Letter 296 and Letter 1116: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (Text correction - "liqiud" to "liquid")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead  
{{letterhead
|Date=25 March/6 April 1873
|Date=20 February/4 March 1879
|To=[[Vasily Bessel]]  
|To=[[Anatoly Tchaikovsky]]
|Place=[[Moscow]]  
|Place=[[Paris]]
|Language=Russian  
|Language=Russian
|Autograph=[[Moscow]] (Russia): {{RUS-Mcm}} (ф. 42, No. 228)  
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1221)
|Publication={{bibx|1923/17|Музыкальная новь}} (1923), No. 1, p. 52<br/>{{bib|1959/50|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том V}} (1959), p. 310–311
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 541–542<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 224–225 (abridged)<br/>{{bib|1963/6|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VIII}} (1963), p. 126 (abridged)<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 217–218 (English translation; abridged)<br/>{{bibx|2009/2|Неизвестный Чайковский}} (2009), p. 251–255
|Notes=Original incorrectly dated "21 February/4 March"
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
Line 11: Line 12:
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|25 марта.}}
|Original text={{right|{{datestyle|''Париж''|4 м[арта]|21 ф[евраля]|1879 г[ода]}}}}
{{centre|Любезнейший Василий Васильевич!}}
Вот краткий дневник всего бывшаго в последнее время:
Посылаю тебе стихи вместо запрещённого текста Басмаиовского ариозо.


{{quote|<poem>Житье у нас! И умирать не надо.  
''Воскресенье'' 18. Утром занимался. После завтрака пошёл пешком в концерт Паделу. Программа была интересная. Главная пиэса: «Symphonie Fantastique» ''Берлиоза''. Солистами были сын он дочь Виардо: он скрипач, а она певица — оба весьма недурны. Не досидел до конца. Погода была чудная, и я с большим удовольствием пришёл домой. Во время прогулки не мог [не] наслаждаться созерцанием чудного города, полного блеска и жизни. Весь остальной день был в трансах. В 7 часов у меня было rendez-vous. Кроме всех ощущений, столь гениально изображённых в романсе: ''И больно и сладко'', я ещё с свойственною мне способностью бояться каких-то неопределённых страхов, — испытал много других волнений, кончившихся очень смешно. Особа, которую я ожидал с таким сердечным трепетом, на rendez-vous почему-то не пришла. Тут я с горя пошёл и отлично пообедал. После прогулки сидел дома. Спал плохо. Нервы были сильно расстроены.
Гульба, веселие; что день — то пир горой.


                        * * *
''Понед[ельник]'' 19. Занимался. Завтракал. Взял себе билет в театр, считающийся самым забавным. Мне хотелось рассеяться. Я очень устал от неустанной работы и постоянного напряжения, да, кроме того, ещё злился 1) на Бочечкарова, приславшего Модесту письмо самого подлого свойства, 2) на Над[ежду] Фил[аретовну]! Да! на неё. Вот уж правда, что у бабы ''волос долог, а ум короток''. Уж кажется, умная и тонкая женщина, кажется, я достаточно ей себя описывал. Представь же, что она в своём последнем письме спрашивает меня: «отчего Вы не бываете у Тургенева и Виардо?». Меня это очень разозлило, ибо нужно снова в ответ на это изобразить ей моё нелюдимство, мою ненависть к знакомствам. В театре забавлялся, но не особенно, и, не дожидаясь конца, ушёл и пошёл строчить длин ей шее письмо Н[адежде] Ф[иларетовне]. Спал недурно и, проснувшись, с удовольствием помышлял, что через неделю поеду и что опера, вероятно, будет готова.
Роскошны светлые пиры.
В очах огонь, в умах похмелье;
До поздней вечера поры
Шумит-гудит у нас веселье!
Минует день... шумя крылом,  
Слетает тихий полог ночи
И сладострастным, чудным сном
Усталые смыкает очи!</poem>}}


Разумеется, прежние стихи были лучше, но что же делать. Отвечай, ради Бога, насчёт корректуры моих романсов и ужасного слова ''кутишь'' в № 5-ом.
''Вторник'' 20. Занимался. После завтрака ходил заказывать себе платье. В 2 часа давал по обычаю (два раза в неделю) урок Пахульскому. Потом опять занимался, в 7 час[ов] обедал, сделал огромную прогулку и ''опять занимался''. Теперь уже 12 часов. Я очень доволен сегодняшней работой. Милый мой Толя, по получении сего письма, я думаю, тебе уже не стоит писать сюда, а лучше напиши мне в Берлин, где я пробуду 2 или 3 дня. Адресуй: Berlin, Linkstrasse, 18, Il Treppe, Herrn Josef Kotek, с передачей П. И. Ч. А засим, ура, свидание в Питере! О, если бы можно было только обойтись там без родственников и знакомых. Напиши мне в Берлин, где мне велишь остановиться в Питере. Посылаю тебе тысячу нежных лобзаний.
{{right|Твой П. Чайковский}}
{{right|Твой, П. Чайковский}}
Поедешь ты со мной в Каменку на пасху, или мне провести её в Питере???


|Translated text={{right|25 March}}
|Translated text={{right|{{datestyle|''[[Paris]]''|4 March|21 February|1879}}}}
{{centre|Most gracious [[Vasily Vasilyevich]]!}}
Here is a short diary of everything that happened recently:
I'm sending you verses to replace the prohibited text of Basmanov's arioso.


{{quote|<poem>Live with us! And you need not die.
''Sunday'' 18. I worked in the morning. After lunch I walked to a Pasdeloup concert. The programme was interesting. The main piece was ''[[Berlioz]]'s'' "Symphonie Fantastique". The soloists were [[Viardot]]'s son and daughter: he is a violinist, and she a singer — both are very decent. I didn't make it to the end. The weather was wonderful, and I came home with great pleasure. During the walk I couldn't help but appreciate the wonderful city, full of brilliance and life. The rest of the day I was in a trance. At 7 o'clock, I had a rendez-vous. Besides all the sensations so ingeniously depicted in the romance: ''Bitterly and Sweetly'', I, with my characteristic ability to make myself anxious over some vague nonsense, felt a variety of emotions, which took a peculiar turn. For some reason the person I expected with such trepidation didn't come to the rendezvous. After this disappointment I went and had a splendid dinner. Following a stroll, I sat at home. I slept badly. My nerves were extremely upset.
Carouse, revel — come feast this day.


                        * * *
''Monday'' 19. I worked. I had lunch. I bought myself a ticket to the theatre that's considered the most fun. I wanted to distract myself. I was very tired from working incessantly and prolonged exertion, and, besides this, I was also furious at, 1) Bochechkarov, who sent [[Modest]] a letter of the most vile nature, 2) [[Nadezhda Filaretovna]]! Yes, at her! It's true what they say that a woman has ''long hair and a short mind''. I've always thought her to be an intelligent and refined lady, I thought I had described myself sufficiently well to her. Just imagine that in her last letter she asks me: "Why don't you visit [[Turgenev]] and [[Viardot]]?". This infuriated me, because in response to this I have yet again to describe to her my unsociability, my aversion to acquaintances. The theatre wasn't particularly enjoyable, and without waiting for the end, I left and wrote [[Nadezhda Filaretovna]] a letter as long as her neck. I slept decently, and when I woke up I had the pleasant thought that I would be going in a week, and that the opera would probably be ready.
Sumptuous liquid feasts.
Fire in the eyes, a hangover in the head;
Until late at night
And with our cheerful roar!
The day just flies by,
As night's veil draws in
And voluptuous, wonderful dreams
Tired eyes close!</poem>}}


Naturally the previous verses were better, but what's to be done? For God's sake, reply concerning the proofreading of my romances and the awful word ''binge'' in No. 5.
''Tuesday'' 20. Worked. After lunch I went to order a shirt for myself. A 2 o'clock, as usual (twice a week), I gave a lesson to [[Władysław Pachulski|Pachulski]]. Then I worked again, had dinner at 7 o'clock, went for an enormous stroll, and ''worked again''. It's now already 12 o'clock. I'm very content with today's work. My dear [[Tolya]], upon receipt of this letter, I don't think you should write here any longer, but you had better write to me in [[Berlin]], where I'll be staying for 2 or 3 days. Address: [[Berlin]], Linkstrasse, 18, Il Treppe, Herrn Josef Kotek, for forwarding to P. I. T. And then, hurrah, we'll meet in [[Piter]]! Oh, if only it were possible to manage there without relatives or friends. Write to me in [[Berlin]] where you want me to stay in [[Piter]]. I send you a thousand tender kisses.  
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
Will you be going with me to [[Kamenka]] for Easter, or should I spend it in [[Piter]]???
}}
}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0296}}

Latest revision as of 22:04, 4 March 2024

Date 20 February/4 March 1879
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Paris
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1221)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 541–542
П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 224–225 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VIII (1963), p. 126 (abridged)
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 217–218 (English translation; abridged)
Неизвестный Чайковский (2009), p. 251–255
Notes Original incorrectly dated "21 February/4 March"

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Париж  4 м[арта]
21 ф[евраля]
 1879 г[ода]

Вот краткий дневник всего бывшаго в последнее время:

Воскресенье 18. Утром занимался. После завтрака пошёл пешком в концерт Паделу. Программа была интересная. Главная пиэса: «Symphonie Fantastique» Берлиоза. Солистами были сын он дочь Виардо: он скрипач, а она певица — оба весьма недурны. Не досидел до конца. Погода была чудная, и я с большим удовольствием пришёл домой. Во время прогулки не мог [не] наслаждаться созерцанием чудного города, полного блеска и жизни. Весь остальной день был в трансах. В 7 часов у меня было rendez-vous. Кроме всех ощущений, столь гениально изображённых в романсе: И больно и сладко, я ещё с свойственною мне способностью бояться каких-то неопределённых страхов, — испытал много других волнений, кончившихся очень смешно. Особа, которую я ожидал с таким сердечным трепетом, на rendez-vous почему-то не пришла. Тут я с горя пошёл и отлично пообедал. После прогулки сидел дома. Спал плохо. Нервы были сильно расстроены.

Понед[ельник] 19. Занимался. Завтракал. Взял себе билет в театр, считающийся самым забавным. Мне хотелось рассеяться. Я очень устал от неустанной работы и постоянного напряжения, да, кроме того, ещё злился 1) на Бочечкарова, приславшего Модесту письмо самого подлого свойства, 2) на Над[ежду] Фил[аретовну]! Да! на неё. Вот уж правда, что у бабы волос долог, а ум короток. Уж кажется, умная и тонкая женщина, кажется, я достаточно ей себя описывал. Представь же, что она в своём последнем письме спрашивает меня: «отчего Вы не бываете у Тургенева и Виардо?». Меня это очень разозлило, ибо нужно снова в ответ на это изобразить ей моё нелюдимство, мою ненависть к знакомствам. В театре забавлялся, но не особенно, и, не дожидаясь конца, ушёл и пошёл строчить длин ей шее письмо Н[адежде] Ф[иларетовне]. Спал недурно и, проснувшись, с удовольствием помышлял, что через неделю поеду и что опера, вероятно, будет готова.

Вторник 20. Занимался. После завтрака ходил заказывать себе платье. В 2 часа давал по обычаю (два раза в неделю) урок Пахульскому. Потом опять занимался, в 7 час[ов] обедал, сделал огромную прогулку и опять занимался. Теперь уже 12 часов. Я очень доволен сегодняшней работой. Милый мой Толя, по получении сего письма, я думаю, тебе уже не стоит писать сюда, а лучше напиши мне в Берлин, где я пробуду 2 или 3 дня. Адресуй: Berlin, Linkstrasse, 18, Il Treppe, Herrn Josef Kotek, с передачей П. И. Ч. А засим, ура, свидание в Питере! О, если бы можно было только обойтись там без родственников и знакомых. Напиши мне в Берлин, где мне велишь остановиться в Питере. Посылаю тебе тысячу нежных лобзаний.

Твой, П. Чайковский

Поедешь ты со мной в Каменку на пасху, или мне провести её в Питере???

Paris  4 March
21 February
 1879

Here is a short diary of everything that happened recently:

Sunday 18. I worked in the morning. After lunch I walked to a Pasdeloup concert. The programme was interesting. The main piece was Berlioz's "Symphonie Fantastique". The soloists were Viardot's son and daughter: he is a violinist, and she a singer — both are very decent. I didn't make it to the end. The weather was wonderful, and I came home with great pleasure. During the walk I couldn't help but appreciate the wonderful city, full of brilliance and life. The rest of the day I was in a trance. At 7 o'clock, I had a rendez-vous. Besides all the sensations so ingeniously depicted in the romance: Bitterly and Sweetly, I, with my characteristic ability to make myself anxious over some vague nonsense, felt a variety of emotions, which took a peculiar turn. For some reason the person I expected with such trepidation didn't come to the rendezvous. After this disappointment I went and had a splendid dinner. Following a stroll, I sat at home. I slept badly. My nerves were extremely upset.

Monday 19. I worked. I had lunch. I bought myself a ticket to the theatre that's considered the most fun. I wanted to distract myself. I was very tired from working incessantly and prolonged exertion, and, besides this, I was also furious at, 1) Bochechkarov, who sent Modest a letter of the most vile nature, 2) Nadezhda Filaretovna! Yes, at her! It's true what they say that a woman has long hair and a short mind. I've always thought her to be an intelligent and refined lady, I thought I had described myself sufficiently well to her. Just imagine that in her last letter she asks me: "Why don't you visit Turgenev and Viardot?". This infuriated me, because in response to this I have yet again to describe to her my unsociability, my aversion to acquaintances. The theatre wasn't particularly enjoyable, and without waiting for the end, I left and wrote Nadezhda Filaretovna a letter as long as her neck. I slept decently, and when I woke up I had the pleasant thought that I would be going in a week, and that the opera would probably be ready.

Tuesday 20. Worked. After lunch I went to order a shirt for myself. A 2 o'clock, as usual (twice a week), I gave a lesson to Pachulski. Then I worked again, had dinner at 7 o'clock, went for an enormous stroll, and worked again. It's now already 12 o'clock. I'm very content with today's work. My dear Tolya, upon receipt of this letter, I don't think you should write here any longer, but you had better write to me in Berlin, where I'll be staying for 2 or 3 days. Address: Berlin, Linkstrasse, 18, Il Treppe, Herrn Josef Kotek, for forwarding to P. I. T. And then, hurrah, we'll meet in Piter! Oh, if only it were possible to manage there without relatives or friends. Write to me in Berlin where you want me to stay in Piter. I send you a thousand tender kisses.

Yours, P. Tchaikovsky

Will you be going with me to Kamenka for Easter, or should I spend it in Piter???