Letter 2241 and Letter 3028: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=17/29 March–18/30 March 1883
|Date=16/28 August 1886
|To=[[Anatoly Tchaikovsky]]
|To=[[Pyotr Jurgenson]]
|Place=[[Paris]]
|Place=[[Maydanovo]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph={{locunknown}}
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2525)
|Publication={{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 87–88
|Publication={{bib|1952/58|П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном ; том 2}} (1952), p. 47–48<br/>{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 433
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|Париж<br/>17 марта}}
|Original text={{right|''с[ело] Майданово''<br/>16 августа}}
Анатоша, голубчик! Не придавай значения тому, что я иногда в письмах как бы слегка жалуюсь на судьбу. В сущности, я совершенно благополучен. Но ведь ты знаешь, что если бы мне 3 м[еся]ца тому назад сказали, что я одну неделю проведу с Таней, то я бы уехал в Ташкент, чтобы избавиться от этого. А тут оказался такой сюрприз, что я должен при ней находиться очень много недель, да к тому же это пребывание в Париже расстроило совершенно мой бюджет, и это мне очень неприятно, ибо все мои планы рушились. Собственно же говоря, я от даю дань всеобщей человеческой слабости всегда быть недовольным, тогда как должен благодарить судьбу и Бога за всё, что имею. Эта неделя ознаменовалась учетверённой сочинительской деятельностью, ибо я разом пишу кантату и марш; и то и другое нужно сделать поскорее, и я работаю на всех парах. И опять-таки имею основание быть довольным собой. Работы эти берут у меня много время, но не стоили никакой натуги и напряжения: всё идёт у меня легко, скоро, хорошо, и я совершенно доволен как тем, так [и] другим. Устал, завтра допишу.
Я не знаю, что мне делать с Брандуковым. Он просит меня похлопотать, чтобы из 500 р[ублей], которые получит за участие в концерте Муз[ыкального] общ[ества] (он приглашён Эрдмансдёрфером), ему выслали вперёд 200. Я думаю, что если бы я заявил об этом на заседании директорам, — оно было бы возможно. Но ему нужны деньги сейчас, ибо он собирается уже в Россию. Я ему отвечал что постараюсь сделать все возможное. Как ты думаешь? можно это сейчас устроить? Жаль его, бедного; он все время был нездоров и всеми силами души стремится в Россию. Сегодня приезжает вечером ко мне Модест с своим воспитанником. Приехали ли Губерты?
-------
{{right|18 марта}}
Несколько дней тому назад приехал Ник[олай] Дм[итриевич] Кондратьев; остановился в нашем отеле и останется ещё несколько времени. Такой же мания к, как и прежде, даже ещё больше. Говорит, что приехал для нас, но всё старается как бы завтракать и обедать без нас. Он очень постарел, старость уже наложила на него непроглядную печать: скоро и мне придётся окончательно в старики перейти. Здесь начинается наконец весна; сегодня было так тепло, что к Тане я ходил без пальто. Чтобы сберечь дорогое время, я теперь навещаю Таню не перед обедом, как прежде, а тотчас после завтрака иду туда пешком, иногда возвращаюсь пешком же, а иногда в омнибусе. Таким образом, для работы огромная экономия времени, ибо от 3 до 6½ я сижу не вставая. Представь себе, что Модест до сих пор выдерживает характер отъявленного театрала и вот уже более 2 месяцев каждый день в театре. Я редко хожу. Получил от Алёши известие, что он уволен на год, не знаю, тебе я этим обязан или само собою всё сделалось, но во всяком случае я ужасно рад. Теперь надеюсь, что уж скоро увижу тебя. Анатоша, уж как мне вашу девчонку хочется видеть! Целую, обнимаю, крепчайшим образом.


|Translated text=
До свиданья.
{{right|Твой, П. Чайковский}}
 
|Translated text={{right|''[[Maydanovo]] village''<br/>16 August}}
I don't know what to do with [[Brandukov]]. He asks me to see to it that, out of the 500 rubles that he'll receive for taking part in a Musical Society concert (he was invited by [[Erdmannsdörfer]]), he will be sent 200 in advance. I think that if I put this to the directors' meeting, it should be possible. But he needs the money at once, because he's already about to go to Russia. I replied that I would do everything possible. What do you think? Could this be arranged now? I feel sorry for the poor fellow: he's been ill the whole time, and he yearns for Russia with his whole heart. [[Modest]] is coming to see me this evening with his pupil. Have the Huberts arrived?
 
Until we meet.
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Revision as of 22:59, 27 June 2021

Date 16/28 August 1886
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Maydanovo
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2525)
Publication П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 2 (1952), p. 47–48
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 433

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
с[ело] Майданово
16 августа

Я не знаю, что мне делать с Брандуковым. Он просит меня похлопотать, чтобы из 500 р[ублей], которые получит за участие в концерте Муз[ыкального] общ[ества] (он приглашён Эрдмансдёрфером), ему выслали вперёд 200. Я думаю, что если бы я заявил об этом на заседании директорам, — оно было бы возможно. Но ему нужны деньги сейчас, ибо он собирается уже в Россию. Я ему отвечал что постараюсь сделать все возможное. Как ты думаешь? можно это сейчас устроить? Жаль его, бедного; он все время был нездоров и всеми силами души стремится в Россию. Сегодня приезжает вечером ко мне Модест с своим воспитанником. Приехали ли Губерты?

До свиданья.

Твой, П. Чайковский

Maydanovo village
16 August

I don't know what to do with Brandukov. He asks me to see to it that, out of the 500 rubles that he'll receive for taking part in a Musical Society concert (he was invited by Erdmannsdörfer), he will be sent 200 in advance. I think that if I put this to the directors' meeting, it should be possible. But he needs the money at once, because he's already about to go to Russia. I replied that I would do everything possible. What do you think? Could this be arranged now? I feel sorry for the poor fellow: he's been ill the whole time, and he yearns for Russia with his whole heart. Modest is coming to see me this evening with his pupil. Have the Huberts arrived?

Until we meet.

Yours, P. Tchaikovsky