Letter 520 and Letter 3797: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead  
{{letterhead
|Date=11/23 December 1876
|Date=16/28 February 1889?
|To=[[Vladimir Stasov]]  
|To=[[Félix Mackar]]
|Place=[[Moscow]]  
|Place=[[Berlin]]
|Language=Russian
|Language=French
|Autograph=[[Saint Petersburg]] (Russia): {{RUS-SPsc}} (ф. 738, No. 343, л. 13–15)  
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 268)
|Publication=''{{bibx|1909/10|Русская мысль}}'' (1909), No. 3, p. 112–113 <br/>{{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 92–93
|Publication={{bib|1976/64|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV–А}} (1976), p. 52
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=French
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Москва''<br/>11 дек[абря] 1876 г[ода]}}
|Original text={{right|28 Févr[ier 18]89}}
{{centre|Многоуважаемый Владимир Васильевич!}}
{{centre|Mon cher ami!}}
Быть может, Вы правы, полагая, что «''Отелло''» мне не по плечу, — но не невозможно также, что Вы и ошибаетесь. Я высоко ценю Ваш ум, Ваше тонкое художественное чувства, Вашу многостороннюю и громадную эрудицию, на несмотря на все это (откровенность за откровенность), Ваши приговоры насчёт силы творческой способности бывают иногда не абсолютно верны. Я сильна подозреваю, что та ''сила'' которая не признается Вами во мне, допускается в гг. Мусоргском, Щербачёве, Ладыженском и т. д. Не Вы ли писали мне, что Щербачёв написал ''лучшую'' фортепьянную пиэсу после ''Шумана''. ''Шуман и Щербачёв''!!! Человек, который мог письменно сопоставить две сталь несоизмеримые величины, должен бы, мне кажется, допустить возможность другого, по крайней мере столь же смелого сопоставления, т. е. Шекспира и меня. На повторяю, очень может быть, почтенный Владимир Васильевич, что Вы и правы.
Je te recommande M[ada]me Swiatlovsky-Miller, une de nos meilleures cantatrices. Je t'en prie, intéresse toi à cette excellente artiste et rends lui autant de services que tu pourra.
{{right|P. Tschaikowsky}}


Тем не менее я не только ''прошу'', но ''требую'' исполнения Вашего обещания. Теперь семя шекспировской трагедии упало на почву моего музыкального измышления, и ''я не могу'' не написать «''Отелло''». Что ж будет хорошего, если я сам скрою сценарий или обращусь к первому попавшемуся строчиле? Я глубоко, твёрдо уверен, что из всех известных мне лиц только Вы одни в состоянии набросать настоящий сценариум «''Отелло''». С одной стороны, Вы превосходно знаете и понимаете Шекспира, с другой стороны, Вы сталь же превосходно знаете музыкальные требования оперного сценариума. Очевидно, «''Отелло''» не может не измениться (относительно последования сцен), будучи применён к условиям сценическим. Кое-что сократить, может быть, даже существенно изменить, — мне кажется необходимым. Дело это щекотливо. Я провёл теперь несколько бессонных ночей, соображая мой сценариум, и ничего не мог сделать. Вы это можете, и я тверда уверен, Владимир Васильевич, что Вы не откажетесь прийти ко мне на помощь. Я ждал с лихорадочным нетерпением Вашего письма; с ещё большим нетерпением буду ожидать следующего.
|Translated text={{right|28 February 1889}}
 
{{centre|My dear friend!}}
«''Иванушка-дурачок''» - прелесть. Но теперь я ничем, кроме «''Отелло''», увлекаться не могу. Что я воспользуюсь Вашей прелестной программой — это несомненно, — но только не сейчас.
I recommend to you Madame ''[[Aleksandra Svyatlovskaya|Svyatovsky-Müller]]'', one of our best singers. I urge you to take in interest in this excellent artist, and render every service that you can for her.<ref name="note1"/>.
 
{{right|P. Tchaikovsky}}
Простите мне быть мажет части письма. Я все эта время неуспехам «''Вакулы''».
 
Искренно уважающий Вас {{*}}
{{right|П. Чайковский}}
------
{{*}} и заранее благодарный.
 
|Translated text=
}}
}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0520}}
==Notes and References==
<references>
<ref name="note1">On 12/24 February 1889, Tchaikovsky met the singer [[Aleksandra Svyatlovskaya]] in [[Berlin]], a former student at the [[Moscow]] Conservatory. The composer wrote letters of recommendation which the singer apparently did not use (see also [[Letter 3796]] and [[Letter 3798]] of the same date).</ref>
</references>

Latest revision as of 13:47, 12 July 2022

Date 16/28 February 1889?
Addressed to Félix Mackar
Where written Berlin
Language French
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 268)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-А (1976), p. 52

Text and Translation

French text
(original)
English translation
By Brett Langston
28 Févr[ier 18]89

Mon cher ami!

Je te recommande M[ada]me Swiatlovsky-Miller, une de nos meilleures cantatrices. Je t'en prie, intéresse toi à cette excellente artiste et rends lui autant de services que tu pourra.

P. Tschaikowsky

28 February 1889

My dear friend!

I recommend to you Madame Svyatovsky-Müller, one of our best singers. I urge you to take in interest in this excellent artist, and render every service that you can for her.[1].

P. Tchaikovsky

Notes and References

  1. On 12/24 February 1889, Tchaikovsky met the singer Aleksandra Svyatlovskaya in Berlin, a former student at the Moscow Conservatory. The composer wrote letters of recommendation which the singer apparently did not use (see also Letter 3796 and Letter 3798 of the same date).