Letter 3910 and Letter 3967: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=27 July/8 August 1889
|Date=2/14 November 1889
|To=[[Désirée Artôt-Padilla]]
|To=[[Aleksandr Glazunov]]
|Place=[[Frolovskoye]]
|Place=[[Saint Petersburg]]
|Language=French
|Language=Russian
|Autograph=[[Munich]] (Germany): {{D-Mtf}}
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 38)
|Publication={{bib|1976/64|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV–А}} (1976), p. 161
|Publication={{bib|1976/64|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV–А}} (1976), p. 206
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=French
|Language=Russian
|Translator=Luis Sundkvist
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|27 Juillet/8 août 1889}}
|Original text={{right|''2 ноября'' [18]89 г[ода]}}
{{centre|Chère, bonne, très respectée Madame!}}
{{centre|Дорогой Александр Константинович!}}
Je viens d'apprendre par M[ada]me Mouromtzewa que Vous n'avez pas encore mes Lieder!! J'en ai eu une insomnie et ne saurai Vous exprimer combien M[onsieu]r Jurgenson et sa manière d'agir me désespèrent. Et {{sic|voila|voilà}} bientôt un quart de siècle que j'ai affaire à cet homme! Il est d'une distraction, d'un désordre inimaginable! Heureusement j'ai ici un exemplaire de l'édition allemande et je m'empresse de Vous l'envoyer en Vous suppliant de ne pas m'en vouloir! Je Vous jure que ce n'est pas ma faute! Figurez-Vous que l'édition russe depuis le moi de Septembre est toujours en train de {{sic|paraitre|paraître}} mais ne {{sic|parait|paraît}} pas!!! Mais il aurait pu depuis longtemps Vous envoyer des épreuves! Enfin tout est bien qui fini bien.  
Ранее воскресенья мне нельзя будет принять Ваше милейшее приглашение. Итак, в воскресенье я буду иметь удовольствие у Вас обедать (в 6 часов, неправда ли?). Впрочем, завтра вечером увижу Вас у Беляева. Обнимаю Вас, милый друг!
{{right|П. Чайковский}}
Мамаше и папаше усердный поклон.


Chère Madame, je Vous écrirai une autre fois pour Vous raconter tout ce que j'ai fait depuis le {{sic|moi|mois}} de Février 1889; maintenant je n'ai que le temps de Vous écrire ces quelques lignes. Recevez, chère Madame, l'expression de mon respect et de mon affection inalterable!  
(Забыл поблагодарить в письме за партитуру. Спасибо!!!).


Tout à Vous,
|Translated text={{right|''2 November'' 1889}}
{{right|P. Tschaikowsky}}
{{centre|Dear [[Aleksandr Glazunov|Aleksandr Konstantinovich]]!}}
 
I will be unable to accept your most kind invitation until Sunday <ref name="note1"/>. And so, on Sunday I will have the pleasure of dining with you (at 6 o'clock isn't?). I will see you at [[Belyayev]]'s tomorrow anyway. I embrace you, dear friend!
|Translated text={{right|27 July/8 August 1889}}
{{right|P. Tchaikovsky}}
{{centre|Dear, kind, and most respected Madam! }}
Warmest regards to your mother and father.
I recently found out from Madame [[Muromtseva]] <ref name="note1"/> that you do not have my Lieder <ref name="note2"/> yet!! This has caused me a sleepless night, and I cannot convey to you how much Mr [[Jurgenson]] and his way of acting drive me to despair. And yet soon it will be twenty-five years since I started having dealings with him! His absentmindedness, his disorderliness is inconceivable! Fortunately, I have here a copy of the German edition <ref name="note3"/>, and I hasten to send it to you whilst begging you at the same time not to be angry with me! I swear to you that this is not my fault! Just imagine: since September the Russian edition has been supposed to come out soon, and yet it still hasn't appeared!!!<ref name="note4"/> All the same he could have sent you some proofs long ago! Anyway, all's well that ends well.  
 
Dear Madame, I shall write to you on another occasion to tell you everything that I have been doing since February 1889 <ref name="note5"/>; now I only just have enough time to write you these few lines. Please accept, dear Madame, the assurance of my respect and my unchanging affection!


Yours ever,
(I forgot to thank you for the score with your letter <ref name="note2"/>. Thank you!!!)
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}
==Notes and References==
==Notes and References==
<references>
<references>
<ref name="note1">The soprano [[Mariya Klimentova-Muromtseva]] had sent Tchaikovsky an undated letter from the seaside town of Etretat in Normandy where she was studying with [[Désirée Artôt]]. Note in {{bib|1976/64|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV–А}} (1976), p. 162, note 1.</ref>
<ref name="note1">Tchaikovsky was replying to a letter from [[Glazunov]] dated 2/14 November 1889, inviting him for dinner on Friday, Saturday or Sunday.</ref>
<ref name="note2">The [[Six French Songs, Op. 65]], which Tchaikovsky had composed in October 1888 for [[Désirée Artôt]], to whom they are dedicated.</ref>
<ref name="note2">[[Glazunov]] had enclosed the score of either his ''Mazurka' for orchestra, Op. 18, or the ''Nouvellettes'' for string quartet, Op. 15, both of which survive in Tchaikovsky's personal library with inscriptions from their author dated November 1889.</ref>
<ref name="note3">''Sechs Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte. Op. 65'' (Hamburg: D. Rahter, 1889). Note in {{bib|1976/64|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV–А}} (1976), p. 162, note 2.</ref>
<ref name="note4">After completing the [[Six French Songs, Op. 65|Six French Songs]], Tchaikovsky had written to [[Désirée Artôt]] from [[Frolovskoye]] on 17/29 October 1888 to ask her whether she wished to wait until they had been published before acquainting herself with the songs, or whether she would like a handwritten copy immediately. [[Artôt]] had replied from [[Berlin]] on 27 October/8 November that she would wait until they were published so as not to cause any extra trouble, and asked Tchaikovsky to instruct [[Jurgenson]] to send her a copy as soon as the edition came out. See [[Artôt]]'s letter in {{bib|1970/6|Чайковский и зарубежные музыканты}} (1970), p. 194–195. Evidently [[Jurgenson]] had forgotten to do so. As for Tchaikovsky, he did not have a copy of the Russian edition, although the songs had already come out in the spring, at some point between April and May 1889, because he had had to go through the proofs during his European conducting tour and only returned to Russia in April. See [[letter 3813]] to [[Jurgenson]] from [[Hamburg]] on 4/16 March 1889. Note in {{bib|1976/64|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV–А}} (1976), p. 162, note 3.</ref>
<ref name="note5">No other letter to [[Artôt]] later in 1889 has come to light, and in Tchaikovsky's next extant letter to her, from [[Florence]] on 25 February/9 March 1890, he speaks not of his earlier work, but of his new opera, ''[[The Queen of Spades]]''.</ref>
</references>
</references>

Revision as of 11:05, 4 May 2019

Date 2/14 November 1889
Addressed to Aleksandr Glazunov
Where written Saint Petersburg
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 38)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-А (1976), p. 206

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
2 ноября [18]89 г[ода]

Дорогой Александр Константинович!

Ранее воскресенья мне нельзя будет принять Ваше милейшее приглашение. Итак, в воскресенье я буду иметь удовольствие у Вас обедать (в 6 часов, неправда ли?). Впрочем, завтра вечером увижу Вас у Беляева. Обнимаю Вас, милый друг!

П. Чайковский

Мамаше и папаше усердный поклон.

(Забыл поблагодарить в письме за партитуру. Спасибо!!!).

2 November 1889

I will be unable to accept your most kind invitation until Sunday [1]. And so, on Sunday I will have the pleasure of dining with you (at 6 o'clock isn't?). I will see you at Belyayev's tomorrow anyway. I embrace you, dear friend!

P. Tchaikovsky

Warmest regards to your mother and father.

(I forgot to thank you for the score with your letter [2]. Thank you!!!)

Notes and References

  1. Tchaikovsky was replying to a letter from Glazunov dated 2/14 November 1889, inviting him for dinner on Friday, Saturday or Sunday.
  2. Glazunov had enclosed the score of either his Mazurka' for orchestra, Op. 18, or the Nouvellettes for string quartet, Op. 15, both of which survive in Tchaikovsky's personal library with inscriptions from their author dated November 1889.