Letter 1017 and Letter 3762: Difference between pages
m (Text replacement - "все-таки " to "всё-таки ") |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{letterhead | {{letterhead | ||
|Date= | |Date=9/21 January 1889 | ||
|To=[[ | |To=[[Anna Merkling]] | ||
|Place=[[ | |Place=[[Frolovskoye]] | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Autograph= | |Autograph={{locunknown}} | ||
|Publication={{bib| | |Publication={{bib|1951/49|П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма}} (1951), p. 234<br/>{{bib|1976/64|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV–А}} (1976), p. 21–22 | ||
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (signature omitted) | |||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text and Translation== | ||
Based on a handwritten copy in the [[Klin]] House-Museum Archive, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter. | |||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text={{right| | |Original text={{right|Фроловское<br/>9 января 1889 г[ода]}} | ||
Голубушка Аня! Прости меня невежу за неписаные; я совсем отказался на время от переписки. Зато работал все время как лошадь и много сделал. Погода здесь просто удивительная, и я давно так не наслаждался русской зимой, как в этот раз. Скоро мы увидимся, ибо 19-го числа я выезжаю в Петербург. Останусь всего 2 дня. Прошу Вас иметь в виду, что 20-го Вы приглашены к обеду. Бог даст и в театр какой-нибудь поедем. В субботу 21 тоже в театр. | |||
Целую ручки! Петру Ивановичу, Любовь Петровне поклоны. | |||
{{right|Твой,}} | |||
|Translated text={{right|[[Frolovskoye]]<br/>9 January 1889}} | |||
{{right| | Golubushka [[Anya]]! Pardon my ignorance for not having written; I've been completely denied any time for correspondence. Then again I've been working like a horse the whole time and have done a lot. The weather here is simply astounding, and it's a long while since I've enjoyed a Russian winter like this. We'll see each other soon, because on the 19th I'm leaving for [[Petersburg]]. I'm staying for 2 full days. I ask you to bear in mind that on the 20th you're invited to dinner. God willing we'll go to something at the theatre, and on Saturday 21st too. | ||
| | I kiss your hands! Bows to Pyotr Ivanovich, Lyubov Petrovna <ref name="note1"/>. | ||
{{right|Yours,}} | |||
}} | }} | ||
==Notes and References== | |||
<references> | |||
<ref name="note1">Anna Merkling's husband and stepdaughter.</ref> | |||
</references> |
Revision as of 14:55, 11 February 2020
Date | 9/21 January 1889 |
---|---|
Addressed to | Anna Merkling |
Where written | Frolovskoye |
Language | Russian |
Autograph Location | unknown |
Publication | П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 234 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-А (1976), p. 21–22 |
Notes | Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (signature omitted) |
Text and Translation
Based on a handwritten copy in the Klin House-Museum Archive, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
Фроловское 9 января 1889 г[ода] Голубушка Аня! Прости меня невежу за неписаные; я совсем отказался на время от переписки. Зато работал все время как лошадь и много сделал. Погода здесь просто удивительная, и я давно так не наслаждался русской зимой, как в этот раз. Скоро мы увидимся, ибо 19-го числа я выезжаю в Петербург. Останусь всего 2 дня. Прошу Вас иметь в виду, что 20-го Вы приглашены к обеду. Бог даст и в театр какой-нибудь поедем. В субботу 21 тоже в театр. Целую ручки! Петру Ивановичу, Любовь Петровне поклоны. Твой, |
Frolovskoye 9 January 1889 Golubushka Anya! Pardon my ignorance for not having written; I've been completely denied any time for correspondence. Then again I've been working like a horse the whole time and have done a lot. The weather here is simply astounding, and it's a long while since I've enjoyed a Russian winter like this. We'll see each other soon, because on the 19th I'm leaving for Petersburg. I'm staying for 2 full days. I ask you to bear in mind that on the 20th you're invited to dinner. God willing we'll go to something at the theatre, and on Saturday 21st too. I kiss your hands! Bows to Pyotr Ivanovich, Lyubov Petrovna [1]. Yours, |
Notes and References
- ↑ Anna Merkling's husband and stepdaughter.