Difference between revisions of "Letter 2094"

m (Text replacement - "''П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений''" to "П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений")
 
Line 5: Line 5:
 
|Language=Russian
 
|Language=Russian
 
|Autograph=[[Moscow]] (Russia): {{RUS-Mcm}} (Ф. 37, No. 45)
 
|Autograph=[[Moscow]] (Russia): {{RUS-Mcm}} (Ф. 37, No. 45)
|Publication={{bib|1966/43|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XI}} (1966), p. 203}}
+
|Publication={{bib|1966/43|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XI}} (1966), p. 203
 +
}}
 +
==Text and Translation==
 +
{{Lettertext
 +
|Language=Russian
 +
|Translator=Brett Langston
 +
|Original text={{right|''Каменка'', 1-го сентября}}
 +
{{centre|Милый Карлуша!}}
 +
На днях к тебе явится с карточкой моей девица ''Миллер'', которая намеревается поступить в Консерваторию. Я просил Нйк[олая] Альб[ертовича], если можно, поместить её в комплект (так как она моя стипендиатка и мне не хотелось бы платить 200 р[ублей]) и тебя прошу о том же. Кроме того, убедительно прошу тебя, голубчик, познакомить её с какай-нибудь ученицей Консерватории, живущей на своей квартире, которая бы могла помочь ей отыскать помещение и вообще устроиться. Я просил Софью Алексеевну принять девицу ''Миллер'' в дешёвые квартиры, — но, думаю, что поздно и что ей придётся устроиться иначе.
 +
 
 +
Прости, голубчик, что отрываю тебя от дела. Целую тебя крепко, а также приветствую Анну Леонтьевну и всех детей.
 +
{{right|П. Чайковский}}
 +
 
 +
|Translated text={{right|''[[Kamenka]]'', 1st September}}
 +
{{centre|Dear [[Karlusha]]!}}
 +
One day a young lady ''Miller'', who intends to enrol in the Conservatory, will present herself to you with my card. I asked [[Nikolay Hubert|Nikolay Albertovich]] <ref name="note1"/> if it is possible for her to be placed in the complex (since she is my scholarship student and I should not wish to pay 200 rubles) and to ask you about this. Besides this, I urge you, golubchik, to acquaint here with some of the female Conservatory students living in her apartment, who could assist her with finding a room and becoming generally settled. I asked Sofiya Alekseyevna <ref name="note2"/> to accept Miss ''Miller''  in the inexpensive apartments — but I think it's too late, and she will have to make other arrangements.
 +
 
 +
Forgive me, golubchik, for disturbing your affairs. I kiss you firmly, and also send greetings to Anna Leontyevna and all the children.
 +
{{right|P. Tchaikovsky}}
 +
}}
 +
==Notes and References==
 +
<references>
 +
<ref name="note1">See [[Letter 2093]] to [[Nikolay Hubert]] of the same date.</ref>
 +
<ref name="note2">Sofiya Alekseyevna Bernard (d. 1920), a lady in [[Moscow]] who ran various philanthropic enterprises, including the cheap flats that were made available to staff and students at the Conservatory.</ref>
 +
</references>

Latest revision as of 21:38, 9 November 2019

Date 1/13 September 1882
Addressed to Karl Albrecht
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Moscow (Russia): Glinka National Museum Consortium of Musical Culture (Ф. 37, No. 45)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XI (1966), p. 203

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Каменка, 1-го сентября

Милый Карлуша!

На днях к тебе явится с карточкой моей девица Миллер, которая намеревается поступить в Консерваторию. Я просил Нйк[олая] Альб[ертовича], если можно, поместить её в комплект (так как она моя стипендиатка и мне не хотелось бы платить 200 р[ублей]) и тебя прошу о том же. Кроме того, убедительно прошу тебя, голубчик, познакомить её с какай-нибудь ученицей Консерватории, живущей на своей квартире, которая бы могла помочь ей отыскать помещение и вообще устроиться. Я просил Софью Алексеевну принять девицу Миллер в дешёвые квартиры, — но, думаю, что поздно и что ей придётся устроиться иначе.

Прости, голубчик, что отрываю тебя от дела. Целую тебя крепко, а также приветствую Анну Леонтьевну и всех детей.

П. Чайковский

Kamenka, 1st September

Dear Karlusha!

One day a young lady Miller, who intends to enrol in the Conservatory, will present herself to you with my card. I asked Nikolay Albertovich [1] if it is possible for her to be placed in the complex (since she is my scholarship student and I should not wish to pay 200 rubles) and to ask you about this. Besides this, I urge you, golubchik, to acquaint here with some of the female Conservatory students living in her apartment, who could assist her with finding a room and becoming generally settled. I asked Sofiya Alekseyevna [2] to accept Miss Miller in the inexpensive apartments — but I think it's too late, and she will have to make other arrangements.

Forgive me, golubchik, for disturbing your affairs. I kiss you firmly, and also send greetings to Anna Leontyevna and all the children.

P. Tchaikovsky

Notes and References

  1. See Letter 2093 to Nikolay Hubert of the same date.
  2. Sofiya Alekseyevna Bernard (d. 1920), a lady in Moscow who ran various philanthropic enterprises, including the cheap flats that were made available to staff and students at the Conservatory.