|
|
Line 1: |
Line 1: |
| {{letterhead
| | #REDIRECT [[File:Begichev Vladimir.jpg]] |
| |Date=8/20 February–10/22 February 1880
| |
| |To=[[Nadezhda von Meck]]
| |
| |Place=[[Rome]]
| |
| |Language=Russian
| |
| |Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 631)
| |
| |Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 376–377 (abridged)<br/>{{bib|1935/56|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 2}} (1935), p. 312–313<br/>{{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 49:50
| |
| }}
| |
| ==Text==
| |
| {{Lettertext
| |
| |Language=Russian
| |
| |Translator=
| |
| |Original text={{right|8/20 ''февр[аля]'' 1880<br/>Рим}}
| |
| Вчера получил Ваше дорогое письмо, дорогой и милый друг. Премного благодарен Вам за вырезки из газет. Знаете ли, что я решительно ничего не знал о том, что делается в музыкальном русском мире, и все это было мне в высшей степени интересно. История с «''Опpичником''» очень курьёзна. Его запретили, ибо находят, что сюжет по теперешнему времени революционный. ''Je n'ai qu'à m'en féliciter'', ибо я рад всякому случаю, мешающему этой неудачной опере вылезать на свет божий. Но мне жаль бедного Бевиньяни, который, наверное, очень старался и которого за это бранят в газетах. Я тотчас же написал ему письмецо с выражением благодарности. Он очень порядочный и честный человек, а главное, большой и искренний поклонник нашей начинающейся школы, а это в иностранце большая редкость. Я радуюсь, что сюита моя понравилась.
| |
| | |
| Но все эти музыкальные и всякие другие интересы дня теперь стушевались перед картиной грандиозного безобразия, которое представляет в эту минуту наше бедное отечество. Руки опускаются, и уста немеют! Я чуть с ума не сошёл от злобы и бешенства по получении известия о новом покушении на жизнь государя. Не знаешь, чему более удивляться: наглости и силе омерзительной шайки убийц или тому бессилию, которое обнаруживает полиция и все, на ком лежит обязанность ограждать и оберегать государя. Спрашиваешь себя: чем это все кончится? и теряешься. Но только все это нестерпимо больно и горько. С нетерпением жду подробностей.
| |
| -------
| |
| {{right|22/10 февраля 1880}}
| |
| Я начинаю с некоторым страхом помышлять о том контрасте между чудесной весной, которой я наслаждаюсь здесь, и зимой, которую ещё застану в Петербурге. Ах, что за божественные дни стоят, мой милый друг, и как бы Вам было теперь хорошо здесь! Целый день и весь вечер я сижу у открытого окна, на улицах появились в продаже в огромной массе фиалки, ходить даже вечером нельзя иначе, как в лёгком сюртуке. А там ещё зима! Но всё-таки около 20-го выезжаю.
| |
| | |
| У Анатолия опять служебные неприятности, и он поскорее зовёт меня в Петербург.
| |
| | |
| Следующее письмо Вы потрудитесь адресовать мне уже в Петербург. До свиданья, друг мой.
| |
| | |
| Безгранично любящий Вас,
| |
| {{right|П. Чайковский}}
| |
| Брат Модест глубоко благодарен Вам за то, что вспомнили его.
| |
| | |
| ''Итальянская фантазия написана для оркестра''.
| |
| | |
| |Translated text=
| |
| }}
| |