MediaWiki:Userlogin and Letter 1372: Difference between pages
m (1 revision imported) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{letterhead | |||
|Date=9/21 December 1879 | |||
|To=[[Anatoly Tchaikovsky]] | |||
|Place=[[Rome]] | |||
|Language=Russian | |||
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1279) | |||
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 346–347 (abridged)<br/>{{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 649<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 236<br/>{{bib|1963/6|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VIII}} (1963), p. 461<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 229 (English translation; abridged) | |||
}} | |||
==Text== | |||
{{Lettertext | |||
|Language=Russian | |||
|Translator= | |||
|Original text={{right|''Рим''<br/>9/21 д[екабря] 1879 г[ода]}} | |||
{{centre|Милый Толичка!}} | |||
Я приехал в Рим вчера. На сей раз Рим произвела на меня впечатление в высшей степени благоприятное. Причиною сего — погода. Что за солнце! Что за неба! Что за теплота! После Парижа, где зима так же сурова, как в Петербурге, с той разницей, что от неё не умеют защищаться, как в России, — {{sic|римское лето|римская зима}} показалось мне просто волшебной. Ходят в одних сюртуках. Ты знаешь, как меня пугало присутствие в Риме Голицына и Масалитинова. Пришлось с первого же дня вести с ними тягостные, ложно дружеские отношения. Голицын ездил даже встречать меня и попал не на тот поезд, рассердился и заехал к нам, на, так как мы гуляли, оставил карточку. Пришлось идти объясняться и извиняться. Свиданье с Голицыным была мне в высшей степени тяжко; пришлось играть комедию, притворяться обрадованным и т. д. К счастью, у меня хватило мужества поставить себя сразу так, что я буду от них довольно свободен. Но обедать пришлось у них сегодня вместе с Модей и Колей. Обед так же вкусен, как и прежде, — помнишь? | |||
''Hôtel de Russie'' очень неудобен и дорог, поэтому мы сегодня с утра искали себе нового помещения и, наконец, нашли. Переезжаем завтра. Теперешний адрес следующий: ''Hôtel Costanzi, Via San Niccolo di Tolentino''. Помещение будет очень скромное, но у Мод[еста] с Колей комната большая и на солнце, что для Коли очень важно. Коля ''очарователен'': здоров, весел, оживлён, ласкав и совершенно влюблён в Рим. Модесту здесь тоже очень нравится. Следовательно, я без всяких раздумываний останусь с ними месяца 1½ или 2. | |||
Целую тебя, голубчик. Володю тоже. | |||
{{right|Твой, П. Чайковский}} | |||
|Translated text= | |||
}} |
Revision as of 16:58, 31 March 2020
Date | 9/21 December 1879 |
---|---|
Addressed to | Anatoly Tchaikovsky |
Where written | Rome |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1279) |
Publication | Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 2 (1901), p. 346–347 (abridged) П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 649 П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 236 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VIII (1963), p. 461 Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 229 (English translation; abridged) |
Text
Russian text (original) |
Рим 9/21 д[екабря] 1879 г[ода] Милый Толичка!
Я приехал в Рим вчера. На сей раз Рим произвела на меня впечатление в высшей степени благоприятное. Причиною сего — погода. Что за солнце! Что за неба! Что за теплота! После Парижа, где зима так же сурова, как в Петербурге, с той разницей, что от неё не умеют защищаться, как в России, — римское лето показалось мне просто волшебной. Ходят в одних сюртуках. Ты знаешь, как меня пугало присутствие в Риме Голицына и Масалитинова. Пришлось с первого же дня вести с ними тягостные, ложно дружеские отношения. Голицын ездил даже встречать меня и попал не на тот поезд, рассердился и заехал к нам, на, так как мы гуляли, оставил карточку. Пришлось идти объясняться и извиняться. Свиданье с Голицыным была мне в высшей степени тяжко; пришлось играть комедию, притворяться обрадованным и т. д. К счастью, у меня хватило мужества поставить себя сразу так, что я буду от них довольно свободен. Но обедать пришлось у них сегодня вместе с Модей и Колей. Обед так же вкусен, как и прежде, — помнишь? Hôtel de Russie очень неудобен и дорог, поэтому мы сегодня с утра искали себе нового помещения и, наконец, нашли. Переезжаем завтра. Теперешний адрес следующий: Hôtel Costanzi, Via San Niccolo di Tolentino. Помещение будет очень скромное, но у Мод[еста] с Колей комната большая и на солнце, что для Коли очень важно. Коля очарователен: здоров, весел, оживлён, ласкав и совершенно влюблён в Рим. Модесту здесь тоже очень нравится. Следовательно, я без всяких раздумываний останусь с ними месяца 1½ или 2. Целую тебя, голубчик. Володю тоже. Твой, П. Чайковский |