Letter 2236 and Pelageya Pushechnikova: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
mNo edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
Teacher at the music school in [[Kharkov]] (b. 1862; d. 1935), born '''''Pelageya Sofirovna Balabanova''''' (Пелагея Софировна Балабанова); known after her marriage as '''''Pelageya Sofirovna Pushechnikova''''' (Пелагея Софировна Пушечникова).
|Date=9/21 March 1883
|To=[[Nadezhda von Meck]]
|Place=[[Paris]]
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 831)
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 576–577 (abridged)<br/>{{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 158–160<br/>{{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 80–81
}}
==Text==
{{Lettertext
|Language=Russian
|Translator=
|Original text={{right|''Париж''<br/>9/21 марта}}
Я так и думал, дорогой друг мой, что Вы или нездоровы, или очень расстроены известием о болезни Миши. Мне кажется, что Вас тщетно так растревожили. У мальчиков, быстро растущих, очень часто бывает временное расстройство, и состояние это очень далеко от того, что называют ''пороком'' сердца. Я совершенно убеждён, что такой чудесного сложения мальчик, как Миша, не может носить в себе зародыша серьёзной болезни. Молю Бога, чтобы Вы поскорее успокоились!


На меня низверглись два неожиданных и очень тяготящих меня труда. Город Москва заказал мне торжественный марш для исполнения на празднике, который будет дан государю в Сокольниках, а коронационная комиссия прислала мне текст большой кантаты, слова которой написаны Майковым, а музыку к ней убедительно просят меня написать. Едва я успел примириться с мыслью, что нужно оторваться от оперы для марша, как вдруг получаю письмо от президента комиссии по поводу кантаты. Первая мысль моя была — отказаться, — но потом я решил, что во что бы то ни стало нужно постараться и обе работы исполнить к сроку. Мне известно из достоверных источников, что государь весьма расположен ко мне (т. е. к моей музыке), и я бы не хотел, чтобы ему донесли, что ''я отказался''. Обе работы, особенно кантата, должны быть исполнены с быстротой, которая приводит меня в ужас. Мне предстоит недель шесть выбиваться из сил, проводить бессонные ночи, утомляться до изнеможения. Впрочем, если я увижу, что здоровье моё пошатнётся, — то, разумеется, откажусь. Ведь, во всяком случае, если не я, то никто другой не напишет, и, следовательно, я не буду мучиться мыслью, что помешаю другому исполнить заказ. Президент комиссии так и говорит в письме своём, — что я один могу выручить их из-затруднения, ибо Антон Рубинштейн отказался ввиду краткости срока и указал на меня. Кантата эта должна быть исполнена в Грановитой палате, когда, по обычаю, государь обедает один, в виду всех участников церемонии. Я уже начал сегодня писать и то и другое. Между тем, здоровье Тани совсем не таково, чтобы я обладал спокойствием, потребным для такого египетского труда. Если бы случилось, что она бы вдруг начала серьёзно поправляться, — я с радостью уехал бы поработать в Швейцарию. Париж очень мало годится при таких обстоятельствах.
==Correspondence with Tchaikovsky==
One letter from Tchaikovsky to Pelageya Pushechnikova has survived, dating from 1887, and has been translated into English on this website:
* '''[[Letter 3412]]''' – 19 November/1 December 1887, from [[Maydanovo]].


Наконец здесь наступила весна или, по крайней мере, нечто похожее на весну, ибо всё-таки ещё приходится топить камин, дабы не страдать от холода. Радуюсь Вашему плану приобрести виллу на берегу Средиземного моря.
2 letters from Pelageya Pushechnikova to the composer, dating from 1887, are preserved in the [[Klin]] House-Museum Archive.


Поверьте, милый друг, что, несмотря на все мои беспокойства, тревоги и усиленные труды, я более чем когда-либо думаю о Вас, сострадаю Вам и беспокоюсь о Вашем здоровье. Поэтому Вы не поверите, как я рад был письму Влад[ислава] Альб[ертовича], которому завтра или послезавтра напишу. Прошу Вас и впредь, когда бы нездоровы, поручить ему или Саше извещать меня о Вас. Будьте покойны и верьте, что нездоровье Миши несерьёзно.
[[Category:People|Pushechnikova, Pelageya]]
 
[[Category:Correspondents|Pushechnikova, Pelageya]]
Ваш до гроба,
{{right|П. Чайковский}}
Убедительно прошу Вас как можно дольше не писать мне. Я очень, очень понимаю, как малейшее напряжение может расстроить Вас при этих обстоятельствах.
 
|Translated text=
}}

Revision as of 21:26, 12 December 2022

Teacher at the music school in Kharkov (b. 1862; d. 1935), born Pelageya Sofirovna Balabanova (Пелагея Софировна Балабанова); known after her marriage as Pelageya Sofirovna Pushechnikova (Пелагея Софировна Пушечникова).

Correspondence with Tchaikovsky

One letter from Tchaikovsky to Pelageya Pushechnikova has survived, dating from 1887, and has been translated into English on this website:

2 letters from Pelageya Pushechnikova to the composer, dating from 1887, are preserved in the Klin House-Museum Archive.