|
|
Line 1: |
Line 1: |
| {{letterhead | | <includeonly>Ciajkovskij a Firenze. Storia di un'anima</includeonly><noinclude> {{bibitem |id=2006/26 |Contributors=Previero, Leonardo, 1969- (author)<br/>Gianelli, Luca (editor) |Title=Ciajkovskij a Firenze. Storia di un'anima |Imprint=Florence : Scramasax, 2006 |Extent=101 p. ; illus. + 1 CD |Format=Book |Language=Italian |Notes="Tchaikovsky in Florence: The story of a life". On the composer's visits to the city, with copious illustrations, and a disc containing Tchaikovsky's ''[[Souvenir de Florence]]'', an aria from [[The Queen of Spades]], and a piano piece from the ''[[Children's Album]]'' }} [[Category:Bibliography (2006)]] {{DEFAULTSORT:Bibliography (2006/026)}}</noinclude> |
| |Date=25 July/6 August 1891 | |
| |To=[[Anatoly Tchaikovsky]]
| |
| |Place=[[Maydanovo]]
| |
| |Language=Russian | |
| |Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1427)
| |
| |Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 495 (abridged)<br/>{{bib|1978/54|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI–А}} (1976), p. 185
| |
| }}
| |
| ==Text==
| |
| {{Lettertext
| |
| |Language=Russian | |
| |Translator= | |
| |Original text={{right|''25 июля 1891 г[ода]''}}
| |
| Толя! Что ты, милый мой, поделываешь и отчего уж больно редко пишешь? Именно интересно знать про твои ревельские дебюты. Я же оттого редко пишу, что, во 1-х, поглощён сочинением оперы, которое идёт у меня очень вяло и скверно, а во 2-х, потому, что до сегодняшнего решительно нечего было писать. Сегодня, как увидишь, есть что. Вчера, ложась спать, я по обыкновению хотел завести свои часы (коих не ношу с собой, ибо при блузе неудобно), но оказалось, что часы исчезли. Их украли вчера, вероятно, в то время, когда я после обеда гуляю, а Алексей отдыхает в своей комнате. Взлезть в окно и украсть их было делом очень лёгким. Ужасно жаль. Послал телеграмму в сыскную полицию в Москву. А впрочем, не скажу, чтобы был убит этим печальным обстоятельством донельзя. Часа 2 погоревал, а потом мысли об опере взяли верх.
| |
| | |
| Коля Переслени прогостил у меня несколько дней. Так как он перезнакомился со всеми дачниками и целые дни проводил с {{sic|ним|ними}}, появляясь ко мне лишь во время еды, и так как он глубоко равнодушен к тому, что и как я сочиняю, то присутствие его меня не только не стесняло, но скорее доставляло удовольствие.
| |
| | |
| Толя, у меня к тебе следующая просьба. У тебя удивительное умение доставать нуждающимся людям ''места''. Не устроишь ли что-нибудь в ''Ревеле'' Легошину, камердинеру ''Н. Д. Кондратьева''? Ты, вероятно, его помнишь. По душевным качествам и уму это очень светлая и выдающаяся личность. Он очень просил меня ходатайствовать перед тобой о доставлении ему места.
| |
| | |
| Опера моя, как я сказал выше, идёт у меня туго. Не тронусь отсюда, пока её не кончу. Пожалуйста, напиши, как поживаешь и как себя чувствуешь.
| |
| | |
| А часов всё-таки ужасно жаль. Алексей поехал в Клин подымать на ноги полицию. Авось найдут.
| |
| | |
| |Translated text=
| |
| }} | |