Letter 3721 and Letter 3548: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
m (Text replacement - "<br>" to "<br/>")
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=3/15 November 1888
|Date=13/25 April 1888
|To=[[Sergey Taneyev]]
|To=[[Nadezhda von Meck]]
|Place=[[Saint Petersburg]]
|Place=[[Tiflis]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph={{locunknown}}
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1029)
|Publication={{bib|1951/54|П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма}} (1951), p. 156<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 587–588
|Publication={{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 526–527<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 407–409
|Notes=Telegram. Typed copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
|Notes=Telegram
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
Based on a typed copy in the [[Klin]] House-Museum Archive, which may contain differences in formatting and content from the original telegram.
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=Brett Langston
|Original text=Шредер отсутствует, никто другой не знает. Все попытки узнать оказались тщетны. Говорят, что скоро вернётся в Петербург.
|Original text=Проехал благополучно, но очень грущу по Вас. Крепко обнимаю тебя, Паню, Тату. Рубашки завтра будут отправлены. Пишите, пожалуйста. Будьте здоровы милые, дорогие.
{{right|Чайковский}}
{{right|Чайковский}}


|Translated text=Schröder <ref name="note1"/> is absent, no-one knows anything. All attempts to find in vain. Said he is returning to [[Petersburg]] soon.
|Translated text=Journey fine, but missing you very much. I hug you, [[Panya]], [[Tata]] tightly. Shirts will be sent tomorrow. Please write. Keep well my dears.
{{right|Tchaikovsky}}
{{right|Tchaikovsky}}
}}
}}
==Notes and References==
<references>
<ref name="note1">Karl Schröder (d. 1889), founder of a musical instrument factory in [[Saint Petersburg]].</ref>
</references>
[[Category:Telegrams]]
[[Category:Telegrams]]

Revision as of 20:00, 17 February 2019

Date 13/25 April 1888
Addressed to Nadezhda von Meck
Where written Tiflis
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1029)
Publication П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 3 (1936), p. 526–527
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 407–409
Notes Telegram

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Проехал благополучно, но очень грущу по Вас. Крепко обнимаю тебя, Паню, Тату. Рубашки завтра будут отправлены. Пишите, пожалуйста. Будьте здоровы милые, дорогие.
Чайковский

Journey fine, but missing you very much. I hug you, Panya, Tata tightly. Shirts will be sent tomorrow. Please write. Keep well my dears.
Tchaikovsky