Difference between revisions of "Letter 4145"

m (Text replacement - "<br>" to "<br/>")
 
Line 5: Line 5:
 
|Language=Russian
 
|Language=Russian
 
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1945)
 
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1945)
|Publication={{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 460–461 (abridged)<br/>{{bib|1977/40|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV-Б}} (1977), p. 188–189<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 461–462 (English translation; abridged)}}
+
|Publication={{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 460–461 (abridged)<br/>{{bib|1977/40|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV-Б}} (1977), p. 188–189<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 461–462 (English translation; abridged)
 +
}}
 +
==Text==
 +
{{Lettertext
 +
|Language=Russian
 +
|Translator=
 +
|Original text={{right|''с[ело] Фроловское'', 12 июня}}
 +
Модя, я бы тебе уже раньше написал, кабы знал твой адрес, — но я, хоть убей, забыл, как в Гранкино адресуется.
 +
 
 +
После вашего отъезда через 2 дня приехал Боб и провёл у меня 3 суток. Было необыкновенно приятно, и погода благоприятствовала. Мы с ним читали; оказывается, что Боб обожает читать вслух вещи, которые он знает и которые ему нравятся, другому, если другой их не знает. Между прочим, он прочёл мне незнакомую превосходную вещь Достоевского. Мы ежедневно гуляли с ним, а в последний день пребывания были в дальнем казённом лесу, куда Алексей приезжал с чаем. Впоследствии я узнал из письма Miss Eastwood, что Боб свободно мог остаться у меня ещё дня 3, но он уверял, что не может. Из чего я заключаю, что ему все-таки у меня не по себе и что его при езды ко мне — жертва, хотя и не тягостная. Я только отмечаю этот факт, но нисколько не обижаюсь, ибо по себе знаю, что можно очень любить человека, но не особенно любить провести у него более известной порции времени.
 +
 
 +
Вскоре после отъезда Боба кончил вполне оперу и ещё в продолжение двух дней занимался окончательным приведением её в порядок, т. е. выставлением букв, страниц, сшиванием и брошюрованием. Этим последним занимался Алексей. Засим 8 июня, в пятницу, я ''её'' повёз в Москву к П. И. Ю[ргенсону]. Таким образом, опера писалась от 19 янв[аря] до 8-гo июня, т. е. 4½2 месяца.
 +
 
 +
У меня всегда было подозрение, что ''Бенкендорф'', — человек без понимания; теперь я в этом окончательно убеждён. Он меня в отчаяние приводит своими письмами. В первом письме было, что ''в[еликий] кн[язь] Вл[адимир] Ал[ександрович]'' просит меня сделать из балета дуэт для 2-х корнет-а-пистонов с аккомпанементом военного оркестра!!!!! Тут же он сообщал, что в[еликий] кн[язь] просит меня не присылать, а поскорее самому привезти её. Тут он приглашает меня в начале июля ехать с ''ним к Фигнеру'' в деревню. Когда я написал ему пространное объяснение, что не могу. исполнить желание в[еликого] кн[язя], то он ответил, что вел[икий] кн[язь] ни сколько не сердится, но ему, ''Бенкендорфу'', неприятно, что я умалчиваю о совместной ''поездке к Фигнеру'' и что, дескать, это значит. Каков? Точно на луне живёт. Черт его бы взял совсем.
 +
 
 +
Засим пока ничего особенного нет. В Москве провёл 2 дня и очень приятно проводил время с ''Баташей и Кашкиным''. Сегодня посвящаю день корреспонденции. Завтра Haчинаю секстет. Радуюсь, что те6е в Гранкине хорошо и что работа идёт успешно.
 +
 
 +
Обнимаю крепко вас обоих, а также Назара, коему сообщи об окончании оперы. Нару целую и Зайчика.
 +
{{right|П. Чайковский}}
 +
Ты адреса не сообщаешь, но на штемпеле стоит Полт[ава], Ново-Никол[аевская] п[очтовая] ст[анция]. Достаточна ли этого? Впрочем, сейчас пороюсь в старых бюварах.
 +
 
 +
|Translated text=
 +
}}

Latest revision as of 11:14, 9 June 2019

Date 12/24 June 1890
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Frolovskoye
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1945)
Publication П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 460–461 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-Б (1977), p. 188–189
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 461–462 (English translation; abridged)

Text

Russian text
(original)
с[ело] Фроловское, 12 июня

Модя, я бы тебе уже раньше написал, кабы знал твой адрес, — но я, хоть убей, забыл, как в Гранкино адресуется.

После вашего отъезда через 2 дня приехал Боб и провёл у меня 3 суток. Было необыкновенно приятно, и погода благоприятствовала. Мы с ним читали; оказывается, что Боб обожает читать вслух вещи, которые он знает и которые ему нравятся, другому, если другой их не знает. Между прочим, он прочёл мне незнакомую превосходную вещь Достоевского. Мы ежедневно гуляли с ним, а в последний день пребывания были в дальнем казённом лесу, куда Алексей приезжал с чаем. Впоследствии я узнал из письма Miss Eastwood, что Боб свободно мог остаться у меня ещё дня 3, но он уверял, что не может. Из чего я заключаю, что ему все-таки у меня не по себе и что его при езды ко мне — жертва, хотя и не тягостная. Я только отмечаю этот факт, но нисколько не обижаюсь, ибо по себе знаю, что можно очень любить человека, но не особенно любить провести у него более известной порции времени.

Вскоре после отъезда Боба кончил вполне оперу и ещё в продолжение двух дней занимался окончательным приведением её в порядок, т. е. выставлением букв, страниц, сшиванием и брошюрованием. Этим последним занимался Алексей. Засим 8 июня, в пятницу, я её повёз в Москву к П. И. Ю[ргенсону]. Таким образом, опера писалась от 19 янв[аря] до 8-гo июня, т. е. 4½2 месяца.

У меня всегда было подозрение, что Бенкендорф, — человек без понимания; теперь я в этом окончательно убеждён. Он меня в отчаяние приводит своими письмами. В первом письме было, что в[еликий] кн[язь] Вл[адимир] Ал[ександрович] просит меня сделать из балета дуэт для 2-х корнет-а-пистонов с аккомпанементом военного оркестра!!!!! Тут же он сообщал, что в[еликий] кн[язь] просит меня не присылать, а поскорее самому привезти её. Тут он приглашает меня в начале июля ехать с ним к Фигнеру в деревню. Когда я написал ему пространное объяснение, что не могу. исполнить желание в[еликого] кн[язя], то он ответил, что вел[икий] кн[язь] ни сколько не сердится, но ему, Бенкендорфу, неприятно, что я умалчиваю о совместной поездке к Фигнеру и что, дескать, это значит. Каков? Точно на луне живёт. Черт его бы взял совсем.

Засим пока ничего особенного нет. В Москве провёл 2 дня и очень приятно проводил время с Баташей и Кашкиным. Сегодня посвящаю день корреспонденции. Завтра Haчинаю секстет. Радуюсь, что те6е в Гранкине хорошо и что работа идёт успешно.

Обнимаю крепко вас обоих, а также Назара, коему сообщи об окончании оперы. Нару целую и Зайчика.

П. Чайковский

Ты адреса не сообщаешь, но на штемпеле стоит Полт[ава], Ново-Никол[аевская] п[очтовая] ст[анция]. Достаточна ли этого? Впрочем, сейчас пороюсь в старых бюварах.