Difference between revisions of "Letter 340"

m (Text replacement - ",—" to ", — ")
 
Line 11: Line 11:
 
|Language=Russian
 
|Language=Russian
 
|Translator=Brett Langston
 
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|19 ''февраля'' 1874 г.}}
+
|Original text={{right|19 ''февраля'' 1874 г[ода]}}
 
{{centre|Многоуважаемый Эдуард Францевич!}}
 
{{centre|Многоуважаемый Эдуард Францевич!}}
Последние две недели я непрестанно терзался мыслью, что в противность моему обещанию клавираусцуг «''Опричника''» не будет готав к второй неделе. Наконец, вчера я получил от Бесселя письмо, в котором он сообщает, что представил в дирекцию 10 экземпляров, на некорректированных. Я чувствую, что это будет очень затруднять Вас, — но не знаю, как помочь. Не нужно ли мне съездить для этого в Петербург? Кроме того, по причине позднего получения клавираусцуга, я не успел сделать в нем тех сокращений и изменений, которые по Вашему указанию произвел в партитуре. Неужели Вы будете так добры, что сами найдете время отметить сокращения? Если нет, то мне необходимо для этого приехать в Петербург. Что касается симфонии, то, к сожалению, мне не придётся её слышать, так как по разным причинам поездка в Петербург для симфонии мне неудобно. Когда я вспомню, сколько Вам приходится трудиться из-за моих двух сочинений, то мне делается очень совестно. Жду от Вас самого краткого извещения о там, нужно ли, чтоб я приехал в Петербург теперь. Во всяком случае, я всегда к Вашим услугам, и начиная с шестой недели поста я каждый день буду готов выехать в Петербург и остаться так долго, как это окажется нужным.
+
Последние две недели я непрестанно терзался мыслью, что в противность моему обещанию клавираусцуг «''Опричника''» не будет готов к второй неделе. Наконец, вчера я получил от Бесселя письмо, в котором он сообщает, что представил в дирекцию 10 экземпляров, на некорректированных. Я чувствую, что это будет очень затруднять Вас, — но не знаю, как помочь. Не нужно ли мне съездить для этого в Петербург? Кроме того, по причине позднего получения клавираусцуга, я не успел сделать в нем тех сокращений и изменений, которые по Вашему указанию произвёл в партитуре. Неужели Вы будете так добры, что сами найдёте время отметить сокращения? Если нет, то мне необходимо для этого приехать в Петербург. Что касается симфонии, то, к сожалению, мне не придётся её слышать, так как по разным причинам поездка в Петербург для симфонии мне неудобно. Когда я вспомню, сколько Вам приходится трудиться из-за моих двух сочинений, то мне делается очень совестно. Жду от Вас самого краткого извещения о там, нужно ли, чтоб я приехал в Петербург теперь. Во всяком случае, я всегда к Вашим услугам, и начиная с шестой недели поста я каждый день буду готов выехать в Петербург и остаться так долго, как это окажется нужным.
  
{{centre|Искренно уважающий Вас}}
+
Искренно уважающий Вас,
 
{{right|П. Чайковский}}
 
{{right|П. Чайковский}}
  
 
|Translated text={{right|19 ''February'' 1874}}
 
|Translated text={{right|19 ''February'' 1874}}
 
{{centre|Most respected [[Eduard Frantsevich]]!}}
 
{{centre|Most respected [[Eduard Frantsevich]]!}}
For the past two weeks I have been continually tormented by the thought that, contrary to my promise, the piano reduction of "''[[The Oprichnik]]''" would not be ready by the second week. Finally I received a letter from [[Bessel]] yesterday in which he reported that he had given 10 uncorrected copies to the directorate. I feel that this will be most inconvenient for you—but I do not know how to be of assistance. Do I need to visit [[Petersburg]] for this? Furthermore, owing to the late delivery of the piano reduction, I was unable to make all the cuts and changes in the full score according to your instructions. Could you be so kind as to find the time to mark the cuts? If not then it is necessary for me to come to [[Petersburg]]. As regards the symphony, unfortunately, I have not had time to hear it, since for various reasons travelling to [[Petersburg]] for this has been awkward for me. I am most embarrassed when I think how much effort you have expended because of my two compositions. I shall wait for you to send word whether you require me to come to [[Petersburg]] now. In any event I am always at your service, and from the sixth week of Lent onwards I am prepared to go to [[Petersburg]] every day, and to remain there as long as is necessary.
+
For the past two weeks I have been continually tormented by the thought that, contrary to my promise, the piano reduction of "''[[The Oprichnik]]''" would not be ready by the second week. Finally I received a letter from [[Bessel]] yesterday in which he reported that he had given 10 uncorrected copies to the directorate. I feel that this will be most inconvenient for you — but I do not know how to be of assistance. Do I need to visit [[Petersburg]] for this? Furthermore, owing to the late delivery of the piano reduction, I was unable to make all the cuts and changes in the full score according to your instructions. Could you be so kind as to find the time to mark the cuts? If not then it is necessary for me to come to [[Petersburg]]. As regards the symphony, unfortunately, I have not had time to hear it, since for various reasons travelling to [[Petersburg]] for this has been awkward for me. I am most embarrassed when I think how much effort you have expended because of my two compositions. I shall wait for you to send word whether you require me to come to [[Petersburg]] now. In any event I am always at your service, and from the sixth week of Lent onwards I am prepared to go to [[Petersburg]] every day, and to remain there as long as is necessary.
  
{{centre|With sincere respect}}
+
With sincere respect for you,
 
{{right|P. Tchaikovsky}}
 
{{right|P. Tchaikovsky}}
 
}}
 
}}
 
{{DEFAULTSORT:Letter 0340}}
 
{{DEFAULTSORT:Letter 0340}}

Latest revision as of 12:24, 13 February 2020

Date 19 February/2 March 1874
Addressed to Eduard Nápravník
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): Saint Petersburg State Museum of Theatre and Music (Гик 17195/4)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 1 (1900), p. 424 (abridged)
Чайковский. Воспоминания и письма (1924), p. 109–110
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том V (1959), p. 344

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
19 февраля 1874 г[ода]

Многоуважаемый Эдуард Францевич!

Последние две недели я непрестанно терзался мыслью, что в противность моему обещанию клавираусцуг «Опричника» не будет готов к второй неделе. Наконец, вчера я получил от Бесселя письмо, в котором он сообщает, что представил в дирекцию 10 экземпляров, на некорректированных. Я чувствую, что это будет очень затруднять Вас, — но не знаю, как помочь. Не нужно ли мне съездить для этого в Петербург? Кроме того, по причине позднего получения клавираусцуга, я не успел сделать в нем тех сокращений и изменений, которые по Вашему указанию произвёл в партитуре. Неужели Вы будете так добры, что сами найдёте время отметить сокращения? Если нет, то мне необходимо для этого приехать в Петербург. Что касается симфонии, то, к сожалению, мне не придётся её слышать, так как по разным причинам поездка в Петербург для симфонии мне неудобно. Когда я вспомню, сколько Вам приходится трудиться из-за моих двух сочинений, то мне делается очень совестно. Жду от Вас самого краткого извещения о там, нужно ли, чтоб я приехал в Петербург теперь. Во всяком случае, я всегда к Вашим услугам, и начиная с шестой недели поста я каждый день буду готов выехать в Петербург и остаться так долго, как это окажется нужным.

Искренно уважающий Вас,

П. Чайковский

19 February 1874

Most respected Eduard Frantsevich!

For the past two weeks I have been continually tormented by the thought that, contrary to my promise, the piano reduction of "The Oprichnik" would not be ready by the second week. Finally I received a letter from Bessel yesterday in which he reported that he had given 10 uncorrected copies to the directorate. I feel that this will be most inconvenient for you — but I do not know how to be of assistance. Do I need to visit Petersburg for this? Furthermore, owing to the late delivery of the piano reduction, I was unable to make all the cuts and changes in the full score according to your instructions. Could you be so kind as to find the time to mark the cuts? If not then it is necessary for me to come to Petersburg. As regards the symphony, unfortunately, I have not had time to hear it, since for various reasons travelling to Petersburg for this has been awkward for me. I am most embarrassed when I think how much effort you have expended because of my two compositions. I shall wait for you to send word whether you require me to come to Petersburg now. In any event I am always at your service, and from the sixth week of Lent onwards I am prepared to go to Petersburg every day, and to remain there as long as is necessary.

With sincere respect for you,

P. Tchaikovsky