Difference between revisions of "Letter 4958"

m (Text replacement - "убежден," to "убеждён,")
 
Line 7: Line 7:
 
|Publication=''{{bib|1951/51|П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма}}'' (1951), p. 370<br/>{{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 118–119
 
|Publication=''{{bib|1951/51|П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма}}'' (1951), p. 370<br/>{{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 118–119
 
}}
 
}}
==Text==
+
==Text and Translation==
 
{{Lettertext
 
{{Lettertext
 
|Language=Russian
 
|Language=Russian
|Translator=
+
|Translator=Yuliya White
 
|Original text={{right|''Гранкино'', 19 июня [18]93}}
 
|Original text={{right|''Гранкино'', 19 июня [18]93}}
 
{{centre|Дорогая Наточка!}}
 
{{centre|Дорогая Наточка!}}
Line 19: Line 19:
 
2) Катя мне говорила, что она Вас ужасно любит, но боится, что Вы никогда ей не простите, что она заняла место обожаемой Вами Мамуси. В этом смысле я и писал Вам.
 
2) Катя мне говорила, что она Вас ужасно любит, но боится, что Вы никогда ей не простите, что она заняла место обожаемой Вами Мамуси. В этом смысле я и писал Вам.
  
3) Я убеждён, что курс Ваш на ''тальинской''' бирже непременно опять поднимется, что им tête-à-tête скоро надоест и что в конце концов произойдет следующее:
+
3) Я убеждён, что курс Ваш на ''тальинской'' бирже непременно опять поднимется, что им tête-à-tête скоро надоест и что в конце концов произойдет следующее:
[[File:4958 ex1.jpg|center|400px]]
+
[[File:4958 ex1.jpg|center|350px]]
  
 
4) Но вот что меня особенно огорчает: это то, что Подобедов со своей саженной бородой и харканьем противен Вам. Я ведь этого не знал и думал, что Вы его любите. Если Ваше чувство к нему отравляет Вашу жизнь, то отчего не погостить Вам в Каменке в Большом доме? Или не хотите ли построить себе на старость лет (кто знает, что может случиться?) ''собственный домик''??? Что Вы об этом думаете? Я с величайшей радостью помогу Вам деньгами, и Вы не церемоньтесь и не стесняйтесь принять от меня помощь. Напишите мне сейчас же.  
 
4) Но вот что меня особенно огорчает: это то, что Подобедов со своей саженной бородой и харканьем противен Вам. Я ведь этого не знал и думал, что Вы его любите. Если Ваше чувство к нему отравляет Вашу жизнь, то отчего не погостить Вам в Каменке в Большом доме? Или не хотите ли построить себе на старость лет (кто знает, что может случиться?) ''собственный домик''??? Что Вы об этом думаете? Я с величайшей радостью помогу Вам деньгами, и Вы не церемоньтесь и не стесняйтесь принять от меня помощь. Напишите мне сейчас же.  
{{centre|Крепко обнимаю Вас, Наточка!}}
+
 
 +
Крепко обнимаю Вас, Наточка!
 
{{right|Ваш, П. Чайковский}}
 
{{right|Ваш, П. Чайковский}}
  
|Translated text=
+
|Translated text={{right|''[[Grankino]]'', 19 June 1893}}
 +
{{centre|Dear [[Natalya Plesskaya|Natochka]]!}}
 +
Yesterday, after an endlessly long journey, I finally arrived here, at Grankino. And amongst the letters here, no fewer than six of yours were waiting for me. So I'm hastening forthwith to address some of your perplexities:
 +
 
 +
1) I haven't read your letters to "''Talya''" so I don't know whether you wrote kindly to him. I reproached you on the excessively sentimental tone in which you wrote about "''Talya''" in your letters ''to me''. It seemed to me that as he, i.e. "Talya", had treated you terribly heartlessly, it would be more appropriate to adopt a tone of cold contempt towards such a volatile, unstable and soulless person, and once you begin to keep him at a respectful distance, he will start feeling ashamed of his behaviour towards you.  "Talya", is in point of fact, is a kind person but very fickle person.
 +
 
 +
2) Katya told me that she loves you very much but she is afraid that you will never forgive her for taking the place of your beloved Mamusya. This is what I meant when I wrote to you.
 +
 
 +
3) I am convinced that your stock at the ''Talyinskaya'' exchange shall certainly rise again, that they'll shall soon tire of the tête-à-tête, and ultimately the following shall happen:
 +
[[File:4958 ex1.jpg|center|350px]]
 +
 
 +
4) But what especially saddens me is this: Podobedov with his enormous beard and his spitting is repulsive to you. I didn't know this and thought that you liked him. If your feelings towards him are poisoning your life, why don't you stay for a while at the Big House in Kamenka? Or would you like to have your ''own house'' built for your old age (who knows what the futue holds?) What do you think? I should be glad to assist you financially, so don't stand on ceremony and don't hesitate to accept my help. Write to me at once.
 +
 
 +
I hug you tightly, [[Natalya Plesskaya|Natochka]]!
 +
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
 +
 
 
}}
 
}}

Latest revision as of 16:04, 8 October 2019

Date 19 June/1 July 1893
Addressed to Natalya Plesskaya
Where written Grankino
Language Russian
Autograph Location Moscow (Russia): Russian State Archive of Literature and Art (ф. 905)
Publication П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 370
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVII (1981), p. 118–119

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Yuliya White
Гранкино, 19 июня [18]93

Дорогая Наточка!

Вчера после бесконечно долгого пути я приехал наконец сюда, в Гранкино. Здесь в числе писем меня ожидало целых шесть Ваших. Спешу отвечать на некоторые Ваши недоумения.

1) Я не читал Ваших писем к «талье» и не знаю, писали ли Вы ему нежности. Я Вас упрекал за тот слишком сентиментальный тон, в котором в письмах ко мне Вы писали о «талье». Мне казалось, что так как она, т. е. «талья», отнеслась к Вам ужасно бессердечно, то тон холодного презренья к столь изменчивому, непостоянному и бездушному человеку гораздо более подходящ и что когда Вы станете держать себя в отношении к нему на почтительной дистанции, то он скорее почувствует свою вину перед Вами. В сущности «талья» ведь добрый, только ужасно изменчивый человек.

2) Катя мне говорила, что она Вас ужасно любит, но боится, что Вы никогда ей не простите, что она заняла место обожаемой Вами Мамуси. В этом смысле я и писал Вам.

3) Я убеждён, что курс Ваш на тальинской бирже непременно опять поднимется, что им tête-à-tête скоро надоест и что в конце концов произойдет следующее:

4958 ex1.jpg

4) Но вот что меня особенно огорчает: это то, что Подобедов со своей саженной бородой и харканьем противен Вам. Я ведь этого не знал и думал, что Вы его любите. Если Ваше чувство к нему отравляет Вашу жизнь, то отчего не погостить Вам в Каменке в Большом доме? Или не хотите ли построить себе на старость лет (кто знает, что может случиться?) собственный домик??? Что Вы об этом думаете? Я с величайшей радостью помогу Вам деньгами, и Вы не церемоньтесь и не стесняйтесь принять от меня помощь. Напишите мне сейчас же.

Крепко обнимаю Вас, Наточка!

Ваш, П. Чайковский

Grankino, 19 June 1893

Dear Natochka!

Yesterday, after an endlessly long journey, I finally arrived here, at Grankino. And amongst the letters here, no fewer than six of yours were waiting for me. So I'm hastening forthwith to address some of your perplexities:

1) I haven't read your letters to "Talya" so I don't know whether you wrote kindly to him. I reproached you on the excessively sentimental tone in which you wrote about "Talya" in your letters to me. It seemed to me that as he, i.e. "Talya", had treated you terribly heartlessly, it would be more appropriate to adopt a tone of cold contempt towards such a volatile, unstable and soulless person, and once you begin to keep him at a respectful distance, he will start feeling ashamed of his behaviour towards you. "Talya", is in point of fact, is a kind person but very fickle person.

2) Katya told me that she loves you very much but she is afraid that you will never forgive her for taking the place of your beloved Mamusya. This is what I meant when I wrote to you.

3) I am convinced that your stock at the Talyinskaya exchange shall certainly rise again, that they'll shall soon tire of the tête-à-tête, and ultimately the following shall happen:

4958 ex1.jpg

4) But what especially saddens me is this: Podobedov with his enormous beard and his spitting is repulsive to you. I didn't know this and thought that you liked him. If your feelings towards him are poisoning your life, why don't you stay for a while at the Big House in Kamenka? Or would you like to have your own house built for your old age (who knows what the futue holds?) What do you think? I should be glad to assist you financially, so don't stand on ceremony and don't hesitate to accept my help. Write to me at once.

I hug you tightly, Natochka!

Yours P. Tchaikovsky