Bibliography (1945/42) and Letter 1048: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (Text replacement - "Moscow : Музгиз" to "Moscow : Государственное музыкальное издательство")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<includeonly>Заметки об инструментовке Чайковского</includeonly><noinclude> {{bibitem  |id=1945/42  |Contributors=Zhitomirsky, Daniel Vladimirovich, 1906-1992 (author) |Title=Заметки об инструментовке Чайковского |In=Советская музыка. 3-й сборник статей  |Imprint=Moscow : Государственное музыкальное издательство, 1945 |Extent=148 p. (p. 10-22)  |Format=Article |Language=Russian   }}   [[Category:Bibliography (1945)]]  {{DEFAULTSORT:Bibliography (1945/042)}}</noinclude>
{{letterhead
|Date=30 December 1878/11 January 1879
|To=[[Pyotr Jurgenson]]
|Place=[[Clarens]]
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2223)
|Publication={{bib|1938/40|П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном ; том 1}} (1938), p. 68<br/>{{bib|1962/102|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VII}} (1962), p. 577
}}
==Text and Translation==
{{Lettertext
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|{{datestyle|''Clarens''.|11 я[нваря] 1879|30 д[екября] 1878|}}}}
{{right|Canton de Vaud, Clarens, Villa Richelieu}}
{{centre|Милый друг!}}
Сегодня утром я приехал, наконец, сюда. Я надеюсь, что ты получил моё дижонское письмо и знаешь о моих приключениях.
 
Целый день сегодня я думал, где бы мне достать денег, чтобы прожить этот месяц. Париж, Дижон — все это стоило мне так дорого, что я приехал сюда с 40 фр[анками] в кармане, и хотя меня охотно станут здесь держать в долг, — но сидеть без денег в высшей степени неприятно, а у меня до начала февраля не будет ни копейки.
 
Мне очень неприятно обращаться к тебе. Чем люди деликатнее, щедрее, — тем труднее адресоваться к ним за денежною помощью. Но в конце концов я решаюсь всё-таки просить у тебя 200 р[ублей], которые возвращу тебе не позже весны или деньгами, или другим способом. Пожалуйста, извини: но я тщетно ломал себе голову и пришёл к заключению, что всё-таки проще всего поэксплуатировать все того же никогда не отказывающего Юргенсона. Я, пожалуй, прибавил бы ради соблюдения приличия, — что в случае неимения денег ты нисколько не обидишь меня отказом, — но не хочу ломаться. Я, конечно, не обижусь, но не могу себе представить тебя отказывающего и потому, пожалуйста: ''имей деньги и присылай''. Моя поездка в Париж была в сущности глупостью, хотя и приятною глупостью. Не в том дело, что в Париже дороже, чем в Швейцарии. И там можно дёшево устроиться, но в таком случае нужно останавливаться не в ''Hôtel de Hollande'', а нанять дешёвую меблированную квартирку и сразу повести обычную трудовую жизнь, изредка позволяя себе удовольствия. Я же разыгрывал из себя туриста, приехавшего покутить, и протранжирил в 1½ недели столько, сколько при скромной жизни издержал бы в 2 месяца.
 
Какая здесь тишина после Парижа! Даже несколько грустно. Во всем ''пансионе'' я один и за table d'hôt'ом восседаю ''solo''. Дабы скорее получить деньги, я, вероятно, решусь завтра телеграфировать тебе.
 
Извини и прощай.
{{right|Твой П. Чайковский}}
 
|Translated text={{right|{{datestyle|''[[Clarens]]''.|11 January 1879|30 December 1878|}}}}
{{right|Canton de Vaud, Clarens, Villa Richelieu}}
{{centre|Dear friend!}}
I arrived here this morning, finally. I hope that you've received my [[Dijon]] letter and are aware of my adventures.
 
All day I've been thinking where I can find the money to live this month. [[Paris]], [[Dijon]] — it was all so expensive that I've arrived here with 40 francs in my pocket, and although they will happily keep me in debt here, it's unpleasant in the utmost to be sitting here without money, and I won't have a kopek until the beginning of February.
 
It's very unpleasant for me to turn to you. The more delicate and generous the person then the more difficult it is to turn to them for financial assistance. But ultimately I've decided to ask you for 200 rubles, which I will return to you no later than the spring, either in money or in other ways. Please, forgive me: but I've racked my brains in vain and came to the conclusion that it's easiest just to exploit the same ever-obliging [[Jurgenson]]. For the sake of propriety, I should probably add that in the event that you have no money then I won't be in the least offended by a refusal — but I don't want to be broke. Of course I won't be offended, but I cannot imagine your refusing, and therefore, please ''if you have money, send it''. My journey to [[Paris]] was essentially foolishness, albeit pleasantly foolishness. It's not that [[Paris]] is dearer than Switzerland. Indeed things can be done cheaply there, but not if it's necessary to stay at the ''Hôtel de Hollande'', rather than hiring a cheap furnished apartment and then maintain a conventional working life while allowing oneself the occasional pleasure. I was acting like a tourist who came for a spree, and I ran up as much in 1½ weeks as I would have spent in 2 months living modestly.
 
How quiet it is here after [[Paris]]! Even rather sad. I have the whole ''pension'' to myself, and sit alone at the table d'hôte. I'll probably be telegraphing you tomorrow in order to receive the money as soon as possible.
 
Apologies and farewell.
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
}}

Revision as of 14:14, 8 October 2020

Date 30 December 1878/11 January 1879
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Clarens
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2223)
Publication П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 1 (1938), p. 68
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VII (1962), p. 577

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Clarens 11 я[нваря] 1879
30 д[екября] 1878
 

Canton de Vaud, Clarens, Villa Richelieu

Милый друг!

Сегодня утром я приехал, наконец, сюда. Я надеюсь, что ты получил моё дижонское письмо и знаешь о моих приключениях.

Целый день сегодня я думал, где бы мне достать денег, чтобы прожить этот месяц. Париж, Дижон — все это стоило мне так дорого, что я приехал сюда с 40 фр[анками] в кармане, и хотя меня охотно станут здесь держать в долг, — но сидеть без денег в высшей степени неприятно, а у меня до начала февраля не будет ни копейки.

Мне очень неприятно обращаться к тебе. Чем люди деликатнее, щедрее, — тем труднее адресоваться к ним за денежною помощью. Но в конце концов я решаюсь всё-таки просить у тебя 200 р[ублей], которые возвращу тебе не позже весны или деньгами, или другим способом. Пожалуйста, извини: но я тщетно ломал себе голову и пришёл к заключению, что всё-таки проще всего поэксплуатировать все того же никогда не отказывающего Юргенсона. Я, пожалуй, прибавил бы ради соблюдения приличия, — что в случае неимения денег ты нисколько не обидишь меня отказом, — но не хочу ломаться. Я, конечно, не обижусь, но не могу себе представить тебя отказывающего и потому, пожалуйста: имей деньги и присылай. Моя поездка в Париж была в сущности глупостью, хотя и приятною глупостью. Не в том дело, что в Париже дороже, чем в Швейцарии. И там можно дёшево устроиться, но в таком случае нужно останавливаться не в Hôtel de Hollande, а нанять дешёвую меблированную квартирку и сразу повести обычную трудовую жизнь, изредка позволяя себе удовольствия. Я же разыгрывал из себя туриста, приехавшего покутить, и протранжирил в 1½ недели столько, сколько при скромной жизни издержал бы в 2 месяца.

Какая здесь тишина после Парижа! Даже несколько грустно. Во всем пансионе я один и за table d'hôt'ом восседаю solo. Дабы скорее получить деньги, я, вероятно, решусь завтра телеграфировать тебе.

Извини и прощай.

Твой П. Чайковский

Clarens 11 January 1879
30 December 1878
 

Canton de Vaud, Clarens, Villa Richelieu

Dear friend!

I arrived here this morning, finally. I hope that you've received my Dijon letter and are aware of my adventures.

All day I've been thinking where I can find the money to live this month. Paris, Dijon — it was all so expensive that I've arrived here with 40 francs in my pocket, and although they will happily keep me in debt here, it's unpleasant in the utmost to be sitting here without money, and I won't have a kopek until the beginning of February.

It's very unpleasant for me to turn to you. The more delicate and generous the person then the more difficult it is to turn to them for financial assistance. But ultimately I've decided to ask you for 200 rubles, which I will return to you no later than the spring, either in money or in other ways. Please, forgive me: but I've racked my brains in vain and came to the conclusion that it's easiest just to exploit the same ever-obliging Jurgenson. For the sake of propriety, I should probably add that in the event that you have no money then I won't be in the least offended by a refusal — but I don't want to be broke. Of course I won't be offended, but I cannot imagine your refusing, and therefore, please if you have money, send it. My journey to Paris was essentially foolishness, albeit pleasantly foolishness. It's not that Paris is dearer than Switzerland. Indeed things can be done cheaply there, but not if it's necessary to stay at the Hôtel de Hollande, rather than hiring a cheap furnished apartment and then maintain a conventional working life while allowing oneself the occasional pleasure. I was acting like a tourist who came for a spree, and I ran up as much in 1½ weeks as I would have spent in 2 months living modestly.

How quiet it is here after Paris! Even rather sad. I have the whole pension to myself, and sit alone at the table d'hôte. I'll probably be telegraphing you tomorrow in order to receive the money as soon as possible.

Apologies and farewell.

Yours P. Tchaikovsky