|
|
Line 1: |
Line 1: |
| {{letterhead
| | Stepan Smolensky (1848-1909) |
| |Date=3/15 December–4/16 December 1879
| |
| |To=[[Nadezhda von Meck]]
| |
| |Place=[[Paris]]
| |
| |Language=Russian
| |
| |Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 613)
| |
| |Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 345 (abridged)<br/>{{bib|1935/56|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 2}} (1935), p. 275–276<br/>{{bib|1963/6|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VIII}} (1963), p. 456–457
| |
| }}
| |
| ==Text==
| |
| {{Lettertext
| |
| |Language=Russian
| |
| |Translator=
| |
| |Original text={{right|''Париж''<br/>15/3 дек[абря] 1879 г[ода]}}
| |
| Сегодня ночью проснулся от невыносимой боли в зубе и промучился часа три, пока боль не утихла и я снова не заснул. Теперь — как будто ничего и не было. Боль была невыносимая, ''ужасная — une vraie rage de dents'', и, что всего страннее, болел совершенно здоровый цельный зуб. Полагаю, что это явление невралгическое.
| |
| | |
| На дворе теплеет. Уедете ли Вы завтра?
| |
| | |
| У меня к Вам просьба, милый друг. Мне бы хотелось оставить ещё у себя ''воспоминания Пассек''. Когда Вы мне их прислали, я прочёл только вторую половину ''2[-го] тома'', и лишь вчера принялся за 1-вый, который нахожу удивительно интересным. Не позволите ли мне эти книги оставить до России?
| |
| | |
| Концерт мой готов вчерне, и я им очень доволен, особенно 2-й частью — ''andante''. Теперь примусь за переделку 2-ой симфонии, в которой нетронутой оставлю лишь только одну последнюю часть. С симфонией этой вышел следующий казус. Я отдал её в 1872 г[оду] ''Бесселю'' и, в вознаграждение за его хлопоты по постановке «Опричника» не взял с него никакого гонорария, но было условлено, что он напечатает партитуру симфонии. В течение 7 лет он меня обманывал и, постоянно утверждая, что партитура скоро будет готова, даже не приступал к гравировке. Я очень сердился, — но какую услугу он оказал мне своей недобросовестностью! Принявшись теперь за пересмотр симфонии, я нашёл, что в ней рядом с удавшимися вещами имеются такие слабые части, что принял решение первую и 3[-ю] части написать вновь, 2-ую переделать, а последнюю только сократить. Таким образом, если мне удастся поработать в Риме хорошо, у меня выйдет вместо незрелой и посредственной симфонии — хорошая. Вот уж ''не знаешь, где найдёшь, — где потеряешь''.
| |
| ------
| |
| {{right|16/4 дек[абря] 1879}}
| |
| Получил Ваше письмо и бесконечно благодарю Вас, мой милый друг, за все!
| |
| | |
| Сегодня ''мороз''! В самом деле, на этот раз судьба неумолима к Вам! По крайней мере, можно надеяться, что поезд нигде не будет задержан снегом. Как я буду рад, когда узнаю, что Вы у себя в ''Браилове''.
| |
| | |
| От всей души желаю Вам хорошо доехать, мой дорогой друг! Из Рима напишу Вам в Браилов, а Вашего письма буду ожидать уже из России. На всякий случай посылаю Вам адрес моего первоначального помещения в Риме: ''Via Babuino, Hôtel de Russie''.
| |
| {{right|Ваш П. Чайковский}}
| |
| Ещё раз благодарю Вас за все, за все!..
| |
| | |
| |Translated text=
| |
| }}
| |