Letter 1787 and Letter 398: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead  
|Date=17/29 June 1881
|Date=30 March/11 April or 31 March/12 April 1875
|To=[[Josef Sklenář]]
|To=[[Modest Tchaikovsky]]  
|Place=[[Kamenka]]
|Place=[[Moscow]]  
|Language=Russian
|Language=Russian  
|Autograph=[[Prague]] (Czechia): {{CZ-Pnm}}
|Autograph=[[Saint Petersburg]] (Russia): {{RUS-SPsc}} (ф. 834, ед. хр. 36, л. 76–77)
|Publication={{bib|1952/46|Pražské návštěvy P. I. Čajkovského}} (1952), p.125<br/>{{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 144
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 219 <br/>{{bib|1959/50|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том V}} (1959), p. 402
|Notes=Original incorrectly dated "May"
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
Line 12: Line 11:
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Каменка''<br/>''17-го {{sic|мая|июня}} 1881 г[ода]''}}
|Original text={{right|''Москва''<br/>март}}
{{centre|Милостивый государь!}}
Модя! Повидайся, пожалуйста, с нашей тётушкой M[ada]me Ассиер и попроси её прислать мне официальное письмо с поручением брать в отпуск её сына. Я был у него и виделся с ним. Крошечный мальчишка с большими удивлёнными глазами, по-видимому мало развит, но очень симпатичен. Для формальности нужно разрешение родителей, чтобы я мог брать его в отпуск. Я бы желал, чтоб ты приехал на страстную неделю вместе с Анатолием; в Харьков не поедем.
Я получил от Э. Ф. Направника письмо, в коем он извещает меня, что Дирекция Национального театра в Праге, имея ввиду поставить на своей сцене оперу мою «''Орлеанская дева''», спрашивает согласия моего на эту постановку.
 
Спешу Вас уведомить, милостивый государь, что я почту для себя величайшей честью и величайшим счастьем, если опера моя удостоится постановки на национальной сцене чешской столицы.
 
Произведение моё посвящена моему высокоуважаемому другу Э. Ф. Направнику, и я надеюсь, что имя этого художника, одинаково дорогое и чешской и русской национальностям, не только украсило издание моей оперы, но и послужит ей залогом счастливого успеха в пражской публике, сочувствием которой я дорожу невыразимо.
 
Примите, милостивый государь, уверение в глубочайшем уважении моем.
{{right|П. Чайковский}}
 
|Translated text={{right|''[[Kamenka]]''<br/>''17th {{sic|May|June}} 1881''}}
{{centre|Gracious Sir!}}
I have received a letter from [[Eduard Nápravník|E. F Nápravník]], in which he informs me that the Directorate of the National Theatre in [[Prague]] are considering staging my "''[[Maid of Orleans]]''", and requesting my consent to this production.  


I hasten to notify you, gracious Sir, that it would afford me the greatest honour and the greatest happiness, if my opera was to be honoured with a production on the national stage of the Czech capital.
Папочку и Л[изавету] М[ихайловну] целую.


My work is dedicated to my highly-respected friend [[Eduard Nápravník|E. F Nápravník]], and I hope that the name of this artist, who is equally dear to the Czech and Russian nationalities, will not only grace the edition of my opera, but it will serve as a guarantee of her propitious success to the [[Prague]] audience, whose sympathy is inexpressibly dear to me.
|Translated text={{right|''[[Moscow]]''<br/>March}}
[[Modya]]! Please, go to see our aunt Madame Assier and ask her to send me an official letter with instructions to take her son on holiday. I went and saw him. He's a tiny boy with large, astonished eyes, apparently immature, but very sympathetic. As a formality I need to have parental permission to take him on holiday. I'd like you to come for Holy Week with [[Anatoly]]; we're not going to [[Kharkov]].


Please be assured, gracious Sir, of my most profound respect.
Kisses to [[Papochka]] and [[Lizaveta Mikhaylovna]].
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0398}}

Latest revision as of 14:39, 11 April 2024

Date 30 March/11 April or 31 March/12 April 1875
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 36, л. 76–77)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 219
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том V (1959), p. 402

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Москва
март

Модя! Повидайся, пожалуйста, с нашей тётушкой M[ada]me Ассиер и попроси её прислать мне официальное письмо с поручением брать в отпуск её сына. Я был у него и виделся с ним. Крошечный мальчишка с большими удивлёнными глазами, по-видимому мало развит, но очень симпатичен. Для формальности нужно разрешение родителей, чтобы я мог брать его в отпуск. Я бы желал, чтоб ты приехал на страстную неделю вместе с Анатолием; в Харьков не поедем.

Папочку и Л[изавету] М[ихайловну] целую.

Moscow
March

Modya! Please, go to see our aunt Madame Assier and ask her to send me an official letter with instructions to take her son on holiday. I went and saw him. He's a tiny boy with large, astonished eyes, apparently immature, but very sympathetic. As a formality I need to have parental permission to take him on holiday. I'd like you to come for Holy Week with Anatoly; we're not going to Kharkov.

Kisses to Papochka and Lizaveta Mikhaylovna.