Difference between revisions of "Letter 459"

m (Text replacement - "<br>" to "<br/>")
 
Line 7: Line 7:
 
|Publication={{bib|1900/35|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 1}} (1900), p. 502–503 (abridged)<br/>{{bibx|1924/2|Чайковский. Воспоминания и письма}} (1924), p. 117<br/>{{bib|1959/20|Е. Ф. Направник. Автобиографические, творческие материалы, документы, письма}} (1959), p. 100–101 <br/>{{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 35
 
|Publication={{bib|1900/35|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 1}} (1900), p. 502–503 (abridged)<br/>{{bibx|1924/2|Чайковский. Воспоминания и письма}} (1924), p. 117<br/>{{bib|1959/20|Е. Ф. Направник. Автобиографические, творческие материалы, документы, письма}} (1959), p. 100–101 <br/>{{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 35
 
}}
 
}}
==Text==
+
==Text and Translation==
 
{{Lettertext
 
{{Lettertext
 
|Language=Russian
 
|Language=Russian
|Translator=
+
|Translator=Brett Langston
 
|Original text={{centre|Многоуважаемый Эдуард Францевич!}}
 
|Original text={{centre|Многоуважаемый Эдуард Францевич!}}
Потрудитесь, пожалуйста, объяснить П. И. Юргенсону: не находите ли Вы нужным, чтобы я приехал в Петербург для разъяснения ,каких бы то ни было недоразумений по части предварительных распоряжений о постановке моей оперы. Вообще, не желаете ли Вы кое о чем переговорить со мной? Если да, то я в Вашем распоряжении и приеду с удовольствием. Если партитура в скором времени будет отдана в нотную контору для расписывания партий, то я попросил бы Вас сделать следующее распоряжение: весь полонез третьего акта, начиная с третьей строчки 193 страницы (клавираусцуга), нужно переписать на ½ тона ниже в ''Es-dur'', потому что военному оркестру трудно играть в ''E-dur''. В таком случае последние два такта 2-й строчки 193-ей стр. должны быть изменены следующим образом:
+
Потрудитесь, пожалуйста, объяснить П. И. Юргенсону: не находите ли Вы нужным, чтобы я приехал в Петербург для разъяснения, каких бы то ни было недоразумений по части предварительных распоряжений о постановке моей оперы. Вообще, не желаете ли Вы кое о чем переговорить со мной? Если да, то я в Вашем распоряжении и приеду с удовольствием. Если партитура в скором времени будет отдана в нотную контору для расписывания партий, то я попросил бы Вас сделать следующее распоряжение: весь полонез третьего акта, начиная с третьей строчки 193 страницы (клавираусцуга), нужно переписать на ½ тона ниже в ''Es-dur'', потому что военному оркестру трудно играть в ''E-dur''. В таком случае последние два такта 2-й строчки 193-ей стр[аницы] должны быть изменены следующим образом:
{{centre|вместо [[File:0459 ex1.jpg|120px]] нужно  [[File:0459 ex2.jpg|120px]]}}
+
{{centre|вместо [[File:0459 ex1.jpg|100px]] нужно  [[File:0459 ex2.jpg|100px]]}}
 
Касательно распределения ролей я полагаюсь на Вас совершенно.
 
Касательно распределения ролей я полагаюсь на Вас совершенно.
  
Ваш искренно Вам преданный.
+
Ваш искренно Вам преданный,
 
{{right|П. Чайковокий}}
 
{{right|П. Чайковокий}}
 +
P.S. Вследствие вышеозначенной транспонировки в менуэте (стр[аница] 206) в первом такте в валторнах,
 +
{{centre|Вместо [[File:0459 ex3.jpg|80px]] нужно  [[File:0459 ex4.jpg|80px]]}}
  
P.S. Вследствие вышеозначенной транспонировки в менуэте (стр. 206) в первом такте в валторнах.
+
|Translated text={{centre|Most respected [[Eduard Frantsevich]]!}}
{{centre|Вместо [[File:0459 ex3.jpg|80px]] нужно  [[File:0459 ex4.jpg|80px]]}}
+
Please kindly explain to [[P. I. Jurgenson]] whether you find it necessary for me to come to [[Petersburg]] to clarify any misunderstandings there may or may not be regarding the preliminary arrangements for staging my opera. Is there anything in general that you would like to discuss with me? If so, then I am at your disposal and shall come with pleasure. If the full score is shortly to be given to the musical office for the distribution of parts, then I would ask you to make the following instruction: the whole of the third act polonaise, starting with the third line on page 193 (piano reduction) needs to be rewritten a semi-tone below in ''E-flat'', because the wind orchestra have difficulty playing in ''E major''. In this case the last two bars of the 2nd line of page 193 ought to be changed in the following way:
 +
{{centre|instead of [[File:0459 ex1.jpg|100px]] must be [[File:0459 ex2.jpg|100px]]}}
 +
Regarding the allocation of roles, I am relying on you completely.
  
|Translated text=
+
Your sincerely devoted,
 +
{{right|P. Tchaikovsky}}
 +
P. S. Due to the aforementioned transposition, in the minuet (page 206), the first bar in the horns
 +
{{centre|instead of [[File:0459 ex3.jpg|80px]] must be [[File:0459 ex4.jpg|80px]]}}
 
}}
 
}}
 
{{DEFAULTSORT:Letter 0459}}
 
{{DEFAULTSORT:Letter 0459}}

Latest revision as of 14:20, 13 February 2020

Date late March/early April or early/mid April 1876
Addressed to Eduard Nápravník
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): Saint Petersburg State Museum of Theatre and Music (Гик. 17195/9)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 1 (1900), p. 502–503 (abridged)
Чайковский. Воспоминания и письма (1924), p. 117
Переписка Е. Ф. Направника с П. И. Чайковским (1959), p. 100–101
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VI (1961), p. 35

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Многоуважаемый Эдуард Францевич!

Потрудитесь, пожалуйста, объяснить П. И. Юргенсону: не находите ли Вы нужным, чтобы я приехал в Петербург для разъяснения, каких бы то ни было недоразумений по части предварительных распоряжений о постановке моей оперы. Вообще, не желаете ли Вы кое о чем переговорить со мной? Если да, то я в Вашем распоряжении и приеду с удовольствием. Если партитура в скором времени будет отдана в нотную контору для расписывания партий, то я попросил бы Вас сделать следующее распоряжение: весь полонез третьего акта, начиная с третьей строчки 193 страницы (клавираусцуга), нужно переписать на ½ тона ниже в Es-dur, потому что военному оркестру трудно играть в E-dur. В таком случае последние два такта 2-й строчки 193-ей стр[аницы] должны быть изменены следующим образом:

вместо 0459 ex1.jpg нужно 0459 ex2.jpg

Касательно распределения ролей я полагаюсь на Вас совершенно.

Ваш искренно Вам преданный,

П. Чайковокий

P.S. Вследствие вышеозначенной транспонировки в менуэте (стр[аница] 206) в первом такте в валторнах,

Вместо 0459 ex3.jpg нужно 0459 ex4.jpg
Most respected Eduard Frantsevich!

Please kindly explain to P. I. Jurgenson whether you find it necessary for me to come to Petersburg to clarify any misunderstandings there may or may not be regarding the preliminary arrangements for staging my opera. Is there anything in general that you would like to discuss with me? If so, then I am at your disposal and shall come with pleasure. If the full score is shortly to be given to the musical office for the distribution of parts, then I would ask you to make the following instruction: the whole of the third act polonaise, starting with the third line on page 193 (piano reduction) needs to be rewritten a semi-tone below in E-flat, because the wind orchestra have difficulty playing in E major. In this case the last two bars of the 2nd line of page 193 ought to be changed in the following way:

instead of 0459 ex1.jpg must be 0459 ex2.jpg

Regarding the allocation of roles, I am relying on you completely.

Your sincerely devoted,

P. Tchaikovsky

P. S. Due to the aforementioned transposition, in the minuet (page 206), the first bar in the horns

instead of 0459 ex3.jpg must be 0459 ex4.jpg