|
|
Line 1: |
Line 1: |
| {{letterhead | | {{letterhead |
| |Date=29 March/10 April 1880 | | |Date=between 27 October/8 November and 29 October/10 November 1882 (?) |
| |To=[[Pyotr Jurgenson]] | | |To=[[Modest Tchaikovsky]] |
| |Place=[[Saint Petersburg]] | | |Place=[[Kamenka]] |
| |Language=Russian | | |Language=Russian |
| |Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2290) | | |Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (б{{sup|10}}, No. 3665) |
| |Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 388 (abridged)<br/>{{bib|1938/40|П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном ; том 1}} (1938), p. 145<br/>{{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 95 | | |Publication={{bib|1966/43|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XI}} (1966), p. 193 ("25–26 August", as No. 2086)<br/>{{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 232. |
| | |Notes=Note on an undated letter from [[Herman Laroche]]<br/>Formerly numbered as 2086 |
| }} | | }} |
| ==Text and Translation== | | ==Text and Translation== |
Line 11: |
Line 12: |
| |Language=Russian | | |Language=Russian |
| |Translator=Brett Langston | | |Translator=Brett Langston |
| |Original text={{right|''28 марта''}} | | |Original text=Модя! Это письмо пришло сегодня. Прости, что распечатал и прочёл. |
| С Бесселем я и не ссорился и не мирился. Я предложил ему переделанную 2-ю симфонию за ''200'' р[ублей]. Он согласия. Контракт будет заключён в том смысле, как я тебе писал из Рима, но он просил только отсрочки обязательства напечатать голоса к октябрю и удалить его до 1-го января; на это я согласился. Половину 200 р[ублей] я у него взял, остальную получу при подписании контракта. Я совершенно не понимаю, что ты говоришь, спрашивая меня, намерен ли я отдать ему ''исключительное право на мои сочинения''? Этот вопрос понятен только относительно «''Ромео''». Не могу же я отнимать от него ''романсы'', которые я ему продал? Или «''Опричника''», которого я когда-то подарил? Из того, что Бессель явный плут и мошенник, то не следует, что и я должен быть недобросовестным?
| | {{right|П. Чайковский}} |
|
| |
|
| Что касается «''Ромео''», то мне очень жаль, что придётся подписывать контракт прежде, нежели с тобой увижусь. Мне хотелось бы все это разъяснить. ''Во всяком случае, когда зайдёт разговор об этой увертюре, я ему скажу, что Бок мне рассказал про его мошеннический поступок, и никоим образом не соглашусь дать ему право собственности для России, если он не согласится заплатить мне хороший куш''. Я уже недели две не видел Бесселя. Но перед отъездом буду у него. Скажу лишь одно: ''чем окончательнее я разделаюсь с этой гадиной, тем лучше''. Он мне до того стал противен, что я делаюсь просто болен, когда вижу его подлую улыбку и слушаю этот омерзительный высокий тенорок.
| | |Translated text=[[Modya]]! This letter came today. Forgive me for opening and reading it. |
| | | {{right|P. Tchaikovsky}} |
| До свиданья!
| |
| | |
| Ради Бога похлопочи насчёт 1000 р[ублей]. Я просто пропал, если у меня их не будет.
| |
| {{right|Твой, П. Чайковский}}
| |
| Я уезжаю отсюда во вторник в Царское село на два дня, а в четверг вечером выезжаю в Москву.
| |
| | |
| |Translated text={{right|''28 March''}} | |
| I have neither quarreled nor reconciled with [[Bessel]]. I offered to give him the revised [[Symphony No. 2|2nd Symphony]] for ''200'' rubles. He agreed. The contract will be concluded in the sense that I wrote to you from [[Rome]], but he merely asked for a postponement of the obligation to print the parts by October and extend this to 1st January; I agreed to this. I've taken half of the 200 rubles from him; I shall receive the rest upon signing the contract. I have absolutely no idea what you're saying when you ask me if I intend to give him the ''exclusive rights to my compositions''? This question only makes sense in relation to "''[[Romeo]]''". I cannot take back the ''romances'' that I sold him? Or "''[[The Oprichnik]]''", which I gave him too. Just because [[Bessel]] is clearly a rogue and a swindler, then does it follow that I have to be unscrupulous?
| |
| | |
| As regards "''[[Romeo]]''", then I'm very sorry that I have to sign the contract before we see each other. I should have liked to had all this explained. ''In any case, when we come to discuss this overture, I will tell him that [[Bock]] told me about his fraudulent act, and I shall in no way consent to give him rights of ownership for Russia unless he agrees to pay me a handsome bounty''. I haven't seen [[Bessel]] for two weeks. But I shall before I leave. I can say only that: ''the sooner I rid myself of this viper, the better''. He has become so objectionable to me that it simply makes me ill when I see his vile smile, and hear his repulsive squeaky voice.
| |
| | |
| Until we meet!
| |
| | |
| For God's sake sort out the 1000 rubles. I'm simply lost without them.
| |
| {{right|Yours, P. Tchaikovsky}} | |
| I'm leaving here on Tuesday for two days in [[Tsarskoye Selo]], then on Thursday evening I'm going to [[Moscow]].
| |
| }} | | }} |