Letter 4219

Tchaikovsky Research
Revision as of 21:31, 14 July 2022 by Brett (talk | contribs) (1 revision imported)
Date 19 September/1 October 1890
Addressed to Eduard Nápravník
Where written Tiflis
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 3337)
Publication Чайковский. Воспоминания и письма (1924), p. 201 (abridged)
Переписка Е. Ф. Направника с П. И. Чайковским (1959), p. 163–165
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-Б (1977), p. 261–262

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Тифлис
19 сентября

Дорогой друг Эдуард францевич!

Я все ждал каких-нибудь определенных известий о Саше, чтобы сообщить их Вам вместе со всем тем, что я узнал об обстоятельствах, предшествовавших его исчезновению, — но никаких известий пока нет. Известно только, что он совершенно здоров и находится в Крыму, где один из друзей Анатолия видел его. Я много говорил о сыне Вашем и с братом и с другими лицами. Все, что мне сообщили, сводится к тому, что Саша очень симпатичный, неглупый, талантливый, приятный человек, — но какой-то неровный, взбалмошный, неуравновешенный.

Курьёзно то, что на тифлисцев он про изводит впечатление самого фанатического поклонника своего отца; он выказывает по отношению к родителям трогательную, восторженную любовь и преданность. Никто не сомневается в безусловной искренности его в этом отношении, да и я нисколько не сомневаюсь, что он питает к Вам, к Ольге Эдуардовне и ко всей семье самую горячую любовь, — но какая-то легкомысленность, бесхарактерность, неумение согласовать поступки с чувствами делает то, что он как будто нарочно старается огорчить Вас и на каждом шагу оскорбляет Ваше отцовское чувство. Точно так же странно и непоследовательно он относится к брату Анатолию. Он необычайно к нему ласков, на каждом шагу обнаруживает добрейшее сердце, готовность всячески выразить ему благодарность за участие, словом, вызывает в Анатолии искреннейшую к нему симпатию, — а между тем не следует советам и указаниям моего брата. Последний отговаривал Сашу ехать в Абас-Туман, совершенно резонно доказывая, что для его здоровья Абас-Туман не подходит, а главное, что, уезжая, он теряет шансы на место, — но Саша, говоря, что он повинуется Вашему требованию, уехал. Были весьма подходящие случаи получить хорошее место (вне Тифлиса), и Анатолий советовал Саше принять эти предложения, — он отказывался, не желая скучать в глуши. Точно так же не послушался он Анатолия, когда тот, удивлённый возвращением Саши из Абас-Tумана, отговаривал его от поездки в Крым. Он горячо доказывал, что ехать в Крым ему необходимо, и брат мой не нашёл возможным отказать в просьбе о деньгах на дорогу. Скажу Вам откровенно, милый друг, что для Саши, в сущности, несчастие, что он на толкнулся на Анатолия. Брат мой человек необыкновенно добрый, но и необыкновенно слабый. Было бы гораздо лучше если б заботу о устройстве Саши в Тифлисе взял на себя человек немножко менее добрый, но решительный, строгий и требовательный. Анатолий сделал большую ошибку, давши ему возможность улизнуть в Крым. И таких ошибок он наделал, вероятно, множество. Для Саши же, при его свойствах, нужно обнаруживать скорее жестокость и, во всяком случае, суровую непреклонность. Он очень ценит ласки и дружелюбное отношение Анатолия, очень благодарно и горячо отвечает на них, — но поступает так, как ему предписывает его собственная голова, хорошо одарённая, но с каким-то изъянцем. Мне очень грустно, что я должен сообщить Вам так много неутешительного о Саше, — но вводить Вас в заблуждение не хочется. Самое утешительное из всего, что я узнал о Саше, это что здесь все удивляются, что он считает себя больным; он на всех производит впечатление человека совершенного здорового. Ещё утешительно то, что его здесь любят. У Ипполитова-Иванова комната для него готова, и эти добрейшие люди ждут его с нетерпением. Но и от Ипполитовых-Ивановых нечего ждать, чтобы они имели на Сашу хорошее влияние. Они тоже способны только ласкать и баловать его. Когда Саша приедет, я буду одинаково энергически ругать его за его бесшабашность и непростительную невнимательность к Вам, а брата Анатолия и Ипполитова-Иванова — за слабость и потакание. Лишь бы только он поскорее приехал.

Брат Модест пишет по поводу «Пиковой дамы», что в дирекции желают, чтобы в интермедии партию Златогора пел не исполнитель роли Томского, а другой певец. Я не знаю, как к этому относится И. А. Мельников. Я страшно дорожу им для партии Томского, но не особенно для партии 3латогора. Если он не рассердится, — то я совершенно согласен, чтобы партию Златогора пел кто-нибудь по Вашему выбору; если же Ивану Александровичу хочется петь и в интермедии, то, конечно, пусть будет согласно с его желанием.

Я очень доволен своим пребыванием в Тифлисе; что за чудная страна! Будь я помоложе, я бы устроился здесь навсегда и не побоялся бы, как Саша, жить вне Тифлиса.

Обнимаю Вас горячо, милый друг мой, целую ручки Ольге Эдуардовне. Всем остальным членам семьи шлю приветствия; хотя на Володю дуюсь и, чтобы отомстить ему, отдал два чудных автографа одному здешнему собирателю.

Начинаются репетиции «Азры», оперы Ипполитова-Иванова. Я её проиграл. Воздержусь пока от суждения о музыке; она нравится мне менее «Руфи», но, может быть, я изменю мне-ние, когда услышу. А либретто мне очень не по нутру.

Обнимаю!

Ваш П. Чайковский

Tiflis
19 September

Dear friend Eduard Frantsovich!

I have been awaiting some definite news about Sasha in order to communicate this to you, together with everything I have learned about the circumstances preceding his disappearance — but there is no news whatsoever yet. It is only known that he is perfectly well and to be found in the Crimea, where one of Anatoly's friends saw him. I spoke about your son a great deal with my brother and other people. The upshot of everything that I was told is that Sasha is a very sympathetic, intelligent, talented, pleasant fellow — but somehow uneven, eccentric and unbalanced.

It is curious that he gives the impression to the people of Tiflis that he is his father's most fanatical admirer; he describes his parents with touching, enthusiastic love and devotion. No-one doubts his unconditional sincerity in this respect, and I do not doubt in the least that he nurtures a most ardent love for you, for Olga Eduardovna and the whole family — but some sort of frivolousness, weakness of character, and an inability to reconcile his feelings and actions makes it appear as if he is deliberately trying to upset you and affront your paternal feelings at every step. He behaves in the same strange and inconsistent manner towards my brother Anatoly. He is exceptionally tender towards him, at every step he reveals a kind heart, a readiness to express all manner of gratitude towards him for his part, in short, he arouses genuine sympathy for him in Anatoly — while at the same time he does not follow my brother's advice and instructions. The latter dissuaded Sasha from going to Abas-Tuman, arguing perfectly reasonably that Abas-Tuman is not good for his health, and most importantly, that leaving would forfeit his chance of a position — but Sasha left, saying that he was obeying your instruction. He has had many very suitable opportunities for good positions (outside Tiflis), but he has declined them, not wishing to be bored in the wilderness. In exactly the same way he did not listen to Anatoly when, surprised by Sasha's return from Abas-Tuman, he dissuaded him from travelling to the Crimea. He argued passionately that it was essential for him to go to the Crimea, and my brother could not find it within himself to refuse a request for money for the journey. I will tell you frankly, dear friend, that it is actually unfortunate for Sasha that he knocked on Anatoly's door. My brother is an exceptionally kind fellow, but also exceptionally weak. It would have been far better had a somewhat less kind person, but firm, strict and demanding, had taken care of Sasha's arrangements in Tiflis. Anatoly made a big mistake in allowing him the opportunity to slip away to Crimea. And he has probably made many similar mistakes. For Sasha, with his qualities, it is necessary to show greater harshness, or at any rate, stern inflexibility. He greatly appreciates Anatoly's kindness and friendly attitude, and responds very gratefully and warmly — but he does whatever his own well-equipped but flawed mind tells him to do. I am very sorry to have to tell you so many inauspicious things about Sasha — but I did not want to mislead you. Of all that I learned about Sasha, the most comforting is that everyone here is surprised that he considers himself to be ill; he gives the impression of a perfectly healthy fellow to everyone. It is also a consolation that he is loved here. There is a room ready for him at Ippolitov-Ivanov's, and these kind people are eagerly waiting for him. The Ippolitov-Ivanovs can only be expected to have a good influence on Sasha. They are only capable of looking after and indulging him. When Sasha arrived, I shall just as vigorously scold him for his recklessness and unforgivable inattention to you, and brother Anatoly and Ippolit-Ivanov for their weakness and indulgence. If only he would come sooner.

My brother Modest writes regarding The Queen of Spades, the directorate wishes that in the interlude the part of Zlatogor is not sung by the performer in the role of Tomsky, but by another singer. I value the part of Tomsky terribly, but not especially the part of Zlatogor. Unless he is offended, then I completely agree that the part of Zlatogor is to be sung by someone of your choosing; if Ivan Aleksandrovich wants to sing in the interlude, then of course, let it be in accordance with his wishes.

I am very content with my stay in Tiflis; what a wonderful place! If I were younger, I would settle here forever and not be afraid, like Sasha, to live outside Tiflis.

I embrace you warmly, my dear friend, and kiss Olga Eduardovna's hands. My greetings to all the other members of the family; although I am sulking at Volodya, and in order to take revenge on him, I gave two wonderful autographs to one local collector.

Rehearsals have begun for "Azra", an opera by Ippolitov-Ivanov. I played it through. I shall reserve judgement on the music for now; I like it less that "Ruth", but perhaps I will change my mind when I hear it. But the libretto is not to my liking.

I embrace you!

Yours P. Tchaikovsky