Letter 3507 and Letter 2446: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=25 February/8 March 1888
|Date=26 February/9 March 1884
|To=[[Modest Tchaikovsky]]
|To=[[Aleksey Sofronov]]
|Place=[[Paris]]
|Place=[[Paris]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1879)
|Autograph=[[Saint Petersburg]] (Russia): {{RUS-SPsc}} (ф. 834, ед. хр. 27, л. 5–6)
|Publication={{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 395–396<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 374–376<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 395–396 (English translation; abridged)
|Publication={{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 329
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
Line 11: Line 11:
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|8 марта [18]88<br/>''Париж''}}
|Original text={{right|{{datestyle|''Париж ''|26 ф[евраля]|9 м[арта]|1884 г[ода]}}}}
Ты, я думаю, удивляешься, Модя, что я совсем замолчал. Но ты не можешь себе представить, что за собачью жизнь я веду. Если петербургскую суету увеличить в 100 раз, то едва ли получится настоящий размер здешней. Это просто безумие какое-то. И как я ещё цел и невредим — не понимаю. Писать решительно невозможно. Сегодня я отказался от обеда и вечера под предлогом болезни (у Коцебу, советника посольства) и решил провести хоть один вечер в одиночестве, оттого и пишу тебе.
{{centre|Милый мой Лёня!}}
Вчера получил твоё ''Теликтинское'' письмо насчёт ''Алексеев'' а скажу тебе, что я ему писал, но ответа до сих пор никакого не получил. Если он в самом деле что-нибудь может сделать, то я уверен, что он сделал, но только правда ли это? Я что-то сомневаюсь.


Концерт имел большой успех, принят я был восторженно, но надо сознаться, что выбор вещей был не совсем удачен и что бедные французы делали над собой невероятные усилия, чтобы рукоплескать фортепьянной фантазии. Настоящим образом понравилась, собственно, серенада и финал 3-ей сюиты. В следующем концерте будет «''Франческа''». Сегодня была трудная репетиция. С тех пор как я последний раз писал, было множество празднеств, обедов и т. п. Посол Моренгейм дал торжественный обед и раут; в русском кружке было тоже торжество; у Colonne был большой вечер в мою честь; вчера огромное общество было у Диэмера (который очень богат и принимает роскошно); сегодня был у ''M[ada]me Adam'' на её приёме. Чествуют меня очень искренно. Гуно в концерте демонстративно высказывал восторг; все молодые музыканты тоже очень ко мне любезны. Перезнакомился я со всеми. Всех симпатичнее ''Delibes''. Газеты очень много мной занимаются; я имел множество ''Interview'' с разными журналистами. Один из них в «''Temps''» написал особенно мило обо мне. В «''Figaro''» в будущую ''среду'' будет большое торжество. У меня были насчёт этого переговоры с ''Magnard'', который хочет устроить это ''en grand''. Одним словом, я на недостаток ''славы'' пожаловаться не могу. Пересказать все, что было, и пересчитать всех новых знакомых нет возможности. Чаще всего я вижусь с ''Бенардаками'', чрезвычайно милыми и симпатичными. 2 раза обедал тоже у княгини Урусовой; раз давал мне грандиозный завтрак ''Widor'', ну, словом, много всего было; ужасно трудно все пересказать. Я возвращаюсь обыкновенно домой совершенно измученный и как сноп сваливаюсь на постель. Слава Богу, сон хорош. В театре был только раз, и то ''полвечера''. Все вечера заняты, и это мне всего досаднее. В денежном отношении очень плохо. Кстати, о деньгах; бери, пожалуйста, у Осипа Ивановича денег сколько тебе нужно; я ему сейчас напишу. Ввиду того что я уже страшно много истратил и ещё предстоит много истратить, я начинаю сильно интересоваться ''пансионом'' моим. Не можешь ли узнать, какие формальности требуются для получения его? Смешно сказать, что ''Colonne'', спекулируя на симпатии французов ко всему русскому, делает огромные сборы, а я не получаю ни копейки. Говорят, что мне бы следовало дать свой концерт, но я не решаюсь. Самое грустное то, что ''заря освобождения'' не особенно близка. Устраивается, по инициативе ''M[ada]me Adam, société Franco-russe'' и хотят дать в ''Трокадеро'' фестиваль с моим дирижёрством в пользу этого общества. Если фестиваль состоится, я, по возвращении из Лондона, должен буду остаться здесь ещё Бог знает сколько времени. А впрочем, если утомление будет слишком сильным, я удеру.
Получил ли ты моё письмо, где я тебя просил послать все, что оставалось в Москве, в Каменку. Я еду туда послезавтра, во вторник, по-нашему 28 февраля. Буду со страхом и волнением ожидать, чем разрешится твоё дело. А хорошо было бы, кабы ты приехал ко мне туда.


Насчёт твоей поездки в Париж я вовсе не делал тебе намеков, как ты полагаешь. Письмо, где ты возвещаешь о приезде, ты адресовал почему-то в Берлин, оттуда оно съездило в Прагу и пришло сюда, когда ты, по моим расчётам, уже должен был быть в дороге. Но всё-таки, голубчик Модя, ты, пожалуй, хорошо сделал, что не приехал. Своих денег у тебя, наверное, не было или было очень мало, а у меня в то время их было тоже ужасно мало, а ведь тебе, я знаю, Париж мил, когда деньги есть. Ты бы чувствовал себя стеснённым. А с другой стороны, конечно, жаль, что ты не приехал; оно и мне было бы очень утешительно, да и интересно. Пожалуйста, пиши; не можешь себе представить какая ограда мне письма. Обнимаю, целую.
Таня всё больна, и я не предвижу, когда она, наконец, начнёт поправляться, и не могу долее ждать, ибо мне ужасно надоело ничего не делать. По приезде в Каменку начну что-нибудь работать. Погода всё время стоит хорошая, весенняя; деревья начинают одеваться листьями. А жаль, что в Италию мне не пришлось съездить.
{{right|П. Чайковский}}
Я очень буду рад, когда ты кончишь возиться с своим либретто и начнёшь писать ''драму'' или ''комедию''.


Пожалуйста, бери у Осипа Ивановича сколько нужно денег.
Обнимаю тебя. Кланяйся Луше, Степану, Васе, Михайлу и всем вообще.
{{right|Твой П. Чайковский}}


|Translated text={{right|8 March 1888<br/>''[[Paris]]''}}
|Translated text={{right|{{datestyle|''[[Paris]] ''|26 February|9 March|1884}}}}
You will, I think, be surprised that I've been altogether silent. But you can't imagine what a dog's life I'm leading. If the commotion of [[Petersburg]] were increased a hundredfold, then it would barely measure up to what's happening here. This is simply some sort of madness. I've no idea how I'm still in one piece. It's decidedly impossible to write. Today I turned down dinner and a soirée (at Kotzebue's, the embassy consul), under the pretext of illness, and decided to spend at least one evening in solitude, which is why I'm writing to you.
{{centre|My dear [[Lyonya]]!}}
Yesterday I received your ''Teliktino'' letter regarding ''Alekseyev'', an I'll tell you that I've written to him, but I've received no reply whatsoever so far. If there is something that he can really do, then I'm sure he would have done it, but is that true? I somehow doubt it.


The concert was a great success, I was received enthusiastically, but I must admit that the choice of items wasn't altogether successful and that the poor French made incredible efforts to applaud the [[Concert Fantasia|piano fantasia]]. They genuinely did like the [[Serenade for String Orchestra|serenade]] and the finale of the [[Suite No. 3|3rd Suite]]. The next concert will have "''[[Francesca]]''". Today's rehearsal was difficult. Since I last wrote, there have been numerous celebrations, dinners, etc. Ambassador Morenheim have a gala dinner and reception; there have also been festivities amongst the Russian circle. [[Colonne]] had a grand soirée in my honour; yesterday I was in a large crowd at [[Dièmer]]'s (who is very rich and threw a lavish reception); today I was at ''Madame Adam's'' for her reception. They honour me very seriously. [[Gounod]] expressed his delight at the concert; all the young musicians are also very courteous to me. I've become acquainted with them all. ''[[Delibes]]'' is the most sympathetic. The newspapers are full of me; I've had numerous ''interviews'' with various journalists. One of them wrote especially nicely about me in "''Temps''". There's to be a big celebration at ''Figaro'' next ''Wednesday''. I had discussions about this with ''Magnard'', who wants to arrange it ''en grand''. In short, I cannot complain about a lack of ''fame''. It's impossible to recount everything that's happened and to list every new acquaintance. I see the [[Benardaky]]s most often, who are extremely nice and sympathetic. I've also dined twice at Princess Urusova's; ''Widor'' had occasion to give me a grandiose lunch, well, in short, a lot has happened; it's awfully difficult to describe everything. I usually return home utterly exhausted and collapse on my bed like a sheaf. Thank God, I'm sleeping well. I've only been to the theatre once, and that was for ''half an evening''. All my evenings are taken up, and that's what's most frustrating for me. It's very poor in financial respects. Speaking of money: please, take as much money as you need from [[Osip Ivanovich]]; I'll write to him now. In view of the fact  that I've already spent an awful lot, and still have a lot to spend, I'm starting to become extremely interested in my ''pension''. Can you find out what formalities are required to obtain it? It's funny to say that ''[[Colonne]]'', capitalising on the French sympathy for everything Russian, is making huge profits, but I don't receive a penny. They say that I ought to give my own concert, but I don't dare to. The saddest thing is that the ''dawn of liberation'' isn't especially close. On the initiative of ''Madame Adam, société Franco-russe'', they are organising a festival they want to give at the ''Trocadero'', where I will conduct in aid of the society. If this festival takes place, I'll need to stay here for God knows how long after returning from [[London]]. But anyway, if the fatigue is much too strong, I'll flee.  
Did you receive my letter where I asked you to send everything still remaining in [[Moscow]] to [[Kamenka]]? I'm going there the day after tomorrow, Tuesday, 28 February in our style. I'll be waiting anxiously and with nervous anticipation to see how your case is resolved. It would be nice if you could come to me there.


As for your trip to [[Paris]], I wasn't dropping any hints, as you seem to think. For some reason you addressed the letter announcing your arrival to [[Berlin]], from there it travelled to [[Prague]], and arrived here when, according to my calculations, you should already have been on the way. But all the same, dear [[Modya]], you probably did well not to come. You surely didn't have your own money, or had very little, and at that time I also had terribly little but I know how nice [[Paris]] is when you have money. You would have felt embarrassed. On the other hand, of course it's a pity you didn't come; it would have been very comforting and interesting for me too. Please, write; you can't imagine what a hurdle it is for me to write letters. Hugs, kisses.
[[Tanya]] is still ill; I cannot foresee when she will finally begin to improve, and I can't wait any longer, because I'm awfully fed up of doing nothing. Upon arriving at [[Kamenka]], I'll start working on something. The weather is always good and spring-like; the trees are starting to be covered with leaves It's a shame that I didn't have to go to Italy.
{{right|P. Tchaikovsky}}
I'll be very glad when you stop tinkering with your libretto and start writing a ''drama'' or a ''comedy''.


Please, take as much money from [[Osip Ivanovich]] as you need.
I hug you. My regards to Lusha, Stepan, Vasya, Mikhail, and everyone in general.
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 21:20, 11 March 2024

Date 26 February/9 March 1884
Addressed to Aleksey Sofronov
Where written Paris
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 27, л. 5–6)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 329

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Париж   26 ф[евраля]
9 м[арта]
 1884 г[ода]

Милый мой Лёня!

Вчера получил твоё Теликтинское письмо насчёт Алексеев а скажу тебе, что я ему писал, но ответа до сих пор никакого не получил. Если он в самом деле что-нибудь может сделать, то я уверен, что он сделал, но только правда ли это? Я что-то сомневаюсь.

Получил ли ты моё письмо, где я тебя просил послать все, что оставалось в Москве, в Каменку. Я еду туда послезавтра, во вторник, по-нашему 28 февраля. Буду со страхом и волнением ожидать, чем разрешится твоё дело. А хорошо было бы, кабы ты приехал ко мне туда.

Таня всё больна, и я не предвижу, когда она, наконец, начнёт поправляться, и не могу долее ждать, ибо мне ужасно надоело ничего не делать. По приезде в Каменку начну что-нибудь работать. Погода всё время стоит хорошая, весенняя; деревья начинают одеваться листьями. А жаль, что в Италию мне не пришлось съездить.

Обнимаю тебя. Кланяйся Луше, Степану, Васе, Михайлу и всем вообще.

Твой П. Чайковский

Paris   26 February
9 March
 1884

My dear Lyonya!

Yesterday I received your Teliktino letter regarding Alekseyev, an I'll tell you that I've written to him, but I've received no reply whatsoever so far. If there is something that he can really do, then I'm sure he would have done it, but is that true? I somehow doubt it.

Did you receive my letter where I asked you to send everything still remaining in Moscow to Kamenka? I'm going there the day after tomorrow, Tuesday, 28 February in our style. I'll be waiting anxiously and with nervous anticipation to see how your case is resolved. It would be nice if you could come to me there.

Tanya is still ill; I cannot foresee when she will finally begin to improve, and I can't wait any longer, because I'm awfully fed up of doing nothing. Upon arriving at Kamenka, I'll start working on something. The weather is always good and spring-like; the trees are starting to be covered with leaves It's a shame that I didn't have to go to Italy.

I hug you. My regards to Lusha, Stepan, Vasya, Mikhail, and everyone in general.

Yours P. Tchaikovsky