lackey were waiting for me, notwithstanding the fact that it was 5.30 in the morning. [[Władysław Pachulski|Pachulski]] immediately put me in a carriage and took me to my accommodation,  ''Rue de Rivoli, Hôtel Meurice'', where everything was lit up, coffee had been prepared, and the hearths were blazing. This cheered me up considerably, and the feelings of awkwardness soon disappeared. From [[Władysław Pachulski|Pachulski]]'s account, it turned out that [[Nadezhda Filaretovna]] rented herself the apartment in absentia and paid for it a month in advance (3000 francs), but for some reason she didn't like the apartment, and she changed her mind, losing her 3000 francs. How she throws money around! I shuddered with horror and regret, because it seemed to me that her spending was still in excess of what was prudent. When [[Władysław Pachulski|Pachulski]] left, it became quite light, and my apartment seemed very cheerful, with the sun shining brightly into it. The view from the windows is quite miserable, namely the Tuileries Garden, which has little charm, and some roofs of large buildings. Some time later, [[Nadezhda Filaretovna]]'s man came with a letter, in which she, as ought to have been expected, started by saying that I should consider myself to be a guest in her home; as such, she intends to pay for my accommodation, come what may. Of course, I wrote her a reply filled with gratitude, and soon afterwards went for a stroll. [[Alyosha]] is thrilled with the accommodation and with his room. I've arranged for him to eat here. I myself will be eating in restaurants, and today I had lunch in some rather expensive Cafe. After lunch I bought myself a coat (mine was unbearably heavy and hot), ties and a top hat (!!!), and returned home. Then suddenly I was overcome with unbearable ennui and a yearning for my wonderful life in [[Clarens]]. To cheer myself up, I want for a wander around [[Paris]] with [[Alyosha]], and now I've returned home, far from having completely shaken off the vague feelings of emptiness and ennui, to which was further added nervous irritation from the noise of the carriages driving about. Fortunately, the poste restante bought me 4 letters: 1 from you, 1 from [[Modest]] and 2 from [[Kotik]]. I'm not in the least ''angry'' about the brevity. Write even more briefly, but don't forget to say a word or two about every noteworthy fact. Your and [[Modino]]'s letters gave me indescribable pleasure, although I didn't like what [[Modest]] writes about the impression [[Tanya]] made. It's now already 5 o'clock. I'll be going to dinner at 6, and I'll probably stay at home this evening. I don't know whether I'll have the inclination to work here. For the time being, it is absent, but I flatter myself with the hope that the sensation of ennui will pass tomorrow. I'm so glad that you've made your peace with Velina. I kiss you hard.
{{right|P. Tchaikovsky}}
''Address: Hôtel Meurice, rue de Rivoli''
}}

Latest revision as of 09:47, 18 February 2024

Date 6/18 February 1879
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Paris
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1217)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 529–530
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VIII (1963), p. 91–92

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Париж
18/6 февр[аля] 1879 г[ода]

Милый мой Толя! Пишу тебе про мои первые парижские впечатления. Дорога была очень благополучна, т. е. хотя в Лозанне я не достал купе и промучился до Pontarlier в компартименте с англичанами и англичанками, но зато от границы до Парижа ехал в купе и все время спал. Ехал я не совсем с весёлым и покойным сердцем. Мне было невыразима жалко расстаться с Ришелье и с моей идеальна покойной жизнью там. Кроме того, перед отъездом я получил телеграмму от Н[адежды] Ф[иларетовны] в ответ на мою (в коей я просил дать мне знать по телеграфу мой адрес, дабы никого не беспокоить), что меня встретят и отвезут. И действительно, Пахульский вместе с её французским лакеем ожидали меня, несмотря на то, что это было в 5½ часов утра. Пахульский тотчас же посадил меняв карету и отвёз в моё помещение Rue de Rivoli, Hôtel Meurice, где все было освещено и стоял приготовленный кофе, а камины пылали. Это мне показалось очень весело, и неловкое ощущение скоро исчезло. Из рассказов Пахульского оказалось, что Н[адежда] Ф[иларетовна] наняла себе заочно квартиру и заплатила за месяц вперёд (3000 фр[анков]), но квартира ей чем-то не понравилась, и она раздумала, бросив свои 3000 фр[анков]. Каково швыряет деньгами? Я содрогнулся от ужаса и от сожаленья, ибо мне все кажется, что она переходит через должные границы в своих тратах. Когда Пахульский ушёл, стало совсем светло и квартирка моя показалась мне очень весёлой, ибо солнце ярко озарило её. Вид из окон довольно мизерный, а именно, Тюльерийский сад, в котором прелести мало, и кое-какие крыши больших зданий. Через несколько времени пришёл человек Н[адежды] Ф[иларетовны] с письмом, в котором она, как и следовало ожидать, предваряет, что считает меня у себя: в гостях и потому намерена, во что бы то ни стало, платить за моё помещение. Я написал ей ответ, конечно, преисполненный благодарностей, и пошёл вскоре после того гулять. Алёша в восторге от помещения и от своей комнаты. Кормление я устроил ему здесь. Сам же я буду есть в ресторанах и сегодня завтракал в каком-то довольно дорогом Кафе. После завтрака купил себе пальто (моё невыносимо тяжело и жарко), галстухов, цилиндр (!!!) и вернулся домой. Тут вдруг меня взяла невыносимая скука и сожаление о моем чудном житье в Clarens. Чтобы развлечься, пошёл бродить по Парижу с Алёшей, и теперь вернулся домой, далеко не вполне разделавшись с ощущением какой-то пустоты и скуки, к которому ещё прибавилось нервное раздражение от шума ездящих экипажей. К счастью, мне принесли с poste restante 4 письма: 1 от тебя, 1 от Модеста и 2 от Котика. Я нисколько не сержусь за краткость. Пиши хоть ещё короче, но тол ко не забывая упомянуть, хоть в одном слове, о каждом выдающемся факте. Твоё и Модино письма доставили мне неописанное удовольствие, хотя то, что Мод[ест] пишет про впечатление, оставленное Таней, мне неприятно. Теперь уже 5-й час. В 6 пойду обедать, а вечером, вероятно, просижу дома. Не знаю, будет ли у меня здесь охота к занятиям. Пока она отсутствует, но я льщу себя надеждой, что завтра ощущение скуки пройдёт. Как я рад, что ты помирился с Велиной. Целую крепко.

П. Чайковский

Адрес: Hôtel Meurice, rue de Rivoli

Paris
18/6 February 1879

My dear Tolya! I'm writing to you with my first impressions of Paris. The journey went well, i.e. although in Lausanne there were no couchettes and I had to endure a compartment with English men and women until Pontarlier, but from the border up to Paris I rode in a couchette and slept the whole time. I didn't travel cheerfully and with peace in my heart. I was inexpressibly sorry to leave the Richelieu and my idyllic peaceful life there. Besides this, before leaving I received a telegram from Nadezhda Filaretovna in response to mine (in which I asked her to let me know my address by telegraph, so as not to disturb anyone), that they would still meet and escort me. And indeed, Pachulski together with his French lackey were waiting for me, notwithstanding the fact that it was 5.30 in the morning. Pachulski immediately put me in a carriage and took me to my accommodation, Rue de Rivoli, Hôtel Meurice, where everything was lit up, coffee had been prepared, and the hearths were blazing. This cheered me up considerably, and the feelings of awkwardness soon disappeared. From Pachulski's account, it turned out that Nadezhda Filaretovna rented herself the apartment in absentia and paid for it a month in advance (3000 francs), but for some reason she didn't like the apartment, and she changed her mind, losing her 3000 francs. How she throws money around! I shuddered with horror and regret, because it seemed to me that her spending was still in excess of what was prudent. When Pachulski left, it became quite light, and my apartment seemed very cheerful, with the sun shining brightly into it. The view from the windows is quite miserable, namely the Tuileries Garden, which has little charm, and some roofs of large buildings. Some time later, Nadezhda Filaretovna's man came with a letter, in which she, as ought to have been expected, started by saying that I should consider myself to be a guest in her home; as such, she intends to pay for my accommodation, come what may. Of course, I wrote her a reply filled with gratitude, and soon afterwards went for a stroll. Alyosha is thrilled with the accommodation and with his room. I've arranged for him to eat here. I myself will be eating in restaurants, and today I had lunch in some rather expensive Cafe. After lunch I bought myself a coat (mine was unbearably heavy and hot), ties and a top hat (!!!), and returned home. Then suddenly I was overcome with unbearable ennui and a yearning for my wonderful life in Clarens. To cheer myself up, I want for a wander around Paris with Alyosha, and now I've returned home, far from having completely shaken off the vague feelings of emptiness and ennui, to which was further added nervous irritation from the noise of the carriages driving about. Fortunately, the poste restante bought me 4 letters: 1 from you, 1 from Modest and 2 from Kotik. I'm not in the least angry about the brevity. Write even more briefly, but don't forget to say a word or two about every noteworthy fact. Your and Modino's letters gave me indescribable pleasure, although I didn't like what Modest writes about the impression Tanya made. It's now already 5 o'clock. I'll be going to dinner at 6, and I'll probably stay at home this evening. I don't know whether I'll have the inclination to work here. For the time being, it is absent, but I flatter myself with the hope that the sensation of ennui will pass tomorrow. I'm so glad that you've made your peace with Velina. I kiss you hard.

P. Tchaikovsky

Address: Hôtel Meurice, rue de Rivoli

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current16:33, 12 July 2022Thumbnail for version as of 16:33, 12 July 2022682 × 850 (270 KB)Brett (talk | contribs)

The following page uses this file:

Metadata