Letter 961 and Letter 4327: Difference between pages
Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (Text replacement - "все-таки" to "всё-таки") |
m (1 revision imported) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{letterhead | {{letterhead | ||
|Date= | |Date=12/24 February 1891 | ||
|To=[[ | |To=[[Aleksandra Dmitriyevna Lvova]] | ||
|Place=[[ | |Place=[[Frolovskoye]] | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Autograph=[[ | |Autograph=[[Moscow]] (Russia): {{RUS-Mrg}} | ||
|Publication={{bib| | |Publication={{bib|1978/54|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI–А}} (1976), p. 53–54 | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text and Translation== | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text={{right|'' | |Original text={{right|''12 февр[аля] 1891''<br/>''г[ород] Клин, с[ело] Фроловское''}} | ||
{{centre|Милостивая государыня!}} | |||
Сборник стихотворений Ваших я получил перед выездом из Петербурга и только теперь имею возможность поблагодарить Вас за лестное внимание. Я не премину в более или менее отдалённом будущем воспользоваться одним из стихотворений Ваших для музыки. | |||
Ещё раз усердно благодарю Вас. | |||
{{right|П. Чайковский}} | |||
|Translated text={{right|''12 February 1891''<br/>''Town of [[Klin]], [[Frolovskoye]] village''}} | |||
{{centre|Gracious Madam!}} | |||
I received your collection of verses before leaving [[Petersburg]] and only now have I the opportunity of thanking you for your flattering attention. I shall not fail to set one of your poems to music in the more or less distant future. | |||
Once again I thank you earnestly. | |||
{{right| | {{right|P. Tchaikovsky}} | ||
}} | }} | ||
Revision as of 15:17, 10 February 2019
Date | 12/24 February 1891 |
---|---|
Addressed to | Aleksandra Dmitriyevna Lvova |
Where written | Frolovskoye |
Language | Russian |
Autograph Location | Moscow (Russia): Russian State Library |
Publication | П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVI-А (1976), p. 53–54 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
12 февр[аля] 1891 г[ород] Клин, с[ело] Фроловское Милостивая государыня!
Сборник стихотворений Ваших я получил перед выездом из Петербурга и только теперь имею возможность поблагодарить Вас за лестное внимание. Я не премину в более или менее отдалённом будущем воспользоваться одним из стихотворений Ваших для музыки. Ещё раз усердно благодарю Вас. П. Чайковский |
Gracious Madam!
I received your collection of verses before leaving Petersburg and only now have I the opportunity of thanking you for your flattering attention. I shall not fail to set one of your poems to music in the more or less distant future. Once again I thank you earnestly. P. Tchaikovsky |