|
|
Line 1: |
Line 1: |
| {{letterhead
| | Extract from the opera ''[[The Enchantress]]'' in [[Letter 3314]] to [[Mariya Slavina]], 8/20 August 1887 |
| |Date=5/17 March 1889
| |
| |To=[[Nadezhda von Meck]]
| |
| |Place=[[Hanover]]
| |
| |Language=Russian
| |
| |Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1055)
| |
| |Publication={{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 568–569<br/>{{bib|1976/64|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV–А}} (1976), p. 71–72
| |
| }}
| |
| ==Text==
| |
| {{Lettertext
| |
| |Language=Russian
| |
| |Translator=
| |
| |Original text={{right|17/5 марта 1889<br/>''Ганновер''}}
| |
| {{centre|Милый, дорогой друг мой!}}
| |
| Я был бесконечно обрадован письмом Вашим, полученным мной в Гамбурге. Разумеется, очень печально было прочесть, что Вы по-прежнему нехорошо себя чувствуете и что причиною Вашего расстройства — неудачное замужество Милочки! Очень, очень грустно, но я теперь в таком постоянном состоянии тоски, хандры и скуки, что мне и печальные письма радостны, лишь бы был отзыв от людей, которых горячо люблю. Уже одно то, что я вновь увидел письмо с Вашим столь знакомым и милым мне почерком, было для меня большой радостью. Удивительно странно, что я так страшно и мучительно хандрю, — когда жаловаться решительно не на что, и поездка моя есть ряд полных и безусловных успехов. В ''Гамбурге'' новая симфония моя имела огромный успех, и принимали меня там все, как старого и любимого друга. Но все это мне приятно только в данную минуту; как только кончилась репетиция или прошёл концерт, я снова впадаю в уныние и тоскую по родине до отчаяния.
| |
| | |
| В Ганновер я приехал на несколько часов, чтобы в совершенно незнакомом городе провести в одиночестве дня два или три, собраться с мыслями, отдохнуть и привести в порядок свою корреспонденцию.
| |
| | |
| То, что Вы пишете о ''Данильченко'', очень у дивило меня. Я был о нем бесконечно лучшего мнения.
| |
| | |
| Слава Богу, что Коля и Анна радуют Вас. Мне очень хотелось бы Анне рассказать разные подробности про Женеву, — да не имею времени. Скажите ей, милый друг, что место, где они когда-то жили, ''неузнаваемо''.
| |
| | |
| Будьте здоровы, дорогой, милый друг мой! Из Парижа снова напишу Вам.
| |
| | |
| Беспредельно преданный,
| |
| {{right|П. Чайковский}}
| |
| Адрес мой: ''14, Rue Richepanse, Paris''.
| |
| | |
| |Translated text=
| |
| }}
| |