Difference between revisions of "Letter 3772a"

m (Text replacement - " !" to "!")
 
Line 4: Line 4:
 
|Place=[[Frolovskoye]]
 
|Place=[[Frolovskoye]]
 
|Language=French
 
|Language=French
|Autograph={{locunknown}}
+
|Autograph={{locunknown}} <ref name="note0"/>
 
|Publication={{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 250
 
|Publication={{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 250
 
}}
 
}}
Line 11: Line 11:
 
|Language=French
 
|Language=French
 
|Translator=Brett Langston
 
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''18 Janvier [18]89 Frolowskoe''}}
+
|Original text={{right|''18 Janvier [18]89''<br/>''Frolowskoe''}}
 
{{centre|Chère et bonne Madame!}}
 
{{centre|Chère et bonne Madame!}}
 
Je suis désolé d'être obligé de partir pour l'Étranger (par Pétersbourg) sans avoir pu venir à Moscou et Vous dire adieu il Vous et à Votre cher mari! Tout ce dernier temps j'étais plongé dans un travail de galérien, car il fallait à tout prix terminer les esquisses de mon ballet, — autrement je n'aurai pas la possibilité de livrer à temps ma partition à la Direction des Théâtres. Maintenant il faut partir, car dans une dizaine de jours aura lieu mon concert à Cologne. Je ne sais pas, si, quand je reviendrai au printemps, je Vous trouverai encore à Moscou. Si cela ne doit pas arriver, laissez-moi, chère Madame, Vous dire que je conserverai pour ''Vous'' toujours un sentiment inébranlable de vive et sincère amitié. Dites à M[onsieu]r Max que je n'oublierai jamais toutes les preuves de sa sympathie pour ma musique, ainsi que pour moi personnellement. Je Vous souhaite il tous les deux toute espèce de bonheur et de bonne chance! Je ne Vous dis pas adieu, car dans tous les cas nous nous reverrons, n'est ce pas?
 
Je suis désolé d'être obligé de partir pour l'Étranger (par Pétersbourg) sans avoir pu venir à Moscou et Vous dire adieu il Vous et à Votre cher mari! Tout ce dernier temps j'étais plongé dans un travail de galérien, car il fallait à tout prix terminer les esquisses de mon ballet, — autrement je n'aurai pas la possibilité de livrer à temps ma partition à la Direction des Théâtres. Maintenant il faut partir, car dans une dizaine de jours aura lieu mon concert à Cologne. Je ne sais pas, si, quand je reviendrai au printemps, je Vous trouverai encore à Moscou. Si cela ne doit pas arriver, laissez-moi, chère Madame, Vous dire que je conserverai pour ''Vous'' toujours un sentiment inébranlable de vive et sincère amitié. Dites à M[onsieu]r Max que je n'oublierai jamais toutes les preuves de sa sympathie pour ma musique, ainsi que pour moi personnellement. Je Vous souhaite il tous les deux toute espèce de bonheur et de bonne chance! Je ne Vous dis pas adieu, car dans tous les cas nous nous reverrons, n'est ce pas?
Line 18: Line 18:
 
{{right|P. Tschaikovsky}}
 
{{right|P. Tschaikovsky}}
  
|Translated text={{right|''18 January 1889 [[Frolovskoye]]''}}
+
|Translated text={{right|''18 January 1889''<br/>''[[Frolovskoye]]''}}
{{centre|Dear and kind madame!}}
+
{{centre|Dear and good madame!}}
I am sorry to be obliged to leave for abroad (via [[Petersburg]]) without being able to come to [[Moscow]] and say farewell to you and your dear husband! Recently all my time has been spent immersed in drudgery, because it was essential to finish the sketches of my ballet <ref name="note1"/> at all costs — otherwise I would not have the opportunity to deliver my score in time to the Theatre Directorate. Now I must leave, because in ten days my concert will be held in [[Cologne]]. I do not know if, when I return in the spring, I will find you in [[Moscow]] again. If that does not come to pass, dear Madame, it remains for me to tell you that I shall always have an unshakeable feeling of firm and sincere friendship for ''you'''. Tell Monsieur [[Max]] <ref name="note2"/> that I shall never forget the sympathy he has demonstrated for my music, as well for me personally. I wish you both every manner of happiness and good fortune! I do not say goodbye to you, because in any event we shall see each other again, shall we not?
+
I am sorry to be obliged to leave for abroad (via [[Petersburg]]) without being able to come to [[Moscow]] and say farewell to you and your dear husband! Recently all my time has been spent immersed in drudgery, because it was essential to finish the sketches of my ballet <ref name="note1"/> at all costs — otherwise I would not have the opportunity to deliver my score in time to the Theatre Directorate. Now I must leave, because in ten days my concert will be held in [[Cologne]]. I do not know if, when I return in the spring, I will find you in [[Moscow]] again. If that does not come to pass, dear Madame, it remains for me to tell you that I shall always have an unshakeable feeling of firm and sincere friendship for ''you''. Tell Monsieur [[Max]] <ref name="note2"/> that I shall never forget the sympathy he has demonstrated for my music, as well for me personally. I wish you both every manner of happiness and good fortune! I do not say goodbye to you, because in any event we shall see each other again, shall we not?
  
 
I embrace Monsieur [[Max]] and kiss your hands. Until we meet, dear and kind Madame!
 
I embrace Monsieur [[Max]] and kiss your hands. Until we meet, dear and kind Madame!
Line 27: Line 27:
 
==Notes and References==
 
==Notes and References==
 
<references>
 
<references>
 +
<ref name="note0">At the time of publication of {{bib|1981/80}} (1981), the autograph was in the possession of Dr Henning Siedentopf, Tübingen.</ref>
 
<ref name="note1">''[[The Sleeping Beauty]]''.</ref>
 
<ref name="note1">''[[The Sleeping Beauty]]''.</ref>
 
<ref name="note2">[[Pauline Erdmannsdörfer-Fichtner]]'s husband, the conductor [[Max Erdmannsdörfer]], who was stepping down as the Russian Musical Society's conductor in [[Moscow]] in order to return home to Germany.</ref>
 
<ref name="note2">[[Pauline Erdmannsdörfer-Fichtner]]'s husband, the conductor [[Max Erdmannsdörfer]], who was stepping down as the Russian Musical Society's conductor in [[Moscow]] in order to return home to Germany.</ref>
 
</references>
 
</references>

Latest revision as of 18:14, 3 December 2019

Date 18/30 January 1889
Addressed to Pauline Erdmannsdörfer-Fichtner
Where written Frolovskoye
Language French
Autograph Location unknown [1]
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVII (1981), p. 250

Text and Translation

French text
(original)
English translation
By Brett Langston
18 Janvier [18]89
Frolowskoe

Chère et bonne Madame!

Je suis désolé d'être obligé de partir pour l'Étranger (par Pétersbourg) sans avoir pu venir à Moscou et Vous dire adieu il Vous et à Votre cher mari! Tout ce dernier temps j'étais plongé dans un travail de galérien, car il fallait à tout prix terminer les esquisses de mon ballet, — autrement je n'aurai pas la possibilité de livrer à temps ma partition à la Direction des Théâtres. Maintenant il faut partir, car dans une dizaine de jours aura lieu mon concert à Cologne. Je ne sais pas, si, quand je reviendrai au printemps, je Vous trouverai encore à Moscou. Si cela ne doit pas arriver, laissez-moi, chère Madame, Vous dire que je conserverai pour Vous toujours un sentiment inébranlable de vive et sincère amitié. Dites à M[onsieu]r Max que je n'oublierai jamais toutes les preuves de sa sympathie pour ma musique, ainsi que pour moi personnellement. Je Vous souhaite il tous les deux toute espèce de bonheur et de bonne chance! Je ne Vous dis pas adieu, car dans tous les cas nous nous reverrons, n'est ce pas?

J'embrasse M[onsieu]r Max et je baise Vos mains. Au revoir, chère et bonne Madame!

P. Tschaikovsky

18 January 1889
Frolovskoye

Dear and good madame!

I am sorry to be obliged to leave for abroad (via Petersburg) without being able to come to Moscow and say farewell to you and your dear husband! Recently all my time has been spent immersed in drudgery, because it was essential to finish the sketches of my ballet [2] at all costs — otherwise I would not have the opportunity to deliver my score in time to the Theatre Directorate. Now I must leave, because in ten days my concert will be held in Cologne. I do not know if, when I return in the spring, I will find you in Moscow again. If that does not come to pass, dear Madame, it remains for me to tell you that I shall always have an unshakeable feeling of firm and sincere friendship for you. Tell Monsieur Max [3] that I shall never forget the sympathy he has demonstrated for my music, as well for me personally. I wish you both every manner of happiness and good fortune! I do not say goodbye to you, because in any event we shall see each other again, shall we not?

I embrace Monsieur Max and kiss your hands. Until we meet, dear and kind Madame!

P. Tchaikovsky

Notes and References

  1. At the time of publication of П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVII (1981), the autograph was in the possession of Dr Henning Siedentopf, Tübingen.
  2. The Sleeping Beauty.
  3. Pauline Erdmannsdörfer-Fichtner's husband, the conductor Max Erdmannsdörfer, who was stepping down as the Russian Musical Society's conductor in Moscow in order to return home to Germany.