Letter 1528
Date | 7/19 July 1880 |
---|---|
Addressed to | Modest Tchaikovsky |
Where written | Brailov |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1596) |
Publication | П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 251 (abridged) П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том IX (1965), p. 178–179 Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 244 (English translation; abridged) |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
Браилов 7-го июля Вчера неожиданно получил ещё твоё письмо (первое, адресованное на Киево-Брестскую, пришло ещё прежде) и прочащего с величайшим интересом. Обе Лидии являются в твоих письмах совершенно живыми передо мной. Но отчего ты Лидию Иван[овну] называешь моей? Вот уж никогда! Очень хорошо помню, что я в Москве весьма не симпатизировал ей, но потом уж, слыша от всех: добрая, милая, душа-человек и т.д., — привык воображать, что она и в самом деле не была оценена мной по достоинству. Шарль мне тоже нравится, — хорош! Мне очень хорошо здесь: просторно, покойно, тихо; по вечерам даже немножко страшно. У Н[адежды] Ф[иларетовны] оказалось бездна вновь привезённых нот, между прочим, несколько отдельных нумеров «Юдиф» (играл и вспоминал свои восторги с большой живостью и удовольствием), «Le roi l'a dit» Deslibes'а, «Маккавеи» Рубинштейна и ешё много другого интересного. Для чтения тоже пропасть матерьяла, но какой я странный человек! По привычке вечно торопиться что-то сделать я и теперь, пребывая праздным, всё-таки с самого утра беспокоюсь и даже иногда терзаюсь мыслью, что нет времени прочесть то-то, проиграть то-то, написать письмо тому-то. Как, в сущности, короток день и как мало можно успеть сделать! Впрочем это моя болезнь: все торопиться, суетиться и укорять себя в чем-то несделанном... Ежедневно совершаю с Алёшей поездки в лес, и третьего дня мы даже с ним 3 часа плутали, и едва не пришлось остаться в лесу на ночь. Уже темнело, когда мы попали на настоящую дорожку и возвратились к месту, где меня ждал чай и экипажи. Купаюсь 3 раза в день с невыразимым наслаждением. Завтра вечером переезжаю в Симаки, где уже все готово и ждёт меня... Получил письмо от Наты, судя по которому, следует предполагать, что наши уже на пути к дому. Вчера был за обедней в монастыре, а потом в новом роскошном костёле. Здесь есть попугай, в которого я совершенно влюблён: умён, добр до крайности и говорит прелестно. Целую тебя. Мне кажется, Модя, что понемножку ты привыкнешь к новым лицам и скоро заживёшь так же хорошо, как в прошлом году. Твой П. Чайковский По неимению денег мне и думать нечего ехать к Кондратьеву; едва хватит, чтобы добраться до Каменки. Колю целую крепко! |
Brailov 7th June Yesterday, I unexpectedly received another letter from you (the first one, addressed to Kiev-Brestkaya, arrived even earlier), and I read it with the greatest interest. Both Lidiyas come completely alive for me in your letters. But why do you call Lidiya Ivanovna mine? Far from it! I remember very well that in Moscow I didn't find her agreeable at all, but then, hearing from everyone: kind, sweet, warm-hearted person etc., I became accustomed to imagining that I did not appreciate her sufficiently. I also like Charles — he's a fine one! It's very good for me here: spacious, calm, quiet: in the evenings it's even rather uncanny. Nadezhda Filaretovna has plenty of new music, amongst other things, a few individual numbers from "Judith" (which I played and recalled its delights with great keenness and pleasure), Le roi l'a dit" by Deslibes, "Maccabees" by Rubinstein, and many other interesting things. There is also plenty of reading material, but what a strange fellow I am! I'm so used to constantly rushing to do something, that even now, in my idleness, I'm still worried, and even sometimes tormented from the very morning by the thought that I don't have the time to read this, play that, write this letter. How short the day really is, and how little I can manage to do! However, such is my illness: to rush, fuss and reproach myself for things not done... Every day I accomplish trips to the forest with Alyosha, and the day before yesterday he and I were lost for 3 hours, and almost had to stay in the forest overnight. It had already become dark when we found the correct path, and returned to the place where tea and carriages awaited me. I take 3 baths a day with inexpressible pleasure. Tomorrow evening I'm moving to Simaki, where everything is ready and awaiting me... Judging from a letter I received from Nata, our lot ought to already be on their way home. Yesterday I attended mass in the monastery, and then in the new luxurious church. There's a parrot there, with whom I'm completely in love: he is clever, well behaved in the extreme and speaks delightfully. I kiss you. It seems to me, Modya, that you will gradually become accustomed to the new faces, and you will soon be living as well as you did last year. Yours P. Tchaikovsky Having no money, I'm not even thinking about going to Kondratyev's; I've barely enough to reach Kamenka. I kiss Kolya hard. |