Letter 4924 and Letter 614: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
mNo edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead  
|Date=2/14 May 1893
|Date=between 10/22 and 16/28 October 1877
|To=[[Pyotr Jurgenson]]
|To=[[Anton Door]]  
|Place=[[Moscow]]
|Place=[[Clarens]]  
|Language=Russian
|Language=Russian  
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2832)
|Autograph={{locunknown}}  
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 613–614 (abridged)<br/>{{bib|1952/58|П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном ; том 2}} (1952), p. 261<br/>{{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 89
|Publication={{bibx|1901/5|Московские ведомости}} (28 March 1901)<br/>{{bibx|1901/4|Neue freie Presse}} (30 March 1901) (German translation)<br/>{{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 183
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
Based on the 1901 publication of the letter in the ''Moscow Register'', which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''2 мая 1893 г[ода]''}}
|Original text={{centre|Любезный друг!}}
Я имел в виду получить прежний гонорар, т. е. 100 р[ублей] за нумер. Собственно, ввиду многих предложений высшего, чем этот, гонорара (честное слово, правда!) можно бы было надбавить цену, но я не могу забыть, что ты издаёшь мои крупные вещи, которые ещё, Бог знает, окупятся ли. Итак, оставим прежний гонорар, и то хорошо, а вот жалко, что времени не хватило написать побольше.
Я долго не отвечал на Ваше письмо, так как вскоре после получения его сериозно заболел. Нервная система моя до того была потрясена, что брат мой, по совету врачей, увез меня в Швейцарию, где я должен некоторое время провести в полном уединении. Я только начинаю приходить в себя и спешу благодарить Вас и сказать Вам, что я счастлив, если моя симфония понравилась Вам, и горжусь мнением о ней г. Рихтера. О, какую радость испытал бы я, если бы моя симфония исполнялась в Вене!
 
Я живу в восхитительном месте, имею пред своими глазами Женевское озеро и обрамляющие его чудные горы. Тем не менее, я весьма печален и потерял вкус к жизни. Боюсь, что такое моё состояние долго продолжится, и мне нельзя будет работать.
 
Дружески жму Вашу руку.
{{right|П. Чайковский}}


Был я у Карлуши. По-моему, он умирает. Пожалуйста, в случае катастрофы или вообще в случае нужды не отказывай Анне Леонтьевне в помощи из моих настоящих или будущих денег. Пока я в отсутствии, — ты единственный в Москве близкий приятель его, и поэтому, пожалуйста, голубчик, замени и меня и покажи бедному больному всяческую поддержку. До свиданья! Из Петербурга напишу.
|Translated text={{centre|Beloved friend!}}
{{right|Твой, П. Чайковский}}
I have not answered your letter <ref name="note1"/> for some time, since shortly after receiving it I became seriously ill. My nervous system was shocked to the extent that my brother, following doctors' advice, took me to Switzerland, where I had to spend some time in total solitude. Only now am I beginning to come to my senses, and I hasten to thank you and tell you that I am happy if you like my symphony, and proud of Mr Richter's opinion of it. Oh how joyful it would make me if my symphony were to be performed in [[Vienna]]! <ref name="note2"/>
Не пришлёшь ли мне в Петербург мой счёт, дабы я знал свой бюджет? Обнимаю.


|Translated text={{right|''2 May 1893''}}
I am living in a delightful place, with Lake Geneva before my very eyes, framed by wonderful mountains. Nevertheless, I am extremely sad and have lost my appetite for life. I fear that my condition may endure for a long while, and I shall be unable to work.
I had in mind the previous fee, i.e. 100 rubles per number <ref name="note1"/>. As a matter of fact, it's often been suggested to me that the fee should be higher (really, on my word of honour!) and with this in mind a price increase might be practicable, but I cannot forget that you've published my larger works too, even though God alone knows whether they will pay off. So it's fine to leave the fee as it is, although it is a pity that I don't have enough time to write more.  


I've been to [[Karlusha]]'s. In my opinion, he is dying <ref name="note2"/>. Please, in the event of a catastrophe, or just general need, do not deny Anna Leontyevna <ref name="note3"/> assistance from my present or future income. When I'm not there you're his only friend nearby in [[Moscow]], and therefore, golubchik, stand in for me and provide every support to the poor sick man. Until we meet! I'll write from [[Petersburg]].
I shake your hand amiably.
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
{{right|P. Tchaikovsky}}
Won't you send my accounts to [[Saint Petersburg]], so that I know my budget? I embrace you.
}}
}}
==Notes and References==
==Notes and References==
<references>
<references>
<ref name="note1">For the [[Eighteen Pieces, Op. 72]], for piano, and the [[Six Romances, Op. 73]].</ref>
<ref name="note1">This letter from [[Anton Door]] has not survived.</ref>
<ref name="note2">[[Karl Albrecht]] passed away on 14/26 June 1893 in [[Moscow]].</ref>
<ref name="note2">Writing many years later about Tchaikovsky's [[Symphony No. 3]], [[Door]] recalled: "I was fascinated by it and ... hastened to introduce it to [Hans] Richter, who was as delighted as I was, and decided to perform it publicly. Unfortunately, this intention was not fulfilled, because after the rehearsal, the leaders of the [Vienna] Philharmonic Society were afraid that such a difficult work by an unknown composer would not be well received..." — see {{bib|1901/5}} (1901).</ref>
<ref name="note3">Anna Leontyevna Albrecht, the wife of [[Karl Albrecht]].</ref>
</references>
</references>
{{DEFAULTSORT:Letter 0614}}

Latest revision as of 16:34, 10 April 2024

Date between 10/22 and 16/28 October 1877
Addressed to Anton Door
Where written Clarens
Language Russian
Autograph Location unknown
Publication Московские ведомости (28 March 1901)
Neue freie Presse (30 March 1901) (German translation)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VI (1961), p. 183

Text and Translation

Based on the 1901 publication of the letter in the Moscow Register, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Любезный друг!

Я долго не отвечал на Ваше письмо, так как вскоре после получения его сериозно заболел. Нервная система моя до того была потрясена, что брат мой, по совету врачей, увез меня в Швейцарию, где я должен некоторое время провести в полном уединении. Я только начинаю приходить в себя и спешу благодарить Вас и сказать Вам, что я счастлив, если моя симфония понравилась Вам, и горжусь мнением о ней г. Рихтера. О, какую радость испытал бы я, если бы моя симфония исполнялась в Вене!

Я живу в восхитительном месте, имею пред своими глазами Женевское озеро и обрамляющие его чудные горы. Тем не менее, я весьма печален и потерял вкус к жизни. Боюсь, что такое моё состояние долго продолжится, и мне нельзя будет работать.

Дружески жму Вашу руку.

П. Чайковский

Beloved friend!

I have not answered your letter [1] for some time, since shortly after receiving it I became seriously ill. My nervous system was shocked to the extent that my brother, following doctors' advice, took me to Switzerland, where I had to spend some time in total solitude. Only now am I beginning to come to my senses, and I hasten to thank you and tell you that I am happy if you like my symphony, and proud of Mr Richter's opinion of it. Oh how joyful it would make me if my symphony were to be performed in Vienna! [2]

I am living in a delightful place, with Lake Geneva before my very eyes, framed by wonderful mountains. Nevertheless, I am extremely sad and have lost my appetite for life. I fear that my condition may endure for a long while, and I shall be unable to work.

I shake your hand amiably.

P. Tchaikovsky

Notes and References

  1. This letter from Anton Door has not survived.
  2. Writing many years later about Tchaikovsky's Symphony No. 3, Door recalled: "I was fascinated by it and ... hastened to introduce it to [Hans] Richter, who was as delighted as I was, and decided to perform it publicly. Unfortunately, this intention was not fulfilled, because after the rehearsal, the leaders of the [Vienna] Philharmonic Society were afraid that such a difficult work by an unknown composer would not be well received..." — see Воспоминания о П. И. Чайковском (1901).