Letter 3199 and Letter 1593: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
m (Text replacement - "hamlet of" to "township of")
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=12/24 March 1887
|Date=15/27 September 1880
|To=[[Praskovya Tchaikovskaya]]
|To=[[Pyotr Jurgenson]]
|Place=[[Maydanovo]]
|Place=[[Kamenka]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 3270)
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2320)
|Publication={{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 376 (abridged)<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 62–63<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 374 (English translation; abridged)
|Publication={{bib|1938/40|П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном ; том 1}} (1938), p. 175–176<br/>{{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 275
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
Line 11: Line 11:
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|с[ело] ''Майданово''<br/>12 м[арта] 1887}}
|Original text={{right|''Каменка''<br/>''15-го сент[ября]''}}
{{centre|Голубушка моя Паничка!}}
Становлюсь перед тобой на колени, молю простить мою надоедливость, но вместе с тем, вняв моей покорнейшей просьбе, исполнить три следующие посылки:
Ты справедливо ругаешь меня за неписание, — но уж это такой год выдался, что мне писать невозможно. Только что вернулся в Майданово после 3-х недельного отсутствия. Концерт мой, как ты уже вероятно, знаешь из газет, удался очень хорошо. Успех был большой. Я дирижировал с большим апломбом. И что это со мной сталось? Помнишь, как я бывало заболевал от волненья в дни, когда что-нибудь моё игралось. А теперь сам дирижирую целым концертом и, за исключением первого момента, не испытываю никакого конфуза. Жаль, что ты не видела меня. Ну, надеюсь, что в будущем сезоне, коли живы будем, - увидишь. Жизнь моя в Петербурге была, конечно, несносна, и я не могу высказать, как я счастлив, что попал домой. Последние дни были особенно ужасны. Очень рад был в концерте встретиться с Ивановым и 3арудной. После того я ещё несколько раз с ними виделся и провёл вечер у Павловской, где Варв[ара] Мих[айловна] пела и очень понравилась всем. Они, кажется, хотят на возвратном пути ко мне заехать. Это мне не совсем приятно, но делать нечего. Я, кажется, не писал тебе, что бедный Н. Д. Кондратьев очень болен. Вот уже 2-й месяц он страдает воспалением почек, следствием которого у него в животе ''водянка''. Он ''страшно'' изменился. Я навещал его ежедневно, и мне кажется, что мы больше с ним уже никогда не увидимся, хотя доктора не теряют надежды на выздоровление. Он не знает, что у него водяная, и думает, что это ''газы'' вздули ему живот.


Я теперь должен приняться усердно за работу и не предвижу, когда можно будет тронуться отсюда. Но, во всяком случае, ''лето я проведу с Вами''; это вне всякого сомнения. Весьма может статься, однако же, что я если сдам корректуры до пасхи, то сейчас же тронусь в путь к Вам. Имей в виду, что Модест с Колей тоже хотят жить с Вами, и потому ''наймите дачу большую''. Конечно, и я, и Модест будем участвовать в плате за дачу, и вообще я хочу жить в Боржоме {{und2|с}} ''Вами'', а не {{und2|у}} Вас, т. е. я буду тебе уплачивать известную сумму за содержание. Иначе мне будет стеснительно. Я ужасно соскучился по Вас, и сердце моё рвётся к Вам постоянно. Не забудь написать, что прикажешь сделать с билетами твоими. Душечка моя! Целую крепко твои ручки. ''Толю и Тату'' обнимаю. Будьте здоровы, милые мои.
1) а) ''Сюиту'' в 4 руки, б) ''4-ую симфонию'' в 4 руки, в) «''Франческу''» в 4 руки, г) «''Бурю''» в 4 руки, и д) ''1-ый квартет в 4 руки'' выслать за границу по следующему адресу: ''Oberviller, par Sarreburg, Alsace-Lorraine'', à Madame ''Cerfbeer''.  
{{right|Твой П. Чайковский}}


|Translated text={{right|''[[Maydanovo]]'' village<br/>12 March 1887}}
2) Один экземпляр «Иоанны» выслать по следующему адресу: ''Italie, Florence, Villa Oppenheim, M[ada]me N. de Meck''.
{{centre|My golubuska [[Panichka]]!}}
You rightly scold me for not having written — but this year it's been even more impossible for me to write. I've just returned to [[Maydanovo]] after a 3 week absence. My concert, as you probably already know from the papers, turned out very well. It was a great success. I conducted with great aplomb. And what has happened to me? Do you remember how I used to be sick with excitement on the days when something of mine was being played? And now I can conduct a whole concert myself, and, apart from the first moment, I don't experience any embarrassment. It's a pity that you didn't see me. Well I hope that next season, provided we're both alive, you will see me. My life in [[Petersburg]] was, of course, unbearable, and I cannot express how happy I am to have made it home. The last few days were especially awful. I was very glad to meet [[Mikhail Ippolitov-Ivanov|Ivanov]] and [[Varvara Zarudnaya|Zarudnaya]] at the concert. Afterwards I saw them on several more occasions, and we spent an evening at [[Pavlovskaya]]'s, where [[Varvara Zarudnaya|Varvara Mikhaylovna]] sang and everyone was delighted. It seems they want to call on me on their way back. This isn't altogether welcome, but there's nothing to be done. I don't think I wrote to you that poor [[Nikolay Kondratyev|N. D. Kondratyev]] is very ill. For 2 months now he's been suffering from an inflammation of the kidneys, as a result of which he has ''dropsy'' in his stomach. He has changed ''terribly''. I visited him every day, and it seems to me that we'll never see each other again, although the doctors haven't lost hope of a recovery. He doesn't know that he has dropsy, and thinks it's ''gases'' that have swollen his stomach.  


I must now set to work diligently, and I don't see when it will be possible for me to move from here. But, in any case, ''I'll be spending the summer with you''; this is beyond any doubt. It may very well happen, however, that if I hand in the proofs before Easter, then I'll immediately set off on my way to you. Bear in mind that [[Modest]] and [[Nikolay Konradi|Kolya]] also want to live with you, and so ''rent a large dacha''. Of course, both I and [[Modest]] will contribute to the payment for the dacha, and in general I want to live in [[Borzhom]] {{und2|with}} ''you'', and not {{und2|on}} you, i.e. I shall pay you a certain amount for board. Otherwise I'll be embarrassed. I miss you terribly, and my heart yearns for you constantly. Don't forget to write what you want to do about your tickets. My darling! I kiss your hands warmly. Hugs to ''[[Tolya]] and [[Tatu]]''. Keep well, my dears.
3) Прислать мне сюда (''Киевск[ой губ[ернии] Черкасского уезда, мест[ечко] Смела, оттуда в Каменку'') следующие вещи {{und2|в 4 руки}}:
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
{{{!}} width=98%;
{{!}}&nbsp;&nbsp;1) ''Сюиту''<br/>&nbsp;&nbsp;2) ''4-ую симфонию''<br/>&nbsp;&nbsp;3) «''Бурю''»<br/>&nbsp;&nbsp;4) «''Франческу''»
{{!}} 5) ''Датскую увертюру''<br/>6) ''Уверт[юрy] «Воевода»'' <br/>7) ''Сербский марш''<br/>8) ''2-ой квартет''
{{!}}}
 
Не сердись, что, посылая экземпляр M[ada]me Мекк, я отнимаю у тебя покупательницу. Во-1-х, она ещё купит несколько экземпляров, а во-2-х, теперь она просит, чтобы я ей выслал, и согласись, что ''мне можно'' ей поднести «Деву» даром. Пусть это будет один из моих экземпляров.
 
Что касается поручения 1-го и 3-го, то стоимость всех этих 4-ручных вещей потрудись записать в мой счёт.
 
Прости за назойливость.
{{right|П. Чайковский}}
 
''Вели, кстати, приложить к посылке сюда'':
:1) «''Дитя-пианист''» Мельцера и <br/>2) ''Сборник'' Бухвостова и тоже впиши их в счёт.
 
|Translated text={{right|''[[Kamenka]]''<br/>''15th September''}}
I kneel before you and pray for your forebearance, while still asking you to heed to my most humble request to send out the following three parcels:
 
1) a) ''[[Suite No. 1|Suite]]'' for 4 hands, b) ''[[Symphony No. 4|4th Symphony]]'' for 4 hands; c) "''[[Francesca]]''" for 4 hands, d) "''[[The Tempest]]''" for 4 hands, and e) ''[[String Quartet No. 1|1st Quartet]]'' for 4 hands, to be sent abroad to the following address: ''Oberviller, par Sarreburg, Alsace-Lorraine'', à Madame ''Cerfbeer''.  
 
2) One copy of "[[The Maid]]" to be sent to the following address: ''Italie, Florence, Villa Oppenheim, Madame N. de [[Meck]]''.
 
3) Send to me here (''[[Kiev]] province, Cherkassy district, township of Smela, thence to [[Kamenka]]'') the following items {{und2|for 4 hands}}:
{{{!}} width=98%;
{{!}}&nbsp;&nbsp;1) ''[[Suite No. 1|Suite]]''<br/>&nbsp;&nbsp;2) ''[[Symphony No. 4|4th Symphony]]''<br/>&nbsp;&nbsp;3) "''[[The Tempest]]''"<br/>&nbsp;&nbsp;4) "''[[Francesca]]''"
{{!}} 5) ''[[Danish Overture]]''<br/>6) ''Overture to "[[The Voyevoda (opera)|The Voyevoda]]"'' <br/>7) ''[[Slavonic March|Serbian March]]''<br/>8) ''[[String Quartet No. 2|2nd Quartet]]''
{{!}}}
 
Don't be angry that, in sending a copy to Madame [[Meck]], I am depriving you of a customer. Firstly, she will be buying some more copies, and secondly, she has now asked for me to send it to her, and I've agreed that ''I can'' give her "[[The Maid]]" free of charge. Let this be one of my own copies.
 
As for the 1st and 3rd parcels, then kindly put the cost of all these 4-handed things on my account.
 
Sorry to be a nuisance.
{{right|P. Tchaikovsky}}
 
''By the way, please add to the parcel coming here'':
:1) "''The Child Pianist''" by Meltser and<br/>2) Bukhvostov's ''Collection'', and also add these to my account
}}
}}

Latest revision as of 15:50, 30 March 2024

Date 15/27 September 1880
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2320)
Publication П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 1 (1938), p. 175–176
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том IX (1965), p. 275

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Каменка
15-го сент[ября]

Становлюсь перед тобой на колени, молю простить мою надоедливость, но вместе с тем, вняв моей покорнейшей просьбе, исполнить три следующие посылки:

1) а) Сюиту в 4 руки, б) 4-ую симфонию в 4 руки, в) «Франческу» в 4 руки, г) «Бурю» в 4 руки, и д) 1-ый квартет в 4 руки выслать за границу по следующему адресу: Oberviller, par Sarreburg, Alsace-Lorraine, à Madame Cerfbeer.

2) Один экземпляр «Иоанны» выслать по следующему адресу: Italie, Florence, Villa Oppenheim, M[ada]me N. de Meck.

3) Прислать мне сюда (Киевск[ой губ[ернии] Черкасского уезда, мест[ечко] Смела, оттуда в Каменку) следующие вещи в 4 руки:

  1) Сюиту
  2) 4-ую симфонию
  3) «Бурю»
  4) «Франческу»
5) Датскую увертюру
6) Уверт[юрy] «Воевода»
7) Сербский марш
8) 2-ой квартет

Не сердись, что, посылая экземпляр M[ada]me Мекк, я отнимаю у тебя покупательницу. Во-1-х, она ещё купит несколько экземпляров, а во-2-х, теперь она просит, чтобы я ей выслал, и согласись, что мне можно ей поднести «Деву» даром. Пусть это будет один из моих экземпляров.

Что касается поручения 1-го и 3-го, то стоимость всех этих 4-ручных вещей потрудись записать в мой счёт.

Прости за назойливость.

П. Чайковский

Вели, кстати, приложить к посылке сюда:

1) «Дитя-пианист» Мельцера и
2) Сборник Бухвостова и тоже впиши их в счёт.
Kamenka
15th September

I kneel before you and pray for your forebearance, while still asking you to heed to my most humble request to send out the following three parcels:

1) a) Suite for 4 hands, b) 4th Symphony for 4 hands; c) "Francesca" for 4 hands, d) "The Tempest" for 4 hands, and e) 1st Quartet for 4 hands, to be sent abroad to the following address: Oberviller, par Sarreburg, Alsace-Lorraine, à Madame Cerfbeer.

2) One copy of "The Maid" to be sent to the following address: Italie, Florence, Villa Oppenheim, Madame N. de Meck.

3) Send to me here (Kiev province, Cherkassy district, township of Smela, thence to Kamenka) the following items for 4 hands:

  1) Suite
  2) 4th Symphony
  3) "The Tempest"
  4) "Francesca"
5) Danish Overture
6) Overture to "The Voyevoda"
7) Serbian March
8) 2nd Quartet

Don't be angry that, in sending a copy to Madame Meck, I am depriving you of a customer. Firstly, she will be buying some more copies, and secondly, she has now asked for me to send it to her, and I've agreed that I can give her "The Maid" free of charge. Let this be one of my own copies.

As for the 1st and 3rd parcels, then kindly put the cost of all these 4-handed things on my account.

Sorry to be a nuisance.

P. Tchaikovsky

By the way, please add to the parcel coming here:

1) "The Child Pianist" by Meltser and
2) Bukhvostov's Collection, and also add these to my account