Difference between revisions of "Letter 3529"

m (Text replacement - "<br>" to "<br/>")
Line 11: Line 11:
 
|Language=German
 
|Language=German
 
|Translator=Brett Langston
 
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''27 März 1888 Wien''}}
+
|Original text={{right|''27 März 1888''<br/>''Wien''}}
 
{{centre|Mein lieber, guter, hochg[eschätz]ter Freund!}}
 
{{centre|Mein lieber, guter, hochg[eschätz]ter Freund!}}
 
Obgleich ist es mir fürchterlich schwer deutsch zu schreiben, aber ich muss doch diese ''Panslawistische'' Sprache gebrauchen um Ihnen zu sagen, dass ich sehr oft an Ihnen gedacht habe, dass ich nie vergessen werde wie Sie gut und freundlich mich in Prag empfangen haben. Ich bin 3½ Wochen in Paris geblieben (wo meine Concerte sehr {{sic|grossen|großen}} Erfolg gehabt haben), dann in ''London'' wo auch alles ganz gut war, und jetzt kehre ich zurück nach Russland und bin nur durchreisend in Wien. Lieber Freund, {{sic|grüssen|grüßen}} Sie herzlich Ihre liebe Frau Gemahlin und lassen Sie mich noch einmal sagen, dass ich sehr froh und glücklich bin, dass ich Ihre teure Freundschaft erworben habe. Im November hoffe ich Sie wieder zu sehen! Ich drücke Ihnen kräftig die Hand und verbleibe Ihr treuer Freund,
 
Obgleich ist es mir fürchterlich schwer deutsch zu schreiben, aber ich muss doch diese ''Panslawistische'' Sprache gebrauchen um Ihnen zu sagen, dass ich sehr oft an Ihnen gedacht habe, dass ich nie vergessen werde wie Sie gut und freundlich mich in Prag empfangen haben. Ich bin 3½ Wochen in Paris geblieben (wo meine Concerte sehr {{sic|grossen|großen}} Erfolg gehabt haben), dann in ''London'' wo auch alles ganz gut war, und jetzt kehre ich zurück nach Russland und bin nur durchreisend in Wien. Lieber Freund, {{sic|grüssen|grüßen}} Sie herzlich Ihre liebe Frau Gemahlin und lassen Sie mich noch einmal sagen, dass ich sehr froh und glücklich bin, dass ich Ihre teure Freundschaft erworben habe. Im November hoffe ich Sie wieder zu sehen! Ich drücke Ihnen kräftig die Hand und verbleibe Ihr treuer Freund,
Line 19: Line 19:
 
Herzliche {{sic|Grusse|Grüße}} am Bendl, Viebich, Kowardgeowitch, Ondřiček junior, Neruda, Čech, Anger und alle gute Freunde. Auf Wiedersehen!!!
 
Herzliche {{sic|Grusse|Grüße}} am Bendl, Viebich, Kowardgeowitch, Ondřiček junior, Neruda, Čech, Anger und alle gute Freunde. Auf Wiedersehen!!!
  
|Translated text={{right|''27 March 1888 [[Vienna]]''}}
+
|Translated text={{right|''27 March 1888''<br/>''[[Vienna]]''}}
 
{{centre|My dear, good and most treasured friend!}}
 
{{centre|My dear, good and most treasured friend!}}
 
Even though it is terribly difficult for me to write in German, I must nonetheless employ this ''Pan-Slavic'' language, in order to inform you that I often think of you, and that I will never forget how well and kindly you received me in [[Prague]] <ref name="note1"/>. I spent 3½ weeks in [[Paris]] (where my concerts were very successful), then in ''[[London]]'', where everything also went well, and now I am returning to Russia and merely passing through [[Vienna]]. Dear friend, my cordial greetings to your dear wife <ref name="note2"/>, and permit me to say once more that I am very glad and happy to be worthy of your dear friendship. I hope to see you again in November! I shake your hand firmly and remain your most loyal friend,
 
Even though it is terribly difficult for me to write in German, I must nonetheless employ this ''Pan-Slavic'' language, in order to inform you that I often think of you, and that I will never forget how well and kindly you received me in [[Prague]] <ref name="note1"/>. I spent 3½ weeks in [[Paris]] (where my concerts were very successful), then in ''[[London]]'', where everything also went well, and now I am returning to Russia and merely passing through [[Vienna]]. Dear friend, my cordial greetings to your dear wife <ref name="note2"/>, and permit me to say once more that I am very glad and happy to be worthy of your dear friendship. I hope to see you again in November! I shake your hand firmly and remain your most loyal friend,
Line 40: Line 40:
 
<ref name="note9">[[Adolf Čech]] (b. Adolf Jan Antonin Tausik ; 1841-1903), Czech conductor.</ref>
 
<ref name="note9">[[Adolf Čech]] (b. Adolf Jan Antonin Tausik ; 1841-1903), Czech conductor.</ref>
 
<ref name="note10">Mořic Stanislav Anger (1844-1905), Czech composer and conductor at the National Theatre in [[Prague]].</ref>
 
<ref name="note10">Mořic Stanislav Anger (1844-1905), Czech composer and conductor at the National Theatre in [[Prague]].</ref>
 +
</references>

Revision as of 16:37, 3 December 2019

Date 15/27 March 1888
Addressed to Antonín Dvořák
Where written Vienna
Language German
Autograph Location Zlonice (Czech Republic): Památník Antonína Dvořáka
Publication Dvořák ve vzpominkách a dopisech (1951), p. 102 (Czech translation)
Pražské návštěvy P. I. Čajkovského (1952), p.127 (Czech translation)
Советская музыка (1964), No. 4, p. 73
Дворжак в письмах и воспоминаниях (1964), p. 83–84 (Russian translation)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 391–392

Text and Translation

German text
(original)
English translation
By Brett Langston
27 März 1888
Wien

Mein lieber, guter, hochg[eschätz]ter Freund!

Obgleich ist es mir fürchterlich schwer deutsch zu schreiben, aber ich muss doch diese Panslawistische Sprache gebrauchen um Ihnen zu sagen, dass ich sehr oft an Ihnen gedacht habe, dass ich nie vergessen werde wie Sie gut und freundlich mich in Prag empfangen haben. Ich bin 3½ Wochen in Paris geblieben (wo meine Concerte sehr grossen Erfolg gehabt haben), dann in London wo auch alles ganz gut war, und jetzt kehre ich zurück nach Russland und bin nur durchreisend in Wien. Lieber Freund, grüssen Sie herzlich Ihre liebe Frau Gemahlin und lassen Sie mich noch einmal sagen, dass ich sehr froh und glücklich bin, dass ich Ihre teure Freundschaft erworben habe. Im November hoffe ich Sie wieder zu sehen! Ich drücke Ihnen kräftig die Hand und verbleibe Ihr treuer Freund,

Р. Tschaikovsky
Р. Čajkovsky

Р. S. Das Orchester in London ist sehr gut und besonders vom Blatt lesen diese Leute ganz merkwürdig. Wir haben sehr viel über Ihnen mit Berger und andere gesprochen; man erwartet Ihre Symphonie mit Ungeduld. Ondřiček hat in demselben Concert sehr schön gespielt.

Herzliche Grusse am Bendl, Viebich, Kowardgeowitch, Ondřiček junior, Neruda, Čech, Anger und alle gute Freunde. Auf Wiedersehen!!!

27 March 1888
Vienna

My dear, good and most treasured friend!

Even though it is terribly difficult for me to write in German, I must nonetheless employ this Pan-Slavic language, in order to inform you that I often think of you, and that I will never forget how well and kindly you received me in Prague [1]. I spent 3½ weeks in Paris (where my concerts were very successful), then in London, where everything also went well, and now I am returning to Russia and merely passing through Vienna. Dear friend, my cordial greetings to your dear wife [2], and permit me to say once more that I am very glad and happy to be worthy of your dear friendship. I hope to see you again in November! I shake your hand firmly and remain your most loyal friend,

Р. Tchaikovsky
Р. Čajkovsky

P.S. The orchestra in London is very good, and these people read off the page quite remarkably. I talked about you a great deal with Berger [3] and others; your symphony is being eagerly anticipated [4]. Ondřiček [5] played very well in the same concert.

My most cordial greetings to Bendl [6], Fibich [7], Kovařovic [8], Ondřiček junior, Neruda [9], Čech [10], Anger [11], and all good friends. Until we meet!!!

Notes and References

  1. Tchaikovsky was in Prague between 31 January/12 February and 10/22 February 1888, where he conducted his own works at concerts hosted at the Rudolfinum and the National Theatre on 7/19 and 9/21 February respectively .
  2. Anna Dvořákova (b. Čermáková ; 1854–1931).
  3. Francesco Berger (1834-1933), honorary secretary of the Philharmonic Society in London.
  4. Dvořák's Symphony No. 5 in F major, Op. 76 (1875, revised 1887).
  5. František Ondříček (1857-1922), a Czech violinist and composer who in 1883 had premiered Dvořák's Violin Concerto, Op. 53, which he also performed on the evening of Tchaikovsky's concert at the St. James's Hall in London on 10/22 March 1888.
  6. Karel (Karl) Bendl (1838-1897), Czech composer.
  7. Zdeněk Fibich (1850-1900), Czech conductor, pianist and conductor.
  8. Karel Kovařovic (1862-1920), Czech composer and conductor.
  9. Alois Neruda (1837-1899), Czech violinist.
  10. Adolf Čech (b. Adolf Jan Antonin Tausik ; 1841-1903), Czech conductor.
  11. Mořic Stanislav Anger (1844-1905), Czech composer and conductor at the National Theatre in Prague.