https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_483&feed=atom&action=historyLetter 483 - Revision history2024-03-29T02:25:14ZRevision history for this page on the wikiMediaWiki 1.38.2https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_483&diff=45420&oldid=prevBrett: 1 revision imported2022-07-12T12:20:11Z<p>1 revision imported</p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<tr class="diff-title" lang="en-GB">
<td colspan="1" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="1" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 13:20, 12 July 2022</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-notice" lang="en-GB"><div class="mw-diff-empty">(No difference)</div>
</td></tr></table>Bretthttps://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_483&diff=45419&oldid=prevBrett at 17:05, 30 March 20202020-03-30T17:05:20Z<p></p>
<p><b>New page</b></p><div>{{letterhead <br />
|Date=6/18 July 1876 <br />
|To=[[Anatoly Tchaikovsky]] <br />
|Place=[[Vichy]] <br />
|Language=Russian <br />
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1101) <br />
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 244–245 <br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 109–110 <br/>{{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 56–57<br/>''{{bib|1981/81| Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}}'' (1981), p. 108 (English translation)<br />
}}<br />
==Text==<br />
{{Lettertext<br />
|Language=Russian<br />
|Translator=<br />
|Original text={{right|''Виши''<br/>''18/6 июля 1876 г[ода]''}}<br />
Я глубоко ненавижу Виши. Кроме того, что здесь скучно и что я одинок, меня бесит то, что я должен ежедневно вставать в 5 часов—иначе я не могу взять предписанную мне ванну, ибо все остальные часы заняты. Впрочем, теперь я уже не так неистово скучаю, во-1), оттого, что кое с кем за ''table d'hôte'' сошёлся (''особенно с Антонином Княжевичем, милым толстяком''), а главное и во-2), потому, что я употребил с моим доктором вполне удавшуюся хитрость. Я ему наврал, что получил из России известие, что мне необходимо туда возвратиться скорее и что оставаться в Виши я могу всего 11 дней. Он успокоил меня, сказав, что самое главное будет сделано в эти 11 дней, а вместо остальных 10 он мне предпишет пить ''Виши'' в дороге и везде, куда бы я ни поехал, в такой дозе, которая совершенно заменит недожитое здесь время. Да, Толя! я совершенно потерял возможность жить на ''чужбине'' один. Это мне урок. В будущем году нужно подыскать товарища или взять с собой Алёшу. Итак, я остаюсь здесь ещё 5 дней и засим еду к Модесту в Лион. Там я останусь до поездки в ''Байрейт'', а после неё прямо в Россию, т. е. в Каменку, где надеюсь нежно обнять тебя.<br />
<br />
Я забыл тебе ответить в прошлом письме на вопрос, нравится ли мне статья ''Лароша''. В общем (особенно 1-я половина) она очень хороша, т. е. превосходна со стороны блестящего и остроумного изложения, но в том, что касается меня, эта статья мне очень противна. Скажи Ларошу (которому, впрочем, я собираюсь написать), что я никак не ожидал от него такого ''размадзе-фаминцынского'' непонимания, какое он обнаружил по отношению к моему 2-ому квартету. Если я написал что-либо в ''жизни'' действительно про чувствованное и непосредственно излившееся из недр внутреннего я. то это именно ''первая'' часть этого квартета, а он называет её холодною и изысканною. Вообще, не касаясь его общего взгляда на моё композиторство, которое, если не очень верно, то во всяком случае лестно, и за к[ото]рое я ему очень благодарен, он в последнее время при оценке отдельных моих вещей впадал в такие странные и непостижимые для меня ошибки, которые пошатнули во мне веру в его критическую чуткость. Например, пренебрежение к фортепианному концерту? Это ужасно странно!<br />
<br />
Не будь ''оперы Вагнера'', я бы не задумываясь полетел теперь в Россию, которую тем более обожаю, чем чаще бываю в омерзительной ''загранице''. Если будешь писать мне (умоляю писать), то адресуй: ''Deutschland. Bayreuth, poste restante''. Крепко тебя обнимаю.<br />
{{right|П. Чайковский}}<br />
<br />
|Translated text=<br />
}}<br />
{{DEFAULTSORT:Letter 0483}}</div>Brett