Letter 4928 and Letter 4929: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=5/17 May 1893
|Date=5/17 May 1893
|To=[[Andrey Tchaikovsky]]
|To=[[Pyotr Jurgenson]]
|Place=[[Klin]]
|Place=[[Klin]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 420)
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2833)
|Publication={{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 92
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 614<br/>{{bib|1952/58|П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном ; том 2}} (1952), p. 261–262
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=Yuliya White
|Original text={{right|''5 мая''<br/>''Клин''}}
|Original text={{right|''5 мая 1893 г[ода]''}}
Голубчик Андрюша! Я на основании твоих слов, что ''нужно всего 3 колена'', не написал ''Trio'' для марша. Теперь, узнав, что оно нужно, спешу послать. Крепко обнимаю тебя.
Я нарочно остался дома лишний день, чтобы успеть переписать ещё один ''опус'', а именно 6 романсов. На днях их привезёт тебе ''Алексей''. Он явится к тебе с записочкой, по которой потрудись уплатить ему сразу громадную сумму: 1000 р[ублей] сер[ебром]. Мне жаль, что должен разом грабить тебя на такие огромные суммы, но другого исхода из моих затруднений нет, а долго оставаться должным Алексею не люблю. Зато на заграницу больше денег у тебя не возьму.
{{right|П. Чайковский}}
Прости, что мало пишу, — тороплюсь, сейчас уезжаю.


|Translated text={{right|''5 May''<br/>''[[Klin]]''}}
Если во время моего отсутствия будут награвированы пиэсы для ф[орте]п[иано], то пусть кто хочет сделает корректуру 1-ую и 2-ю; третью же необходимо должен сделать я сам. То же самое и насчёт романсов.
Golubchik [[Andrey Tchaikovsky|Andryusha]]! Going by your words that there ''just need to be 3 sections in all'' I didn't write a ''Trio'' for the march <ref name="note1"/>. Now I know that it's required I'm hurrying to send it to you. I embrace you warmly.
 
{{right|P. Tchaikovsky}}
Ничего не знаю об Альбрехте. Из Петербурга буду телеграфировать Анне Леонтьевне.
I'm sorry to write so little: I'm in rush, about to leave <ref name="note2"/>.
 
Прощай, будь здоров, обнимаю.
{{right|Твой,П. Чайковский}}
 
|Translated text={{right|''5 May 1893''}}
I've deliberately stayed at home an extra day in order to finish writing out another ''opus'', namely the 6 romances. ''[[Aleksey]]'' will bring them to you in a few days. He will call on you with a chit, in return for which kindly pay him an enormous sum right away: 1000 silver rubles. I am sorry to have to divest you of such a huge sum all at once, but there is no other way out of my hardships, and I don't like to remain indebted to [[Aleksey]] for long. At least I won't be taking more of your money abroad.
 
If during my absence the piano pieces are to be engraved, let anyone who wants to do the 1st and 2nd proofs; the third I must do myself. The same goes for the romances.
 
I don't know anything about [[Albrecht]]. I'll telegraph Anna Leontyevna from [[Petersburg]].  
 
Goodbye, keep well, I embrace you.  
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
}}
}}
==Notes and References==
<references>
<ref name="note1">The [[Military March]], which Tchaikovsky had written at the request of his cousin on 25 March/6 April 1893. See [[Letter 4903]] to [[Andrey Tchaikovsky]], 25 March/6 April 1893.</ref>
<ref name="note2">Tchaikovsky left [[Klin]] for [[Saint Petersburg]] later that day.</ref>
</references>

Revision as of 23:31, 27 December 2019

Date 5/17 May 1893
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Klin
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2833)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902), p. 614
П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 2 (1952), p. 261–262

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Yuliya White
5 мая 1893 г[ода]

Я нарочно остался дома лишний день, чтобы успеть переписать ещё один опус, а именно 6 романсов. На днях их привезёт тебе Алексей. Он явится к тебе с записочкой, по которой потрудись уплатить ему сразу громадную сумму: 1000 р[ублей] сер[ебром]. Мне жаль, что должен разом грабить тебя на такие огромные суммы, но другого исхода из моих затруднений нет, а долго оставаться должным Алексею не люблю. Зато на заграницу больше денег у тебя не возьму.

Если во время моего отсутствия будут награвированы пиэсы для ф[орте]п[иано], то пусть кто хочет сделает корректуру 1-ую и 2-ю; третью же необходимо должен сделать я сам. То же самое и насчёт романсов.

Ничего не знаю об Альбрехте. Из Петербурга буду телеграфировать Анне Леонтьевне.

Прощай, будь здоров, обнимаю.

Твой,П. Чайковский

5 May 1893

I've deliberately stayed at home an extra day in order to finish writing out another opus, namely the 6 romances. Aleksey will bring them to you in a few days. He will call on you with a chit, in return for which kindly pay him an enormous sum right away: 1000 silver rubles. I am sorry to have to divest you of such a huge sum all at once, but there is no other way out of my hardships, and I don't like to remain indebted to Aleksey for long. At least I won't be taking more of your money abroad.

If during my absence the piano pieces are to be engraved, let anyone who wants to do the 1st and 2nd proofs; the third I must do myself. The same goes for the romances.

I don't know anything about Albrecht. I'll telegraph Anna Leontyevna from Petersburg.

Goodbye, keep well, I embrace you.

Yours, P. Tchaikovsky