Letter 3057 and Letter 1722: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (Text replacement - "in the Klin House-Museum Archive" to "in the {{RUS-KLč}} at Klin")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=23 September/5 October 1886
|Date=30 March/11 April 1881
|To=[[Eduard Nápravník]]
|To=[[Anatoly Tchaikovsky]]
|Place=[[Maydanovo]]
|Place=[[Saint Petersburg]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph={{locunknown}}
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1348)
|Publication={{bib|1959/20|Е. Ф. Направник. Автобиографические, творческие материалы, документы, письма}} (1959), p. 139<br/>{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 461
|Publication={{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 78
|Notes=Typed copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
Based on a typed copy in the {{RUS-KLč}} at [[Klin]], which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''23 сентября''}}
|Original text={{right|30-го марта 1881}}
{{centre|Дорогой и милый друг Эдуард Францович!}}
{{centre|Милый Анатоша!}}
Мне очень хочется знать, когда состоится (хотя приблизительно) постановка, ибо я непременно хочу быть на первом представлении. Это мне нужно знать теперь, дабы сообразить, когда удобнее назначить мне свою поездку в Петербург, дабы одним разом и кое-какие дела сделать, и Вашу оперу увидеть на 1-ом представлении.
Получил вчера письмо твоё. Радуюсь, что ты развязался с стервой Мазуриной, и надеюсь, что на этот раз разрыв серьёзный, бесповоротный.


Знаю, что Вы теперь страшно заняты репетициями, и все­ таки попрошу Вас ответить мне словечко.
Я ещё не знаю, когда можно будет уехать: я ищу здесь денег, и пока в моих руках не будет нужной суммы, мне невозможна уехать. Саша, которая уже 7-й день лежит в постели, собирается выехать отсюда в пятницу. Очень может быть, что я поеду вместе с ней. Тебе же, Анатоша, советую, не стесняясь ни Сашей, ни мной, ехать в Каменку, как только освободишься, дабы подольше наслаждаться деревней. Впрочем, я ещё ничего верного не знаю, и очень может быть, что успею выехать так, чтобы от Москвы продолжить путь с тобой. Но, повторяю, не будем стеснять друг друга: во всяком случае, не позже конца страстной недели — хочу быть уже в Каменке. Когда достану денег и составлю точные планы, — то тотчас дам тебе знать. Таня едет за границу. По-моему, это верх безумия, но что делать, когда она ничего не хочет слышать и знать и требует, чтобы всё капризы её исполнялись! Она едет с компаньонкой и горничной. Я ежедневно вижусь с нашими больными. Саше лучше, но она очень слаба. Таня почти здорова. Мне очень хочется увидеть Алёшу, на очень не хочется останавливаться в Москве. Ещё не знаю, как примирить это?


Обнимаю Вас, милый друг мой.
Целую крепко.
{{right|Ваш П. Чайковский}}
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text={{right|''23 September''}}
|Translated text={{right|30th March 1881}}
{{centre|Good and dear friend [[Eduard Frantsovich]]!}}
{{centre|Dear [[Anatosha]]!}}
I should very much like to know (even approximately) when the production is taking place, because I certainly want to be at the first performance. I need to know this now in order to determine the most convenient time for me to visit [[Petersburg]], so that on the same visit I can both attend to business and see the 1st performance of your opera.
I received your letter yesterday. I'm glad that you've freed yourself from that bitch Mazurina, and hope that this time the split is serious and irrevocable.  


I know that you must now be terribly busy with rehearsals, but all the same I ask you to send me a word or two in reply.
I still don't know when I'll be able to leave; I'm looking for money here, and until I have the necessary amount in my hands, it's impossible for me to leave. [[Sasha]], who's been laid up in bed for 7 days now, is intending to leave here on Friday. It's very possible that I'll go with her. I suggest, [[Anatosha]], that without being held up by either [[Sasha]] or me, that you go to [[Kamenka]] as soon as you're free, in order to enjoy the country for longer. Anyway, I still don't know anything for sure, and it may very well be that I'll have time to leave in such a way as to continue my journey from [[Moscow]] with you. But, I repeat, let's not hold each other up; in any case, I want to be in [[Kamenka]] by the end of Holy Week. Once I have the money and know my exact plans, then I'll let you know at once. [[Tanya]] is going abroad. In my opinion, this is the height of madness, but what's to be done when she doesn't want to hear or know anything, and demands that all her whims be fulfilled! She's travelling with a companion and a maid. I see our patients every day. [[Sasha]] is better, but she's very weak. [[Tanya]] is almost fully recovered. I really want to see [[Alyosha]], but I really don't want to stop in [[Moscow]]. I still don't know how to reconcile this?


I embrace you, my dear friend.
I kiss you hard.
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 12:25, 11 April 2024

Date 30 March/11 April 1881
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Saint Petersburg
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1348)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том X (1966), p. 78

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
30-го марта 1881

Милый Анатоша!

Получил вчера письмо твоё. Радуюсь, что ты развязался с стервой Мазуриной, и надеюсь, что на этот раз разрыв серьёзный, бесповоротный.

Я ещё не знаю, когда можно будет уехать: я ищу здесь денег, и пока в моих руках не будет нужной суммы, мне невозможна уехать. Саша, которая уже 7-й день лежит в постели, собирается выехать отсюда в пятницу. Очень может быть, что я поеду вместе с ней. Тебе же, Анатоша, советую, не стесняясь ни Сашей, ни мной, ехать в Каменку, как только освободишься, дабы подольше наслаждаться деревней. Впрочем, я ещё ничего верного не знаю, и очень может быть, что успею выехать так, чтобы от Москвы продолжить путь с тобой. Но, повторяю, не будем стеснять друг друга: во всяком случае, не позже конца страстной недели — хочу быть уже в Каменке. Когда достану денег и составлю точные планы, — то тотчас дам тебе знать. Таня едет за границу. По-моему, это верх безумия, но что делать, когда она ничего не хочет слышать и знать и требует, чтобы всё капризы её исполнялись! Она едет с компаньонкой и горничной. Я ежедневно вижусь с нашими больными. Саше лучше, но она очень слаба. Таня почти здорова. Мне очень хочется увидеть Алёшу, на очень не хочется останавливаться в Москве. Ещё не знаю, как примирить это?

Целую крепко.

П. Чайковский

30th March 1881

Dear Anatosha!

I received your letter yesterday. I'm glad that you've freed yourself from that bitch Mazurina, and hope that this time the split is serious and irrevocable.

I still don't know when I'll be able to leave; I'm looking for money here, and until I have the necessary amount in my hands, it's impossible for me to leave. Sasha, who's been laid up in bed for 7 days now, is intending to leave here on Friday. It's very possible that I'll go with her. I suggest, Anatosha, that without being held up by either Sasha or me, that you go to Kamenka as soon as you're free, in order to enjoy the country for longer. Anyway, I still don't know anything for sure, and it may very well be that I'll have time to leave in such a way as to continue my journey from Moscow with you. But, I repeat, let's not hold each other up; in any case, I want to be in Kamenka by the end of Holy Week. Once I have the money and know my exact plans, then I'll let you know at once. Tanya is going abroad. In my opinion, this is the height of madness, but what's to be done when she doesn't want to hear or know anything, and demands that all her whims be fulfilled! She's travelling with a companion and a maid. I see our patients every day. Sasha is better, but she's very weak. Tanya is almost fully recovered. I really want to see Alyosha, but I really don't want to stop in Moscow. I still don't know how to reconcile this?

I kiss you hard.

P. Tchaikovsky