Adolf Čech and Letter 1426: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
{{picture|file=Adolf Čech.jpg|caption='''Adolf Čech''' (1841–1903)}}
{{letterhead
Czech conductor (b. 11 December 1841 in Prčici; d. 27 December 1903 in [[Prague]]), born '''''Adolf Jan Antonin Tausik'''''.
|Date=14/26 February 1880
|To=[[Anatoly Tchaikovsky]]
|Place=[[Rome]]
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1298)
|Publication={{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 53–54
}}
==Text==
{{Lettertext
|Language=Russian
|Translator=
|Original text={{right|''Рим''<br/>14/26 февр[аля] 1880}}
Я уже назначил день своего отъезда, а именно: я выеду отсюда в будущую субботу: по нашему стилю 24, а по-здешнему {{sic|9-го|7-го}} марта. И поеду я не на Берлин, как хотел, а на Вену. Если где буду останавливаться, то в Венеции и в Вене. Если в последней увижу на репертуаре хорошие оперы, То, быть может, останусь дня два или три. Несмотря на все мае желание видеть тебя и некоторых других милых людей, признаюсь, Толя, что я буду с грустью уезжать из Рима. Во 1-х, мне очень жаль Модеста, он будет сильно скучать после моего отъезда; жаль Колю, который уже теперь плачет каждый раз, когда идёт речь о моем отъезде, и Алексея, который неохотно остаётся за границей. Наконец (о непостоянство человеческого сердца!), я чувствую, что начинаю привязываться к Риму. Да и то сказать, какая теперь погода стоит! Деревья в цвету, на улицах продаются массами фиялки и другие цветы, ну, словом, лето, совсем лето. А ведь в Питере я застану ещё зиму. Тем не менее около 1-го марта буду в твоих объятиях и радуюсь зело этому свиданью. Ах, Толичка, если б ты знал, как деньги плывут здесь; я не замечаю, как тысячи франков исчезают подобно римской свечке.


The son of a singing instructor, Čech first trained as an engineer in [[Prague]] prior to following a career in music. From 1862 he was choirmaster at the Provisional Theatre, and deputy conductor at the Czech Theatre in Olomouc. From 1876 he was principal conductor at the National Theatre in [[Prague]], where he premiered operas by Smetana, [[Dvořák]] and many other Czech and Slavic composers. He was also a translator of opera librettos.
Конради пишет Модесту, чтобы он оставался здесь до 1-го мая, и прислал денег на прожитие и возвращение. Я хочу, чтобы в день моего отъезда в Питер они уехали в Неаполь.


On 16/28 July 1882, Čech conducted the Czech premiere of ''[[The Maid of Orleans]]'' in [[Prague]]: the first production of an opera by Tchaikovsky outside Russia. Čech ceded the conductor's rostrum to Tchaikovsky for the first performance of ''[[Yevgeny Onegin]]'' in [[Prague]] on 24 November/6 December 1888 (the first production of that opera outside Russia), but, four years later, on 30 September/12 October 1892, he conducted the Czech premiere of ''[[The Queen of Spades]]'' at the National Theatre, in the presence of the composer.
В прошедшем письме я просил тебя написать мне в Берлин. Не делай этого, а лучше напиши в ''Вену, в Goldenes Lamm, Leopoldstadt'', где я, наверно, буду.


==Correspondence with Tchaikovsky==
Обнимаю тебя. Не предпринимай до моего приезда никаких решений по части службы.
6 letters from Tchaikovsky to Adolf Čech have survived, dating from 1888 to 1891, all of which have been translated into English on this website:
* '''[[Letter 3676]]''' – 22 September/3 October 1888, from [[Frolovskoye]]
* '''[[Letter 3687a]]''' – 5/17 October 1888, from [[Frolovskoye]]
* '''[[Letter 3702]]''' – 17/29 October 1888, from [[Frolovskoye]]
* '''[[Letter 3745]]''' – 23 December 1888/4 January 1889, from [[Saint Petersburg]]
* '''[[Letter 4489]]''' – 30 September/12 October or 1/13 October 1891 (?), from [[Maydanovo]]
* '''[[Letter 4513]]''' – 16/28 October 1891, from [[Maydanovo]]


5 letters from Čech to Tchaikovsky, dating from 1888 and 1891, are preserved in the [[Klin]] House-Museum Archive
Целую крепко.
{{right|Твой П. Чайковский}}


==Bibliography==
|Translated text=
* {{bib|1949/23}} (1949)
}}
* {{bib|1952/2}} (1952)
* {{bib|1953/3}} (1953)
* {{bib|1970/6}} (1970)
 
[[Category:People|Cech, Adolf]]
[[Category:Conductors|Cech, Adolf]]
[[Category:Correspondents|Cech, Adolf]]
[[Category:Translators|Cech, Adolf]]

Revision as of 13:25, 12 July 2022

Date 14/26 February 1880
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Rome
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1298)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том IX (1965), p. 53–54

Text

Russian text
(original)
Рим
14/26 февр[аля] 1880

Я уже назначил день своего отъезда, а именно: я выеду отсюда в будущую субботу: по нашему стилю 24, а по-здешнему 9-го марта. И поеду я не на Берлин, как хотел, а на Вену. Если где буду останавливаться, то в Венеции и в Вене. Если в последней увижу на репертуаре хорошие оперы, То, быть может, останусь дня два или три. Несмотря на все мае желание видеть тебя и некоторых других милых людей, признаюсь, Толя, что я буду с грустью уезжать из Рима. Во 1-х, мне очень жаль Модеста, он будет сильно скучать после моего отъезда; жаль Колю, который уже теперь плачет каждый раз, когда идёт речь о моем отъезде, и Алексея, который неохотно остаётся за границей. Наконец (о непостоянство человеческого сердца!), я чувствую, что начинаю привязываться к Риму. Да и то сказать, какая теперь погода стоит! Деревья в цвету, на улицах продаются массами фиялки и другие цветы, ну, словом, лето, совсем лето. А ведь в Питере я застану ещё зиму. Тем не менее около 1-го марта буду в твоих объятиях и радуюсь зело этому свиданью. Ах, Толичка, если б ты знал, как деньги плывут здесь; я не замечаю, как тысячи франков исчезают подобно римской свечке.

Конради пишет Модесту, чтобы он оставался здесь до 1-го мая, и прислал денег на прожитие и возвращение. Я хочу, чтобы в день моего отъезда в Питер они уехали в Неаполь.

В прошедшем письме я просил тебя написать мне в Берлин. Не делай этого, а лучше напиши в Вену, в Goldenes Lamm, Leopoldstadt, где я, наверно, буду.

Обнимаю тебя. Не предпринимай до моего приезда никаких решений по части службы.

Целую крепко.

Твой П. Чайковский