Difference between revisions of "Letter 1475"

m (Text replacement - ", whose whereabouts are unknown" to "")
 
Line 7: Line 7:
 
|Publication={{bibx|1924/2|Чайковский. Воспоминания и письма}} (1924), p. 125–126<br/>{{bib|1959/20|Е. Ф. Направник. Автобиографические, творческие материалы, документы, письма}} (1959), p. 107–108<br/>{{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 106
 
|Publication={{bibx|1924/2|Чайковский. Воспоминания и письма}} (1924), p. 125–126<br/>{{bib|1959/20|Е. Ф. Направник. Автобиографические, творческие материалы, документы, письма}} (1959), p. 107–108<br/>{{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 106
 
}}
 
}}
==Text==
+
==Text and Translation==
Based on a typed copy in the [[Klin]] House-Museum Archive, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
 
 
{{Lettertext
 
{{Lettertext
 
|Language=Russian
 
|Language=Russian
|Translator=
+
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Москва'', 10 апр[еля]}}
+
|Original text={{right|''Москва''<br/>10 апр[еля]}}
 
''Адрес: Киевская губ[ерния], Фастовская жел[езная] дор[ога], станция Каменка''.
 
''Адрес: Киевская губ[ерния], Фастовская жел[езная] дор[ога], станция Каменка''.
 
{{centre|Дорогой Эдуард Францович!}}
 
{{centre|Дорогой Эдуард Францович!}}
Line 24: Line 23:
 
{{right|П. Чайковский}}
 
{{right|П. Чайковский}}
  
|Translated text=
+
|Translated text={{right|''[[Moscow]]''<br/>10 April}}
 +
''Address: [[Kiev]] province, Fastov railway line, [[Kamenka]] station''.
 +
{{centre|Dear [[Eduard Frantsovich]]!}}
 +
I've just spoken with [[Jurgenson]] regarding the printing of your symphony. He very much wants to enter into negotiations with you to be your publisher, but here's the thing: by his reasoning, every symphonic work must be ready prior to performance, and he told me frankly that it is disadvantageous for him to print the score and parts after the symphony has been played. This is why, although he is ready and willing to print your symphony, he cannot, however, undertake to prepare the score and parts by the autumn. The fact is that he has purchased all [[Anton Rubinstein|Rubinstein]]'s operas for Russia, and he is committed to commence their engraving immediately. At the moment he has only ''4 engravers'', and since they will be busy all summer with [[Anton Rubinstein|Rubinstein]]'s operas and my "''[[The Maid of Orleans|Maid]]''", then he does not dare to promise to print the score and voices of your symphony right away. As for the 4-handed arrangement, then he can begin work immediately, as soon as it is ready. He is offering a fee of 100 rubles — this is of course very little, but the fact is that it is difficult for a Russian publisher to pay more. I have never taken more than 100 rubles from him for a symphony.
 +
 
 +
This, [[Eduard Frantsovich]], is the outcome of my suggestion that [[Jurgenson]] should purchase your wonderful symphony. I am somewhat ashamed before you, that, it seems, my assurances concerning his readiness to be your publisher are not as decisive as one might expect. But this is only how ''it seems''. In fact, [[Jurgenson]] is very flattered and wishes to be your publisher, and if he hasn't undertaken to immediately print everything, this is due to the fact that he's not in a position to prepare the score and parts as quickly as he would have wished. I wanted to inform you about our discussion before he writes to you, in order to learn how you view the matter. Kindly notify me, golubchik, if you are agreeable to the aforementioned conditions; if so, then I will let [[Jurgenson]] know, and he, for his part, will write to you forthwith.
 +
 
 +
Sorry for the incoherent letter. I'm leaving now and am very rushed. I shake your hand warmly.
 +
 
 +
Your sincerely affectionate,
 +
{{right|P. Tchaikovsky}}
 
}}
 
}}

Latest revision as of 18:47, 13 February 2020

Date 10/22 April 1880
Addressed to Eduard Nápravník
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): Saint Petersburg State Museum of Theatre and Music (Гик. 17195/17)
Publication Чайковский. Воспоминания и письма (1924), p. 125–126
Переписка Е. Ф. Направника с П. И. Чайковским (1959), p. 107–108
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том IX (1965), p. 106

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Москва
10 апр[еля]

Адрес: Киевская губ[ерния], Фастовская жел[езная] дор[ога], станция Каменка.

Дорогой Эдуард Францович!

Я сейчас говорил с Юргенсоном насчёт напечатания Вашей симфонии. Он очень желает войти с Вами в сношения и быть Вашим издателем, но вот в чем дело: по его понятиям, всякое симфоническое произведение должно быть готово прежде исполнения, и он откровенно высказал мне, что для него невыгодно печатать партитуру и голоса уже после того, как симфония сыграна. Вот почему он, с величайшею охотою готовый напечатать Вашу симфонию, не может, однако ж, взяться приготовить партитуру и голоса к осени. Дело в том, что он купил для России все оперы Рубинштейна и по обязательству должен приступить к гравированию сейчас же. Между тем у него только 4 гравёра, и так как все они летом будут заняты операми Рубинштейна и моей «девой», то он и не решается обещать Вам тотчас же напечатать партитуру и голоса Вашей симфонии. Что касается 4-хручного переложения, то как только оно будет готово, он тотчас же может приступить к работе. Гонорару он предлагает 100 р[ублей], это, конечно, очень мало, но в самом деле трудно русскому издателю платить больше. Я за симфонию никогда не брал с него больше 100 р[ублей],

Вот, Эдуард Францович, что вышло из моего предложения Юргенсону приобрести Вашу чудесную симфонию. Я немножко стыжусь перед Вами за то, что, по-видимому, мои уверения насчёт готовности его быть Вашим издателем не так решительны, как можно было ожидать. Но это только по-видимому. В сущности, Юргенсон очень польщён и желает быть Вашим издателем, и если он не берётся тотчас же напечатать все, то это потому, что в самом деле он не в состоянии приготовить партитуру и голоса так скоро, как ему бы этого хотелось. Прежде чем он напишет Вам, я хотел сам известить Вас о нашем разговоре, дабы узнать, как Вы смотрите на это дело. Потрудитесь, голубчик, уведомить меня, согласны ли Вы на вышеизложенные условия; если да, то я дам знать Юргенсону, а он, с своей стороны, тотчас же напишет Вам.

Простите за бессвязное письмо. Я сейчас еду и очень тороплюсь. Крепко жму Вашу руку.

Искренно любящий Вас,

П. Чайковский

Moscow
10 April

Address: Kiev province, Fastov railway line, Kamenka station.

I've just spoken with Jurgenson regarding the printing of your symphony. He very much wants to enter into negotiations with you to be your publisher, but here's the thing: by his reasoning, every symphonic work must be ready prior to performance, and he told me frankly that it is disadvantageous for him to print the score and parts after the symphony has been played. This is why, although he is ready and willing to print your symphony, he cannot, however, undertake to prepare the score and parts by the autumn. The fact is that he has purchased all Rubinstein's operas for Russia, and he is committed to commence their engraving immediately. At the moment he has only 4 engravers, and since they will be busy all summer with Rubinstein's operas and my "Maid", then he does not dare to promise to print the score and voices of your symphony right away. As for the 4-handed arrangement, then he can begin work immediately, as soon as it is ready. He is offering a fee of 100 rubles — this is of course very little, but the fact is that it is difficult for a Russian publisher to pay more. I have never taken more than 100 rubles from him for a symphony.

This, Eduard Frantsovich, is the outcome of my suggestion that Jurgenson should purchase your wonderful symphony. I am somewhat ashamed before you, that, it seems, my assurances concerning his readiness to be your publisher are not as decisive as one might expect. But this is only how it seems. In fact, Jurgenson is very flattered and wishes to be your publisher, and if he hasn't undertaken to immediately print everything, this is due to the fact that he's not in a position to prepare the score and parts as quickly as he would have wished. I wanted to inform you about our discussion before he writes to you, in order to learn how you view the matter. Kindly notify me, golubchik, if you are agreeable to the aforementioned conditions; if so, then I will let Jurgenson know, and he, for his part, will write to you forthwith.

Sorry for the incoherent letter. I'm leaving now and am very rushed. I shake your hand warmly.

Your sincerely affectionate,

P. Tchaikovsky