Michał Hertz and Letter 764: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
Polish composer, pianist, conductor and teacher (b. 28 September 1844 in [[Warsaw]]; d. 26 December 1917/8 January 1918 in [[Warsaw]]).
{{letterhead
|Date=18 February/2 March 1878
|To=[[Anatoly Tchaikovsky]]
|Place=[[Florence]]
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1153)
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 377–378 (abridged)<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 150–151 (abridged)<br/>{{bib|1962/102|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VII}} (1962), p. 128–129 (abridged)<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 147 (English translation; abridged)<br/>{{bibx|2009/2|Неизвестный Чайковский}} (2009), p. 242–244
}}
==Text==
{{Lettertext
|Language=Russian
|Translator=
|Original text={{right|''Флоренция''}}
В то самое время, когда ты начал радовать меня своим дневником, — я начинаю быть неаккуратным. Сегодня суббота, а я с вторника не писал тебе ни разу. Но всё-таки я выдержу характером и опишу задними числами все, что было.
-----
{{right|''Среда''. 15/27 февр[аля]}}
Целый день мученья и колебания. Вечером у меня на значено ''rendez-vous''. Вот уж поистине: ''и больно и сладко''! Наконец решился идти. Провёл чудеснейшие два часа, в самой романтической обстановке; боялся, млел, пугался всякого шума, объятия, поцелуи, одинокая квартира далеко и высоко, милая болтовня, наслаждение! Воротился домой усталый и измученный, но с чудными воспоминаниями.
-----
{{right|''Четверг''. 16/28 февр[аля]}}
Ничего особенного. После завтрака приятная прогулка в Кашино. Ты бы не узнал теперь Кашино. Какое оно стало прелестное — просто чудо. Деревья начинают зеленеть, птички поют без умолку. Есть чудесные, одинокие, тенистые аллеи. Вечером был в народном театре и наслаждался вполне. Представь себе самую раздирающую драму, исполненную самыми наивными и усердными актёрами, в которой, впрочем, несмотря на все ужасы огромную роль играет ''полишинель''. Словом, самое курьёзное сочетание мелодрамы совершенно невероятной с арлекинадой. Публика приходила в неистовый восторг. Дешевизна совершенно непонятная. у нас была великолепная ложа почти на самой сцене, и это ещё усугубляло удовольствие. Ложа стоила 4 франка. Модест пришёл к самому концу.
------
{{right|''Пятница''. 1 марта/ 17 февр[аля]}}
Тоже ничего особенного. Получил письмо от M[ada]me Мекк, которая в восторге от моей симфонии. Какая она милая! Как тепло и нежно её письмо. Заметь, что из моих московских друзей никто и ничего мне покамест не пишет о симфонии. После обеда шлялся в надежде встретить мою прелесть, но неудачно. Зато мне предстояла другая радость. На Lung'Arno я наткнулся на уличных певцов и прямо обратился к ним с вопросом, не знают ли они нашего мальчика. Оказалось: знают, и дали слово, что сегодня вечером он будет на Lung'Arno в девять часов. Сегодня же у меня опять rendez-vous. Впрочем, это обносится к ''субботе''.
-----
{{right|''Суббота''. 2 м[арта]/ 18 ф[евраля].}}
Спал неважно. Утром осматривал церковь Santa-Croce, где похоронены Макиавель, Микель Анджело и т д. Только что вернулся с огромной прогулки в S[an] Miniato. Ходил один. Оттуда восхитительный вид на всю Флоренцию. Не знаю почему, я сегодня не в духе. Полагаю, что желудок не в порядке: иначе не могу объяснить свою хандру и раздражительность. Это иногда бывает со мной. В сумме же мне очень хорошо.


After studying piano and composition at the Music Institute in [[Warsaw]], and later in [[Breslau]] and [[Leipzig]], Hertz also trained as a conductor with Hans Richter and [[Hans von Bülow]]in [[Leipzig]]. He was conductor at the Polish Theatre in Poznań from 1870 until 1872, when he became professor of piano at the Stern Conservatory in [[Berlin]], where he also studied composition. In 1878 he returned to [[Warsaw]] to teach the piano in various educational establishments. He was also accompanist and répétiteur at the [[Warsaw]] Opera, as well as assistant director of the [[Warsaw]] Music Society, and author of music reviews for two prominent [[Warsaw]] journals.
Через неделю, никак не позже, мы уезжаем в Швейцарию. Я бы охотно остался ещё здесь, — но деньги плывут как вода, и приходится поспешно отступать. Итак, отныне мой адрес: ''Clarens, Villa Richelieu''. Вот где на каждом шагу буду вспоминать тебя.


Tchaikovsky seems to have met Hertz in January 1892 when he conducted his only concert in [[Warsaw]] (2/14 January), and the latter wrote to him the following year to inform him that the [[Warsaw]] Theatre was intending to use his incidental music to ''[[Hamlet (incidental music)|Hamlet]]'' for a forthcoming staging of [[Shakespeare]]'s tragedy. Hertz asked Tchaikovsky in this letter if he could provide more specific indications as to the scenes and lines in the play which were meant to be illustrated by the musical numbers in the score published by [[Jurgenson]] <ref name="note1"/>. The composer, however, replied that he did not consider this incidental music to be a serious artistic work: "I wrote it very quickly for the benefit of one of my friends [Lucien Guitry], only so that he could amuse himself in seeing my name on the concert bill. It is scored for a very small orchestra, and would not be suitable for a Grand Imperial Theatre" <ref name="note2"/>. Instead, Tchaikovsky suggested that Hertz might wish to consider using the "wonderful music to ''Hamlet'' by [[George Henschel]]".
Как твои дела с П[анаевой]? Я беспокоюсь о тебе.
{{right|Целую. П. Чайковский}}
Меня очень огорчила смерть Шумского. Маша Головина в чахотке. Она писала мне, но не знает, что у неё чахотка.


Hertz replied shortly afterwards, saying how everyone at the theatre in [[Warsaw]] had been touched by Tchaikovsky's modesty with regard to his own music:
|Translated text=
{{quote|I am not at all surprised that the maestro who has written ''[[Romeo and Juliet]]'', a significant number of operas, a piano concerto [''sic''], and lots of other outstanding works, rates his music to ''[[Hamlet (incidental music)|Hamlet]]'' quite differently; but we, mere mortals that we are, understand very well the difference between ''Fidelio'', the Ninth Symphony and ''The Ruins of Athens'', and yet we do appreciate the latter overture even if it cannot compare with those other works <ref name="note3"/>.}}
}}
 
{{DEFAULTSORT:Letter 0764}}
Hertz also explained that the theatre had already purchased copies of the score of the incidental music to ''[[Hamlet (incidental music)|Hamlet]]'' and that together with his colleagues he had managed to match the individual numbers to the scenes in the play. The premiere of [[Shakespeare]]'s ''Hamlet'' at the Bolshoi Theatre in [[Warsaw]] accordingly took place on 3/15 November 1893, with Tchaikovsky's incidental music, although the composer's name was not included in the play-bill.
 
==Correspondence with Tchaikovsky==
1 letter from Tchaikovsky to Michał Hertz has survived, dating from 1893, and has been translated into English on this website:
* '''[[Letter 5020]]''' – 23 August/4 September 1893, from [[Saint Petersburg]]
 
2 letters from Michał Hertz to the composer, dating from 1893, are preserved in the [[Klin]] House-Museum Archive.
 
==Bibliography==
* {{bib|1940/232}} (1940)
* {{bib|1970/6}} (1970)
 
==Notes and References==
<references>
<ref name="note1">Letter from Michał Hertz to Tchaikovsky, 16/28 August 1893. Included in {{bib|1970/6|Чайковский и зарубежные музыканты}} (1970), p. 85.</ref>
<ref name="note2">[[Letter 5020]] to Michał Hertz, 23 August/4 September 1893.</ref>
<ref name="note3">Letter from Michał Hertz to Tchaikovsky, 20 September/2 October 1893. Included in {{bib|1970/6|Чайковский и зарубежные музыканты}} (1970), p. 85.</ref>
</references>
[[Category:People|Hertz, Michal]]
[[Category:Composers|Hertz, Michal]]
[[Category:Conductors|Hertz, Michal]]
[[Category:Correspondents|Hertz, Michal]]
[[Category:Pianists|Hertz, Michal]]

Revision as of 14:28, 12 July 2022

Date 18 February/2 March 1878
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Florence
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1153)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 377–378 (abridged)
П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 150–151 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VII (1962), p. 128–129 (abridged)
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 147 (English translation; abridged)
Неизвестный Чайковский (2009), p. 242–244

Text

Russian text
(original)
Флоренция

В то самое время, когда ты начал радовать меня своим дневником, — я начинаю быть неаккуратным. Сегодня суббота, а я с вторника не писал тебе ни разу. Но всё-таки я выдержу характером и опишу задними числами все, что было.


Среда. 15/27 февр[аля]

Целый день мученья и колебания. Вечером у меня на значено rendez-vous. Вот уж поистине: и больно и сладко! Наконец решился идти. Провёл чудеснейшие два часа, в самой романтической обстановке; боялся, млел, пугался всякого шума, объятия, поцелуи, одинокая квартира далеко и высоко, милая болтовня, наслаждение! Воротился домой усталый и измученный, но с чудными воспоминаниями.


Четверг. 16/28 февр[аля]

Ничего особенного. После завтрака приятная прогулка в Кашино. Ты бы не узнал теперь Кашино. Какое оно стало прелестное — просто чудо. Деревья начинают зеленеть, птички поют без умолку. Есть чудесные, одинокие, тенистые аллеи. Вечером был в народном театре и наслаждался вполне. Представь себе самую раздирающую драму, исполненную самыми наивными и усердными актёрами, в которой, впрочем, несмотря на все ужасы огромную роль играет полишинель. Словом, самое курьёзное сочетание мелодрамы совершенно невероятной с арлекинадой. Публика приходила в неистовый восторг. Дешевизна совершенно непонятная. у нас была великолепная ложа почти на самой сцене, и это ещё усугубляло удовольствие. Ложа стоила 4 франка. Модест пришёл к самому концу.


Пятница. 1 марта/ 17 февр[аля]

Тоже ничего особенного. Получил письмо от M[ada]me Мекк, которая в восторге от моей симфонии. Какая она милая! Как тепло и нежно её письмо. Заметь, что из моих московских друзей никто и ничего мне покамест не пишет о симфонии. После обеда шлялся в надежде встретить мою прелесть, но неудачно. Зато мне предстояла другая радость. На Lung'Arno я наткнулся на уличных певцов и прямо обратился к ним с вопросом, не знают ли они нашего мальчика. Оказалось: знают, и дали слово, что сегодня вечером он будет на Lung'Arno в девять часов. Сегодня же у меня опять rendez-vous. Впрочем, это обносится к субботе.


Суббота. 2 м[арта]/ 18 ф[евраля].

Спал неважно. Утром осматривал церковь Santa-Croce, где похоронены Макиавель, Микель Анджело и т д. Только что вернулся с огромной прогулки в S[an] Miniato. Ходил один. Оттуда восхитительный вид на всю Флоренцию. Не знаю почему, я сегодня не в духе. Полагаю, что желудок не в порядке: иначе не могу объяснить свою хандру и раздражительность. Это иногда бывает со мной. В сумме же мне очень хорошо.

Через неделю, никак не позже, мы уезжаем в Швейцарию. Я бы охотно остался ещё здесь, — но деньги плывут как вода, и приходится поспешно отступать. Итак, отныне мой адрес: Clarens, Villa Richelieu. Вот где на каждом шагу буду вспоминать тебя.

Как твои дела с П[анаевой]? Я беспокоюсь о тебе.

Целую. П. Чайковский

Меня очень огорчила смерть Шумского. Маша Головина в чахотке. Она писала мне, но не знает, что у неё чахотка.