Letter 2842 and Letter 3870: Difference between pages
No edit summary |
m (1 revision imported) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{letterhead | {{letterhead | ||
|Date= | |Date=2/14 June 1889 | ||
|To=[[ | |To=[[Yuliya Shpazhinskaya]] | ||
|Place=[[ | |Place=[[Frolovskoye]] | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. | |Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2120) | ||
|Publication={{ | |Publication={{bibx|1951/53|П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма}} (1951), p. 350–351<br/>{{bib|1976/64|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV–А}} (1976), p. 123–124 | ||
}} | }} | ||
==Text | ==Text== | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator= | ||
|Original text={{right|'' | |Original text={{right|'' 2 июня 1889 г[ода]''}} | ||
{{centre|Дорогая Юлия Петровна!}} | |||
Вы спрашиваете, на какой сюжет пишу я свою балетную музыку. Он почерпнут из сказки ''Perrault'' «''La Belle au bois dormant''», и сценариум чрезвычайно эффектно и поэтично составлен самим Всеволожским. Сочинение музыки я уже окончил, а за инструментовку принялся 2 дня тому назад. Теперь буду все лето пригвождён к письменному столу своему, дабы, согласно обещанию, представить партитуру к началу сезона. | |||
Сюжета новой комедии, которую собирается писать брат Модест, я не знаю покамест. | |||
Я очень втянулся теперь в работу, и неопределённое нравственное томление, о коем писал Вам недавно, совершенно прошло. Да, чудесно теперь в деревне. От всей души желаю, чтобы пребывание на франц[узском] кладбище благоприятно отозвалось на Вашем здоровье. Не думаю, чтобы созерцание могил убитых 35 лет тому назад французов сообщило бы мрачный характер Вашему местопребыванию. Это было так давно, и Севастопольская эпопея так поэтична! Есть ли у Вас чтение? Имеете ли Вы понятие о новом большом русском литературном таланте ''Чехове''? Если нет, то я охотно перешлю Вам его рассказы. По-моему, это будущий столп нашей словесности. | |||
Слышал я, что у Вас в Севастополе будет опера летом. А ведь это будет чудесно для Вас? | |||
Пожалуйста, передайте от меня почтительный поклон Софье Михайловне и приветствия обоим детям. Будьте здоровы, добрейшая Юлия Петровна! | |||
Искренно преданный | |||
{{right|П. Чайковский}} | |||
{{right| | |Translated text= | ||
}} | }} |
Latest revision as of 22:31, 14 July 2022
Date | 2/14 June 1889 |
---|---|
Addressed to | Yuliya Shpazhinskaya |
Where written | Frolovskoye |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2120) |
Publication | П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 350–351 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-А (1976), p. 123–124 |
Text
Russian text (original) |
2 июня 1889 г[ода] Дорогая Юлия Петровна!
Вы спрашиваете, на какой сюжет пишу я свою балетную музыку. Он почерпнут из сказки Perrault «La Belle au bois dormant», и сценариум чрезвычайно эффектно и поэтично составлен самим Всеволожским. Сочинение музыки я уже окончил, а за инструментовку принялся 2 дня тому назад. Теперь буду все лето пригвождён к письменному столу своему, дабы, согласно обещанию, представить партитуру к началу сезона. Сюжета новой комедии, которую собирается писать брат Модест, я не знаю покамест. Я очень втянулся теперь в работу, и неопределённое нравственное томление, о коем писал Вам недавно, совершенно прошло. Да, чудесно теперь в деревне. От всей души желаю, чтобы пребывание на франц[узском] кладбище благоприятно отозвалось на Вашем здоровье. Не думаю, чтобы созерцание могил убитых 35 лет тому назад французов сообщило бы мрачный характер Вашему местопребыванию. Это было так давно, и Севастопольская эпопея так поэтична! Есть ли у Вас чтение? Имеете ли Вы понятие о новом большом русском литературном таланте Чехове? Если нет, то я охотно перешлю Вам его рассказы. По-моему, это будущий столп нашей словесности. Слышал я, что у Вас в Севастополе будет опера летом. А ведь это будет чудесно для Вас? Пожалуйста, передайте от меня почтительный поклон Софье Михайловне и приветствия обоим детям. Будьте здоровы, добрейшая Юлия Петровна! Искренно преданный П. Чайковский |