Difference between revisions of "Letter 4147"

m (Text replacement - "''П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений''" to "П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений")
 
Line 5: Line 5:
 
|Language=Russian
 
|Language=Russian
 
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1412)
 
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1412)
|Publication={{bib|1977/40|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV-Б}} (1977), p. 181–182}}
+
|Publication={{bib|1977/40|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV-Б}} (1977), p. 181–182
 +
}}
 +
==Text and Translation==
 +
{{Lettertext
 +
|Language=Russian
 +
|Translator=Brett Langston
 +
|Original text={{right|''14 июня''}}
 +
Толя! Сейчас я прочитал в газетах, до какого ужасного обмеления дошла Волга и её притоки. Если будет так продолжаться, то, конечно, свой план ехать по Волге и Каме на Урал, а потом в Баку я в исполнение не приведу. В таком случае весьма вероятно, что я именно в августе буду в Каменке. Сожалею, что в прошлом письме я тебя отговаривал от поездки в Каменку. Если эта поездка тебе улыбается — то приведи её в исполнение, но лишь в том случае, если она не помешает тебе и зимой съездить для «''Пиковой дамы''». Будет ужасно досадно, если ты не попадёшь на первое представление. Ну, словом, действуй, как тебе приятнее и лучше. Если в Каменке со мной не съедешься, то за это не сердись. Я твой от 1-го сентября до 1-го ноября, а до тех пор не хочется давать кому бы то ни было положительные обещания.
 +
 
 +
Обнимаю, целую!
 +
{{right|Твой, П. Чайковский}}
 +
 
 +
|Translated text={{right|''14 June''}}
 +
[[Tolya]]! I've just read in the newspapers about how shallow the Volga and its tributaries have become. If this continues then, of course, my plan to travel along the Volga to Kama and the Urals, and then to [[Baku]] can't happen. In that eventuality it's extremely likely that I shall indeed be at [[Kamenka]] in August. I regret than in my last letter I discouraged you from travelling to [[Kamenka]]. If this works out favourably for you, then put it into effect, but only if this doesn't inconvenience you, and in the winter you are coming for "''[[The Queen of Spades]]''". It will be terribly unfortunate if you can't make it for the first performance. Well, in short, do whatever is most propitious for you. If we don't see each other at [[Kamenka]], then I shan't be cross. I am all yours from 1st September to 1st November, or at least I still haven't given firm promises to anyone so far.
 +
 
 +
Kisses, hugs!
 +
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
 +
}}

Latest revision as of 11:53, 9 June 2019

Date 14/26 June 1890
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Frolovskoye
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1412)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-Б (1977), p. 181–182

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
14 июня

Толя! Сейчас я прочитал в газетах, до какого ужасного обмеления дошла Волга и её притоки. Если будет так продолжаться, то, конечно, свой план ехать по Волге и Каме на Урал, а потом в Баку я в исполнение не приведу. В таком случае весьма вероятно, что я именно в августе буду в Каменке. Сожалею, что в прошлом письме я тебя отговаривал от поездки в Каменку. Если эта поездка тебе улыбается — то приведи её в исполнение, но лишь в том случае, если она не помешает тебе и зимой съездить для «Пиковой дамы». Будет ужасно досадно, если ты не попадёшь на первое представление. Ну, словом, действуй, как тебе приятнее и лучше. Если в Каменке со мной не съедешься, то за это не сердись. Я твой от 1-го сентября до 1-го ноября, а до тех пор не хочется давать кому бы то ни было положительные обещания.

Обнимаю, целую!

Твой, П. Чайковский

14 June

Tolya! I've just read in the newspapers about how shallow the Volga and its tributaries have become. If this continues then, of course, my plan to travel along the Volga to Kama and the Urals, and then to Baku can't happen. In that eventuality it's extremely likely that I shall indeed be at Kamenka in August. I regret than in my last letter I discouraged you from travelling to Kamenka. If this works out favourably for you, then put it into effect, but only if this doesn't inconvenience you, and in the winter you are coming for "The Queen of Spades". It will be terribly unfortunate if you can't make it for the first performance. Well, in short, do whatever is most propitious for you. If we don't see each other at Kamenka, then I shan't be cross. I am all yours from 1st September to 1st November, or at least I still haven't given firm promises to anyone so far.

Kisses, hugs!

Yours, P. Tchaikovsky