Letter 1787 and Letter 2682: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
m (Text replacement - "in the Klin House-Museum Archive" to "in the {{RUS-KLč}} at Klin")
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=17/29 June 1881
|Date=11/23 April 1885
|To=[[Josef Sklenář]]
|To=[[Nikolay Konradi]]
|Place=[[Kamenka]]
|Place=[[Maydanovo]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Prague]] (Czechia): {{CZ-Pnm}}
|Autograph={{locunknown}}
|Publication={{bib|1952/46|Pražské návštěvy P. I. Čajkovského}} (1952), p.125<br/>{{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 144
|Publication={{bibx|1951/52|П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма}} (1951), p. 267–268<br/>{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 61.
|Notes=Original incorrectly dated "May"
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
}}
}}
==Text and Translation==
==Text==
Based on a handwritten copy in the {{RUS-KLč}} at [[Klin]], which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=
|Original text={{right|''Каменка''<br/>''17-го {{sic|мая|июня}} 1881 г[ода]''}}
|Original text={{right|11 апреля 1885<br/>Майданово}}
{{centre|Милостивый государь!}}
Спасибо тебе, милый мой Николаша, за письмо твоё, и очень радуюсь твоему намерению писать мне регулярно, хотя, признаться, немножко сомневаюсь, ибо мне давно известно, что ты столь же прилежен и усерден к чтению книг, сколь ленив на писание писем.
Я получил от Э. Ф. Направника письмо, в коем он извещает меня, что Дирекция Национального театра в Праге, имея ввиду поставить на своей сцене оперу мою «''Орлеанская дева''», спрашивает согласия моего на эту постановку.


Спешу Вас уведомить, милостивый государь, что я почту для себя величайшей честью и величайшим счастьем, если опера моя удостоится постановки на национальной сцене чешской столицы.
Меня сокрушает, голубчик, что ты хочешь приехать сюда не в конце мая, а в августе. Впрочем, поступай как найдёшь удобнее, а я всегда буду рад тебя видеть у себя в Майданове.  


Произведение моё посвящена моему высокоуважаемому другу Э. Ф. Направнику, и я надеюсь, что имя этого художника, одинаково дорогое и чешской и русской национальностям, не только украсило издание моей оперы, но и послужит ей залогом счастливого успеха в пражской публике, сочувствием которой я дорожу невыразимо.
Здесь все ещё холодно и скверно; весна очень мало даёт себя чувствовать, но я утешаю себя мыслью, что зато в мае будет хорошо. Кое-какие жёлтенькие цветочки, однако, показались; показалось тоже немало пернатых из южных стран.


Примите, милостивый государь, уверение в глубочайшем уважении моем.
Два дня сряду я испытывал очень неприятное чувство вследствие нижеследующего случая. Под самым домом тычет река Сестра, и на ней стоит мельница; по случаю половодья вода спущена, и образовался шумный водопад. Третьего дня к водопаду приплыл ''труп'' человека в тулупе, с обезображенным лицом, и труп этот течением натолкнуло на сваи, среди коих он запутался и остановился у самой мельницы. В деревне произошла целая революция и невообразимая суета по этому поводу. Вечером явился урядник и велел тел о оставить там, где оно было, до приезда г. ''станового'', а сей последний в течение двух дней не являлся. Таким образом, целых двое суток труп утопленника лежал не похороненный в нескольких шагах от дома. Хорошо, что вследствие ''холода'' он не особенно быстро разлагался... Слава Богу теперь все кончено. Никакой серьёзной работы пока у меня нет. В конце месяца будет готово 1-е действие либретто «''Чародейки''», и я тотчас же примусь за работу. Хочу поменьше теперь ездить в Москву; эти поездки и утомительны, и разорительны.
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text={{right|''[[Kamenka]]''<br/>''17th {{sic|May|June}} 1881''}}
Целую и обнимаю тебя, мой дружок Николаша, и благо­ дарю ещё за милое письмо твоё.
{{centre|Gracious Sir!}}
I have received a letter from [[Eduard Nápravník|E. F Nápravník]], in which he informs me that the Directorate of the National Theatre in [[Prague]] are considering staging my "''[[Maid of Orleans]]''", and requesting my consent to this production.  


I hasten to notify you, gracious Sir, that it would afford me the greatest honour and the greatest happiness, if my opera was to be honoured with a production on the national stage of the Czech capital.
Моде скажи, что напишу ему завтра. Если увидишь Боба, обними его за меня.


My work is dedicated to my highly-respected friend [[Eduard Nápravník|E. F Nápravník]], and I hope that the name of this artist, who is equally dear to the Czech and Russian nationalities, will not only grace the edition of my opera, but it will serve as a guarantee of her propitious success to the [[Prague]] audience, whose sympathy is inexpressibly dear to me.
До свиданья, голубчик!
{{right|Твой П. Чайковский}}


Please be assured, gracious Sir, of my most profound respect.
|Translated text=
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 17:24, 23 September 2023

Date 11/23 April 1885
Addressed to Nikolay Konradi
Where written Maydanovo
Language Russian
Autograph Location unknown
Publication П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 267–268
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 61.
Notes Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve

Text

Based on a handwritten copy in the Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve at Klin, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.

Russian text
(original)
11 апреля 1885
Майданово

Спасибо тебе, милый мой Николаша, за письмо твоё, и очень радуюсь твоему намерению писать мне регулярно, хотя, признаться, немножко сомневаюсь, ибо мне давно известно, что ты столь же прилежен и усерден к чтению книг, сколь ленив на писание писем.

Меня сокрушает, голубчик, что ты хочешь приехать сюда не в конце мая, а в августе. Впрочем, поступай как найдёшь удобнее, а я всегда буду рад тебя видеть у себя в Майданове.

Здесь все ещё холодно и скверно; весна очень мало даёт себя чувствовать, но я утешаю себя мыслью, что зато в мае будет хорошо. Кое-какие жёлтенькие цветочки, однако, показались; показалось тоже немало пернатых из южных стран.

Два дня сряду я испытывал очень неприятное чувство вследствие нижеследующего случая. Под самым домом тычет река Сестра, и на ней стоит мельница; по случаю половодья вода спущена, и образовался шумный водопад. Третьего дня к водопаду приплыл труп человека в тулупе, с обезображенным лицом, и труп этот течением натолкнуло на сваи, среди коих он запутался и остановился у самой мельницы. В деревне произошла целая революция и невообразимая суета по этому поводу. Вечером явился урядник и велел тел о оставить там, где оно было, до приезда г. станового, а сей последний в течение двух дней не являлся. Таким образом, целых двое суток труп утопленника лежал не похороненный в нескольких шагах от дома. Хорошо, что вследствие холода он не особенно быстро разлагался... Слава Богу теперь все кончено. Никакой серьёзной работы пока у меня нет. В конце месяца будет готово 1-е действие либретто «Чародейки», и я тотчас же примусь за работу. Хочу поменьше теперь ездить в Москву; эти поездки и утомительны, и разорительны.

Целую и обнимаю тебя, мой дружок Николаша, и благо­ дарю ещё за милое письмо твоё.

Моде скажи, что напишу ему завтра. Если увидишь Боба, обними его за меня.

До свиданья, голубчик!

Твой П. Чайковский